summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdepim/knode.po3773
1 files changed, 3773 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-af/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..02cd0fd26f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3773 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-27 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "Knode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "'n nuusleser vir Kde"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Kopiereg (c) 1999-2001 die Knode outeure"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Soek in Artikel..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Besigtig Bron"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Opvolg na Nuusgroep..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Antwoord deur E-pos..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Vorentoe deur E-pos..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "Kanseleer Artikel"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "Supersede Artikel..."
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "Gebruik Vasgemaakte Skrif tipe"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "Unscramble (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "&Headers"
+msgstr "Opskrifte"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Opskrifte"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Vertoon Alle Opskrifte"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Aanhegsels"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Inline"
+msgstr "Geonderstreep"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Karakterstel"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaties"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Karakterstel"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Open Skakel"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Open Aanhegsel"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Stoor Aanhegsel"
+
+#: articlewidget.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Nie moontlik na las die artikel!"
+
+#: articlewidget.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "die artikel bevat nee data"
+
+#: articlewidget.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr ""
+"Onbekende karakterstel! Verstek karakterstel is gebruik word in plaas van."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br><bodyblock><b>Hierdie artikel het die Mime tipe "
+"&quot;boodskap/partialquot;, wat Knode kan nie handvatsel nog."
+"<br>Intussen jy kan stoor die artikel as 'n teks lêer en hersaamstel dit deur "
+"hand.</b></bodyblock></qt>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+"'n fout voorgekom:\n"
+"%1"
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Verwysings:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Boodskap was geondertekende met onbekende sleutel 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Boodskap was geondertekende deur %1 (Sleutel Id: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Boodskap was geondertekende deur %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Die handtekening is geldige, maar Die key's geldigheid is onbekende."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Die handtekening is geldige en Die sleutel is volledig vertroude."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Die handtekening is geldige, maar Die sleutel is wantroue."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Waarskuwing: Die handtekening is slegte."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "End of signed message"
+msgstr " Stuur pos..."
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "nie-genaamd"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Kies Karakterstel"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Telling"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Lyne"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr ""
+
+#: headerview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Line Count"
+msgstr "Vertoon lyn tel"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr ""
+
+#: headerview.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Nuusgroepe/Na"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Kan nie skep 'n gids vir hierdie rekening!"
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Hierdie rekening kan nie wees uitgevee sedert daar word sommige ongestuurde "
+"boodskappe vir dit."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee hierdie rekening?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Na minste een groep van hierdie rekening is huidiglik in gebruik.\n"
+"Die rekening kan nie wees uitgevee Na Die oomblik."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Geheue toekenning gevaal!\n"
+"Jy moet maak toe hierdie aansoek nou\n"
+"na vermy data verlies."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Die outeur het versoekte 'n antwoord deur e-pos in plaas van\n"
+"van 'n opvolg na Die nuusgroep. (opvolg-na: stuurder)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Antwoord deur E-pos..."
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Die outeur versoekte 'n pos kopie van jou antwoord. (pos-Copies-To opskrif)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+"Hierdie artikel bevat aanhegsels. Doen jy wil hê hulle na wees aangestuurde as "
+"goed?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Aangestuurde boodskap (begin)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Nuusgroepe"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Aangestuurde boodskap (einde)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na kanseleer hierdie artikel?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Stoor Artikel"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Doen jy wil hê na stuur die kanseleer\n"
+"boodskap nou of later?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "Nou"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "Later"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+#, fuzzy
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Jy het nee geldige nuus rekeninge gekonfigureer!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na supersede hierdie artikel?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Supersede"
+msgstr "Supersede Artikel..."
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Hierdie artikel kan nie wees geredigeerde."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Artikel het alreeds al gestuur."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Nie moontlik na las artikel!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Nie moontlik na las die outbox-folder!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Asseblief stel 'n masjien naam vir die genereering\n"
+"van die message-id of deaktiveer dit."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+#, fuzzy
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Epos adresse kan nie wees gekanseleer of superseded!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Kanseleer boodskappe kan nie wees gekanseleer of superseded!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Slegs gestuur aktikels kan wees gekanseleer of superseded!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Hierdie artikel het alreeds al gekanseleer of superseded!"
