diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po | 96 |
1 files changed, 58 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po index d9a6bd09c04..e3b9465c840 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:28+0200\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz " -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -95,6 +95,19 @@ msgstr "Vooraf toegekende Beeld elemente" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Swart %1, Wit %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Heg Opsies" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -150,9 +163,16 @@ msgstr "1 Byte" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 Bytes" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Bediener Informasie" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -233,14 +253,14 @@ msgstr "Geen informasie beskikbaar aangaande %1." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "<h1>Stelsel Informasie</h1> Alle die Informasie modules terug Informasie " -"aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar hardeware of jou operating Stelsel. " -"Nie Alle modules word beskikbaar op Alle hardeware argitektuur en/of operating " -"sisteme." +"aangaande 'n sekere aspek van jou rekenaar hardeware of jou operating " +"Stelsel. Nie Alle modules word beskikbaar op Alle hardeware argitektuur en/" +"of operating sisteme." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 msgid "kcminfo" @@ -319,11 +339,11 @@ msgstr "Sve %1: %2, onbekende spoed" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" -"Jou klank stelsel kon nie bevraagd word nie. /dev/sndstat bestaan nie of is nie " -"leesbaar." +"Jou klank stelsel kon nie bevraagd word nie. /dev/sndstat bestaan nie of is " +"nie leesbaar." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" @@ -784,6 +804,10 @@ msgstr "Aanpasbaar Name:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fisiese Gids soeklys:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Tipe:" @@ -918,23 +942,19 @@ msgstr "Fisiese Geheue" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" "Hierdie grafiek gee jou 'n oorsig van die <b>gebruik van fisiese geheue</b> " -"in jou stelsel." -"<p>Die meeste bedryfstelsels (inklusief Linux) sal soveel as moontlik van die " -"beskikbare fisiese geheue op die skyfkas gebruik, om die spoed van die stelsel " -"werksverrigting te verhoog. " -"<p>Dit beteken as jy 'n klein hoeveelheid van <b>Gratis Fisiese geheue</b> " -"en 'n groot aantal van <b>Skyfkas Geheue</b> het, is jou stelsel goed " -"gekonfigureerd." +"in jou stelsel.<p>Die meeste bedryfstelsels (inklusief Linux) sal soveel as " +"moontlik van die beskikbare fisiese geheue op die skyfkas gebruik, om die " +"spoed van die stelsel werksverrigting te verhoog. <p>Dit beteken as jy 'n " +"klein hoeveelheid van <b>Gratis Fisiese geheue</b> en 'n groot aantal van " +"<b>Skyfkas Geheue</b> het, is jou stelsel goed gekonfigureerd." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -943,9 +963,9 @@ msgstr "Uitruil Spasie" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" "Die uitruil spasie is die <b>virtuele geheue</b> beskikbaar na die stelsel. " "<p>Dit sal gebruik word op versoek en word voorsien deur een of meer ruil " @@ -953,13 +973,13 @@ msgstr "" #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" "<h1>Geheue Informasie</h1> Hierdie vertoon vertoon jy die huidige Geheue " -"gebruik van jou stelsel. die waardes word opgedateer op 'n gewone basis en gee " -"jy 'n oorsig van die fisiese en virtuele gebruik word Geheue." +"gebruik van jou stelsel. die waardes word opgedateer op 'n gewone basis en " +"gee jy 'n oorsig van die fisiese en virtuele gebruik word Geheue." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1202,7 +1222,7 @@ msgstr "GLU weergawe" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU uitbreidings" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Kon nie inisialiseer OopGL" |