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Hierdie artikel kan nie wees gekanseleer of superseded,\n"
+"omdat sy message-id het nie al geskep deur Knode!\n"
+"Maar jy kan kyk vir jou artikel in die nuusgroep\n"
+"en kanseleer (of supersede) dit daar."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Hierdie artikel doen nie verskyn na wees van jy.\n"
+"jy kan slegs kanseleer of supersede jou eie aktikels."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Jy het na aflaai die artikel liggaam\n"
+"voor Jy kan kanseleer of supersede die artikel."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Foute Terwyl Stuur"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Fout boodskap:</b></br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "alle"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "ongeleeste"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nuwe"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "dopgehou"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "rygdrade met ongeleeste"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "rygdrade met nuwe"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "eie aktikels"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "rygdrade met eie aktikels"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Stoor Aanhegsel"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Stoor Artikel"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Te skep lys..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "nee onderwerp"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee hierdie aktikels?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Uitvee Artikel"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (moderated)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nuwe , %3 vertoon"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 vertoon"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Uitveeïng verstrek aktikels in <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Kompakteer kabinet <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>verstrek: %2<br>links: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Maak skoon Begin"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Maak skoon begin. Asseblief wag..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Ongeleeste"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kies Sorteer Kolom"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Ongeleeste"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Stuur Nou"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Stuur Later"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Stoor as Rofwerk"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Uitvee"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Plak as Aanhaling"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Voeg-agteraan-by Handtekening"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Voeg by Lêer..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Voeg by Lêer (in 'n boks)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Aanheg Lêer..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Teken Artikel met Pgp"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "Stuur Nuus Artikel"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Stuur E-pos"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Stel Karakterstel"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Stel Karakterstel"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "Woord Oorvloei"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Voeg by Aangaling Karakters"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Verwyder Aangaling Karakters"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Voeg by Boks"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Verwyder Boks"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Kry Oorspronklike Teks (nie re-wrapped)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Maak deurmekaar (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Begin Eksterne Redigeerder"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<posted & mailed>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Asseblief invoer 'n onderwerp!"
+
+#: kncomposer.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Asseblief invoer 'n nuusgroep!"
+
+#: kncomposer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Jy word kruispos na meer as 12 nuusgroepe.\n"
+"Asseblief verwyder alle nuusgroepe in wat jou artikel is off-topic!"
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jy word kruispos na meer as vyf nuusgroepe.\n"
+"Asseblief heroorweeg hetsy hierdie is rerig bruikbare\n"
+"en verwyder groepe in wat jou artikel is off-topic.\n"
+"Doen Jy wil hê na re-edit die artikel of stuur dit in elkgeval?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "Stuur"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "Redigeer"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jy word kruispos na meer as twee nuusgroepe.\n"
+"Asseblief gebruik die \"Followup-na\" opskrif na direkte\n"
+"die antwoorde na jou artikel binnein een groep.\n"
+"Doen Jy wil hê na re-edit die artikel of stuur dit in elkgeval?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Jy word aanstuur antwoorde na meer as 12 nuusgroepe.\n"
+"Asseblief verwyder sommige nuusgroepe van die \"Followup-na\" opskrif!"
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jy word aanstuur antwoorde na meer as vyf nuusgroepe.\n"
+"Asseblief heroorweeg hetsy hierdie is rerig bruikbare.\n"
+"Doen Jy wil hê na re-edit die artikel of stuur dit in elkgeval?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Asseblief invoer die e-pos adres!"
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jou artikel blyk na bestaan geheel en al van aangehaalde teks.\n"
+"Doen jy wil hê na re-edit die artikel of stuur dit in elkgeval?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jou artikel bevat lyne langer as 80 karakters.\n"
+"Doen jy wil hê na re-edit die artikel of stuur dit in elkgeval?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Jou handtekening is meer as 8 lyne lang.\n"
+"Jy moet verkort dit na ooreenstem die wyd aanvaar beperk van 4 lyne.\n"
+"Doen Jy wil hê na re-edit die artikel of stuur dit in elkgeval?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Jou handtekening oorskry die wyd aanvaar beperk van 4 lyne.\n"
+"Asseblief beskou verkort van Jou handtekening.\n"
+"Andersins, jy sal waarskynlik irriteer Jou lesers"
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Stuur Ongeteken"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Doen jy wil hê na stoor hierdie artikel in die rofwerk kabinet?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Voeg by Lêer"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Aanheg Lêer"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Die outeur versoekte 'n pos kopie van jou antwoord. (pos-Copies-To opskrif)"
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "Stuur Kopie"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Hierdie sal vervang alle teks jy het geskryf!"
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nee redigeerder gekonfigureer.\n"
+"Asseblief doen hierdie in die instellings dialoog."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na begin eksterne redigeerder.\n"
+"Asseblief bevestig jou opstelling in die instellings dialoog."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Speltoets"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Nuus Artikel"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-pos"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Nuus Artikel & E-pos"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " Ovr "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " Byvoeg "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Tipe: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Karakterstel: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolom: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Lyn: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Nee Onderwerp"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Ispell kon nie wees beginne.\n"
+"Asseblief maak seker jy het Ispell behoorlik gekonfigureer en in jou Gids "
+"soeklys."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell blyk na het het gestaak."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "Na:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Blaai..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "Groepe:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Blaai..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Followup-To:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Jy word huidiglik redigering die artikel liggaam\n"
+"in 'n eksterne redigeerder. Na gaan voort, Jy het\n"
+"Na maak toe die eksterne redigeerder."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "Stop Eksterne Redigeerder"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "A&dd..."
+msgstr "Voeg by"
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Vraag"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Enkodering"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Aanhegsel Eienskappe"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Mime-tipe:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Enkodering:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Jy het stel 'n ongeldige mime-tipe.\n"
+"Asseblief verander dit."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Jy het het verander die mime-tipe van hierdie non-textual aanhegsel\n"
+"na teks. hierdie dalk veroorsaak 'n fout terwyl laaiïng van of enkodering die "
+"lêer.\n"
+"Gaan voort?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Kan nie open die handtekening lêer!"
+
+#: knconfig.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Kan nie hardloop die handtekening genereerder!"
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Agtergrond"
+
+#: knconfig.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Aktief Item Agtergrond"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normale Teks"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Aangehaalde Teks - Eerste vlak"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Aangehaalde Teks - Tweede vlak"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Aangehaalde Teks - Derde vlak"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Skakel"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Lees Rygdraad"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Ongeleeste Rygdraad"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Lees Artikel"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Ongeleeste Artikel"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Kies Handtekening"
+
+#: knconfig.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Voeg-agteraan-by Handtekening"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Artikel Liggaam"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Artikel Liggaam (Vasgemaakte)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Saamsteller"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Groep Lys"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Artikel Lys"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Nuusgroep Bedieners"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Pos Bediener (Smtp)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Telling"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr " Filters"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Opskrifte"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Aansig"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Tegniese"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Spelling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organisasie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-pos adres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Reply-to adres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "Mail-copies-to:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Verander..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Jou Openpgp Sleutel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Kies die Openpgp sleutel wat moet wees gebruik word vir getekende aktikels."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Getekende sleutel:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Openpgp sleutel jy kies hier sal wees gebruik word na teken jou "
+"aktikels.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "Gebruik 'n handtekening van lêer"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "Handtekening lêer:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Kies..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "Redigeer Lêer"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Die lêer is 'n program"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Spesifiseer handtekening onder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Kies Handtekening"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Jy moet spesifiseer 'n lêernaam!"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Jy het gespesifiseer 'n gids!"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "Teken in..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Bediener: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Poort: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Bediener: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Poort: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eienskappe van %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nuwe Rekening"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Bediener"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "Bediener:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "Hou verbinding vir:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "Tydverstreke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "Gaan haal groep beskrywings"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Bediener benodig geldigheidsverklaring"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "Skoonmaak"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Asseblief invoer 'n arbitêre naam vir die rekening en die\n"
+"masjien naam van die nuus bediener."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Gebruik pasmaak kleure"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Verander..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Gebruik pasmaak skriftipes"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Verander..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Artikel Handtering"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Geheue Gebruik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Bevestig vir nuwe aktikels automaties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Maksimum nommer van aktikels na gaan haal:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Merk artikel as lees na:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Merk kruisgeposte aktikels as lees"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Luukse rolling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Vertoon volledige rygdraad op uitbreiding"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Verstek na uitgebreide rygdrade"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Vertoon artikel telling"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Vertoon lyn tel"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Vertoon volledige rygdrade"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Kas grootte vir opskrifte:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Kas grootte vir aktikels:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Merk Alle as Lees\" Sneller Volgende Aksies"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "Wissel na die volgende groep"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Merk Rygdraad as Lees\" Sneller Volgende Aksies"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Maak toe die huidige rygdraad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Gaan na die volgende ongeleeste rygdraad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignoreer Rygdraad\" Sneller Volgende Aksies"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Maak toe die huidige rygdraad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Gaan na die volgende ongeleeste rygdraad"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Aanhegsels"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Heromvou teks wanneer nodige"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Verwyder agterste leeg lyne"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Vertoon handtekening"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "nee verwysings"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Herken aangaling karakters:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Open aanhegsels op kliek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Vertoon alternatiewe inhoud as aanhegsels"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "Begin"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Ondertoe"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Rerig uitvee hierdie opskrif?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Opskrif Eienskappe"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "Opskrif:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Vertoon naam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Vetdruk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "Kursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Geonderstreep"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Groot"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Vetdruk"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Kursief"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Geonderstreep"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Verstek telling vir geignoreer rygdrade:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Verstek telling vir dopgehou rygdrade:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "Filters:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Kopie..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "Kieslys:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Voeg by\n"
+"Skeier"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Verwyder\n"
+"Skeier"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Karakterstel:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Toelaat 8-bit"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Enkodering:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Gebruik eie verstek karakterstel wanneer antwoord"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Genereer message-id"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Masjien naam:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Uitvee"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"Die volgende plekhouers word ondersteunde:\n"
+"%MYNAME=eie naam, %MYEMAIL=eie e-pos adres"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+#, fuzzy
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Moet nie voeg by die \"User-Agent\" identifikasie opskrif"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Woord oorvloei na kolom:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Voeg-agteraan-by handtekening automaties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Inleiding frase:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"Plekhouers: %NAME=naam, %EMAIL=e-pos adres,\n"
+"%DATE=datum, %MSID=message-id, %GROUP=groep naam"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Heromvou aangehaalde teks automaties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Sluit in die outeur se handtekening"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Plaas die plekaanduier onder die inleiding frase"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Eksterne Redigeerder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Spesifiseer redigeerder:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f sal wees vervang met die lêernaam na redigeer."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Begin eksterne redigeerder automaties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Kies Redigeerder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Nuusgroep Bedieners"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Vertrek ou aktikels automaties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Maak skoon groepe elke:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Hou lees aktikels:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Hou ongeleeste aktikels:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Behou rygdrade"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Gidse"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Kompak gidse automaties"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Maak skoon gidse elke:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Omskakeling"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Begin Omskakeling..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Baie geluk, jy het upgradeer na Knode weergawe %1!</b>"
+"<br>Ongelukkig hierdie weergawe gebruik 'n ander formaat vir sommige "
+"data-files, sodat in volgorde na hou jou bestaande data dit is nodige na skakel "
+"om dit eerste. hierdie is nou klaar automaties deur Knode. As jy wil hê na, 'n "
+"rugsteun van jou bestaande data sal wees geskep voor die omskakeling beginne."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Skep rugsteun van ou data"
+
+#: knconvert.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "stoor rugsteun in:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Omskakeling van, asseblief wag...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Geprosesseer take:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Sommige foute voorgekom gedurende die omskakeling.</b>"
+"<br>Jy moet nou ondersoek die log na soek uit wat gegaan verkeerde."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Die omskakeling was suksesvol.</b>"
+"<br>Het 'n baie van pret met hierdie nuwe weergawe van Knode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Begin Knode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Asseblief kies 'n geldige rugsteun gids soeklys."
+
+#: knconvert.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Die rugsteun gevaal!</b>. Doen jy wil hê na gaan voort in elkgeval?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "geskep rugsteun van die ou data-files in %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "backup failed."
+msgstr "rugsteun gevaal!!"
+
+#: knconvert.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "omskakeling van kabinet \"Rofwerk stukke\" na weergawe 0.4 gevaal !!"
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "omgeskakel kabinet \"Rofwerk stukke\" na weergawe 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "niks na wees klaar vir kabinet \"Rofwerk stukke\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "omskakeling van kabinet \"Uitgaande boks\" na weergawe 0.4 gevaal !!"
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "omgeskakel kabinet \"Uitgaande boks\" na weergawe 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "niks na wees klaar vir kabinet \"Uitgaande boks\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "omskakeling van kabinet \"Gestuur\" na weergawe 0.4 gevaal !!"
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "omgeskakel kabinet \"Gestuur\" na weergawe 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "niks na wees klaar vir kabinet \"Gestuur\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Goedgekeur"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Verspreiding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Verstrek"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Van"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Lyne"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Nuusgroepe"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organisasie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Gids soeklys"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Verwysings"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Stuurder"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Supersedes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Na"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "Xref"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groepe"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Die volgende plekhouers word ondersteunde:\n"
+"%MYNAME=eie naam, %MYEMAIL=eie e-pos adres"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Onderwerp + Van"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Verwysings"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "Message-IDs"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "Status"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Ouderdom"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dae"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "Aditionele"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nuwe Filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Enkel Aktikels"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Volledige Rygdrade"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Wend aan op:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Vertoon in kieslys"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Asseblief verskaf 'n naam vir hierdie filter."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"'n filter met hierdie naam bestaan alreeds.\n"
+"Asseblief kies 'n ander naam."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee hierdie filter?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "Fout: nee soos filter!"
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Kies Filter"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Laaiïng van kabinet..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Plaaslike Gidse"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rofwerk stukke"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Uitgaande boks"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Gestuur"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Kan nie las index-file!"
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nuwe kabinet"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "In voer Mboks Kabinet"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Met die invoering van aktikels..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Storing aktikels..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Voer uit Kabinet"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Uitvoer van aktikels..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Telling..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Herorganiseer opskrifte..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Kan nie las gestoor opskrifte: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Soektog:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Deaktiveer boom besigtig"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Ingeteken slegs"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Nuwe slegs"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Laaiïng van groepe..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Groepe op %1: (%2 vertoon)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderated"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Teken in na Nuusgroepe"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nuwe Lys"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nuwe Groepe..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Huidige verander:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Teken in Na"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Afteken Van"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Jy het ingeteken na 'n moderated nuusgroep.\n"
+"Jou aktikels sal nie verskyn in die groep dadelik.\n"
+"Hulle het na gaan deur 'n moderasie proses."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Aflaaiïng groepe..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nuwe Groepe"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Bevestig vir Nuwe Groepe"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Geskep sedert laaste bevestig:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Geskep sedert hierdie datum:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Toetsing vir nuwe groepe..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Doen jy rerig wil hê na afteken\n"
+"van hierdie groepe?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afteken Van"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Die groep \"%1\" is te wees opgedateer huidiglik.\n"
+"Dit is nie moontlik na afteken van Dit na Die oomblik."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Hierdie groep kan nie wees verstrek omdat dit is huidiglik te wees opgedateer.\n"
+" Asseblief probeer weer later."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Jy moet nie het enige groepe vir hierdie rekening.\n"
+"Doen Jy wil hê na gaan haal 'n huidige lys?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Artikel Lys"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellings"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Bynaam:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "Gebruik ander verstek karakterstel:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekende"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "pos verbied"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "pos toegelaat"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieke"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Aktikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Ongeleeste aktikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nuwe aktikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Rygdrade met ongeleeste aktikels:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Rygdrade met nuwe aktikels:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Kies Bestemminge"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Groepe vir hierdie artikel:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Jy word kruispos na 'n moderated nuusgroep.\n"
+"Asseblief wees bewus wat jou artikel sal nie verskyn in enige groep\n"
+"totdat dit het al goedgekeur deur die moderators van die moderated groep."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sending message"
+msgstr " Stuur pos..."
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Waiting..."
+msgstr " Besig om te sorteer..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Artikel Aansig"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Groep Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Opskrif Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "Soektog:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Gereed"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Kde Nuus Leser"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Volgende Artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Groepe vir hierdie artikel:"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Vorige Artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Vorige Artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Volgende Ongeleeste Artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Volgende Ongeleeste Rygdraad"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Volgende Groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Vorige Groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Lees Deur Aktikels"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Kies Sorteer Kolom"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Volgende Artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Vorige Artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Gaan haal Artikel met Id"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Rekening Eienskappe..."
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Herbenaam Rekening"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "Teken in na Nuusgroepe..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "Vertrek Alle Groepe"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Kry Nuwe Aktikels in Alle Groepe"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Kry Nuwe Aktikels in Alle Groepe"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "Uitvee Rekening"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Pos na Nuusgroep..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "Groep Eienskappe..."
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Herbenaam Groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Kry Nuwe Aktikels"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Vertrek Groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Herorganiseer Groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Afteken Van Groep"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Merk Alle as Lees"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Merk Alle as Ongeleeste"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Merk Laaste as Ongeleeste..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "Nuwe Kabinet"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nuwe Subkoevert"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Uitvee Kabinet"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Herbenaam Kabinet"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Kompak Kabinet"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Kompak Alle Gidse"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "Leeg Kabinet"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "In voer Mboks Kabinet..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "Voer uit as Mboks Kabinet..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "Sorteer"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Deur Onderwerp"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Deur Stuurder"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Deur Telling"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Deur Lyne"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Deur Datum"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteer"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Soektog Aktikels..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Verfris Lys"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Toevou Alle Rygdrade"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "Vergroot Alle Rygdrade"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Wissel Subrugdraad"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Vertoon Rygdrade"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Vertoon Rygdrade"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Merk as Lees"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Merk as Ongeleeste"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Merk Rygdraad as Lees"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Merk Rygdraad as Ongeleeste"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Open in Eie Venster"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Redigeer Telling Reëls..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Herbereken Telling"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Sagter Telling vir Outeur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Lig Telling vir Outeur..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "Ignoreer Rygdraad"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Waarneem Rygdraad"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Stuur Uitstaande Boodskappe"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Uitvee Artikel"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Stuur Nou"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "Redigeer Artikel..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Stop Netwerk"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Gaan haal Artikel met Id..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Vertoon Groep Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Groep Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Vertoon Opskrif Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Opskrif Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Vertoon Artikel Aansig"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Artikel Aansig"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Wissel na Groep Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Wissel na Opskrif Besigtig"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Wissel na Artikel Aansig"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Knode is huidiglik stuur aktikels. As jy verlaat nou jy dalk verloor hierdie "
+"aktikels.\n"
+"Doen jy wil hê na verlaat in elkgeval?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na afteken van %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Merk Laaste as Ongeleeste"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Invoer hoe veel aktikels moet wees gemerkte ongeleeste:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Jy kan nie uitvee 'n standaard kabinet."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee hierdie kabinet en alle sy kinders?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Hierdie kabinet kan nie wees uitgevee omdat sommige van\n"
+" sy aktikels word huidiglik in gebruik."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Jy kan nie herbenaam 'n standaard kabinet."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Hierdie kabinet kan nie wees leeg gemaak word nie na die oomblik\n"
+"omdat sommige van sy aktikels word huidiglik in gebruik."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee alle aktikels in %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Kies Sorteer Kolom"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Gaan haal Artikel met Id"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "Message-ID:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch"
+msgstr "Aanheg"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Intern fout:\n"
+"Gevaal na open pype vir Intern kommunikasie!"
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Intern Fout: Nee rekening stel vir hierdie werk!"
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr " Laaiïng van kabinet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Jy benodig na verskaf 'n gebruikernaam en 'n\n"
+"wagwoord na toegang verkry hierdie bediener"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Geldigheidstoets Dialoog"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Bediener:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Maak koppeling na bediener..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Laaiïng van groep lys van disket..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Om te skryf groep lys na disket..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Aflaaiïng groep lys..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Besig om te soek vir nuwe groepe..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Aflaaiïng groep beskrywings..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Aflaaiïng nuwe opskrifte..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Besig om te sorteer..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Aflaaiïng artikel..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Stuur artikel..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Nie moontlik na lees die groep lys lêer"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Die groep lys kon nie wees geonttrek.\n"
+"Die volgende fout voorgekom:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Die groep beskrywings kon nie wees geonttrek.\n"
+"Die volgende fout voorgekom:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Nie moontlik na skryf die groep lys lêer"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nuwe groepe kon nie wees geonttrek.\n"
+"Die volgende fout voorgekom:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nee nuwe aktikels kon wees geonttrek vir\n"
+"%1/%2!\n"
+"Die volgende fout voorgekom:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nee nuwe aktikels kon wees geonttrek!\n"
+"Die bediener gestuur 'n verkeerd geformatteer antwoord:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Artikel kon nie wees geonttrek.\n"
+"Die volgende fout voorgekom:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na konnekteer.\n"
+"Die volgende fout voorgekom:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Geldigheidsverklaring gevaal!\n"
+"Bevestig jou gebruikernaam en wagwoord."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Geldigheidsverklaring gevaal!\n"
+"Bevestig jou gebruikernaam en wagwoord.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"'n fout voorgekom:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Nie moontlik na oplos masjien naam"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie moontlik na konnekteer:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"'n vertraging voorgekom wat oorskry die\n"
+"huidige tydverstreke beperk."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Boodskap grootte oorskry die grootte van die intern buffer."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Die verbinding is gebroke."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Kommunikasie fout:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Kommunikasie fout"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Soektog vir Aktikels"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "Soektog:"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Skoonmaak"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Vertoon volledige rygdrade"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Store Password"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr ""
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Artikel Bron"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Is lees:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Is nuwe:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Het ongeleeste opvolg:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Het nuwe opvolg:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Waar"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Vals"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Doen Bevat"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Doen Nie Bevat"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Gewone uitdrukking"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "Aanheg"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Opsies"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Gaan"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "Rekening"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Kabinet"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Telling"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "Gebruik eksterne pos program"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "beskrywing"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Knode"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"'n lêer genaamd %1 alreeds bestaan.\n"
+"Doen jy wil hê na vervang dit?"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+#: utilities.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nie moontlik na las/stoor opstelling!\n"
+"Verkeerde regte op huis gids?\n"
+"Jy moet maak toe Knode nou na vermy data verlies!"
+
+#: utilities.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Nie moontlik na las/stoor lêer!"
+
+#: utilities.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie moontlik na stoor afgeleë lêer!"
+
+#: utilities.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie moontlik na skep tydelike lêer!"
+
+#: knode_options.h:25
+#, fuzzy
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "'n 'news://bediener/group' Url."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KNode NNTP"
+#~ msgstr "Knode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KNode SMTP"
+#~ msgstr "Knode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>"
+#~ msgstr "<b><font size=+1 color=red>'n fout voorgekom!</font></b><hr><br>"
+
+#~ msgid " Subject"
+#~ msgstr " Onderwerp"
+
+#~ msgid " From"
+#~ msgstr " Van"
+
+#~ msgid " Date"
+#~ msgstr " Datum"
+
+#~ msgid " Newsgroup"
+#~ msgstr " Nuusgroep"
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "Stoor..."
+
+#~ msgid "&Verify PGP Signature"
+#~ msgstr "Bevestig Pgp Handtekening"
+
+#~ msgid "Show &All Headers"
+#~ msgstr "Vertoon Alle Opskrifte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of article reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einde van artikel bereik.\n"
+#~ "Gaan voort van die begin?"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Soek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning of article reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begin van artikel bereik.\n"
+#~ "Gaan voort van die einde?"
+
+#~ msgid "Search string '%1' not found."
+#~ msgstr "Soektog string '%1' nie gevind."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error: Malformed identifier."
+#~ msgstr "Intern fout: Misformde identifiseerder!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>"
+#~ msgstr "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>'n fout voorgekom!</font></b><hr><br>"
+
+#~ msgid "%1%2:%3"
+#~ msgstr "%1%2:%3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find a signature in this message."
+#~ msgstr "Kan nie soek 'n handtekening in hierdie boodskap!"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "naam"
+
+#~ msgid "mime-type"
+#~ msgstr "mime-tipe"
+
+#~ msgid "<qt>Do you want treat the selected text as an <b>email address</b> or a <b>message-id</b>?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Doen jy wil hê behandel die gekose teks as 'n <b>e-pos adres</b> of 'n <b>message-id</b>?</qt>"
+
+#~ msgid "Address or ID"
+#~ msgstr "Adres of Id"
+
+#~ msgid "&Email"
+#~ msgstr "E-pos"
+
+#~ msgid "&Message-Id"
+#~ msgstr "Message-Id"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Article"
+#~ msgstr "Vorige Artikel"
+
+#~ msgid "Header Decoration"
+#~ msgstr "Opskrif Versiering"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Blaaier"
+
+#~ msgid "Show fancy header deco&rations"
+#~ msgstr "Vertoon deftige opskrif versierings"
+
+#~ msgid "Interpret te&xt format tags"
+#~ msgstr "Interpreteer teks formaat etiket"
+
+#~ msgid "Show attachments &inline if possible"
+#~ msgstr "Vertoon aanhegsels inlyn as moontlik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Browser"
+#~ msgstr "Verstek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Browser"
+#~ msgstr "Kies Blaaier"
+
+#~ msgid "Open &links with:"
+#~ msgstr "Open skakel met:"
+
+#~ msgid "Choose Browser"
+#~ msgstr "Kies Blaaier"
+
+#~ msgid "KNode Specific Options"
+#~ msgstr "Knode Spesifieke Opsies"
+
+#~ msgid "Ch&eck signatures automatically"
+#~ msgstr "Bevestig handtekeninge automaties"
+
+#~ msgid "Please enter a valid email address."
+#~ msgstr "Asseblief invoer 'n geldige e-pos adres."
+
+#~ msgid "Failed tasks:"
+#~ msgstr "Gevaal take:"
+
+#~ msgid "&Copy Link Location"
+#~ msgstr "Kopie Skakel Ligging"
+
+#~ msgid "Active Item Background"
+#~ msgstr "Aktief Item Agtergrond"
+
+#~ msgid "Selected Item Background"
+#~ msgstr "Gekose Item Agtergrond"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeure"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Rekeninge"
+
+#~ msgid "Reading News"
+#~ msgstr "Lees Nuus"
+
+#~ msgid "Posting News"
+#~ msgstr "Pos Nuus"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identiteit"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Persoonlike Informasie"
+
+#~ msgid " News"
+#~ msgstr " Nuus"
+
+#~ msgid " Mail"
+#~ msgstr " Pos"
+
+#~ msgid "Customize Visual Appearance"
+#~ msgstr "Pasmaak Visuele Voorkoms"
+
+#~ msgid "General Options"
+#~ msgstr "Algemeen Opsies"
+
+#~ msgid "Customize Keyboard Navigation"
+#~ msgstr "Pasmaak Sleutelbord Navigering"
+
+#~ msgid "Scoring Rules"
+#~ msgstr "Telling Reëls"
+
+#~ msgid "Article Filters"
+#~ msgstr "Artikel Filters"
+
+#~ msgid "Customize Displayed Article Headers"
+#~ msgstr "Pasmaak Vertoon Artikel Opskrifte"
+
+#~ msgid "Customize Article Viewer Behavior"
+#~ msgstr "Pasmaak Artikel Aansig Gedrag"
+
+#~ msgid "Technical Settings"
+#~ msgstr "Tegniese Instellings"
+
+#~ msgid "Customize Composer Behavior"
+#~ msgstr "Pasmaak Saamsteller Gedrag"
+
+#~ msgid "Spell Checker Behavior"
+#~ msgstr "Spel Toetser Gedrag"
+
+#~ msgid "Signing/Verifying"
+#~ msgstr "Getekende/Verifieër"
+
+#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
+#~ msgstr "Beskerm jou privaatheid deur getekende en verifieër possers"
+
+#~ msgid "Preserving Disk Space"
+#~ msgstr "Preserveer Disket Spasie"
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "Nuwe..."
+
+#~ msgid "Emulate the &keyboard behavior of KMail"
+#~ msgstr "Emuleer die sleutelbord gedrag van Kpos"
+
+#~ msgid "0 Bytes"
+#~ msgstr "0 Grepe"
+
+#~ msgid "%1 Bytes"
+#~ msgstr "%1 Grepe"
+
+#~ msgid "%1 KB"
+#~ msgstr "%1 Kb"
+
+#~ msgid "Sta&rt Search"
+#~ msgstr "Begin Soektog"
+
+#~ msgid "&New Search"
+#~ msgstr "Nuwe Soektog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect.\n"
+#~ "The following error ocurred:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie moontlik na konnekteer.\n"
+#~ "Die volgende fout voorgekom:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error:\n"
+#~ "Cannot create the nntp-network-thread!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern fout:\n"
+#~ "Kan nie skep die nntp-network-thread!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error:\n"
+#~ "Cannot create the smtp-network-thread!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intern fout:\n"
+#~ "Kan nie skep die smtp-network-thread!"