diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po | 863 |
1 files changed, 427 insertions, 436 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po index 82fc0b97ec4..8bb54cfa686 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 23:56+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,21 +15,139 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kobus Venter" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kabousv@therugby.co.za" + #: background.cpp:47 msgid "E&nable background" msgstr "Aktiveer agtergrond" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If " +"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done " +"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " +"Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" -"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik. " -"indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit word gedoen " -"deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip soos " -"gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)." +"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond " +"gebruik. indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit " +"word gedoen deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip " +"soos gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)." + +#: main.cpp:67 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n" +"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n" +"%2" + +#: main.cpp:88 +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Login Manager Config Module" +msgstr "TDE Aanteken Bestuurder Opstel Module" + +#: main.cpp:90 +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronklike outeur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouer" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects " +"of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the " +"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if " +"you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE " +"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to " +"do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser " +"rights. You will be asked for the superuser password.<h2>Appearance</h2> On " +"this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which " +"language it should use, and which GUI style it should use. The language " +"settings made here have no influence on the user's language settings." +"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " +"for various purposes like greetings and user names. <h2>Background</h2>If " +"you want to set a special background for the login screen, this is where to " +"do it.<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/" +"reboot the machine and whether a boot manager should be used.<h2>Users</" +"h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager will offer " +"you for logging in.<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be " +"logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, " +"and other convenience features.<br>Note, that these settings are security " +"holes by their nature, so use them very carefully." +msgstr "" +"<h1>Aanteken Bestuurder</h1> In hierdie module kan jy die verskillende " +"aspekte van die TDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en " +"kyk' in asook die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan " +"slegs veranderinge aanbring indien jy die module hardloop met Super " +"Gebruiker regte (wat, tussen hakkies, die regte manier is om dit te doen.) " +"Indien jy die TDE Beheer Sentrum nie begin het met supergebruiker regte nie, " +"kliek nou op die <em>Verander</em> knoppie om die nodige regte te bekom. Jy " +"sal gevra word om die super gebruiker wagwoord in te sleutel.<h2>Voorkoms</" +"h2> In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te gebruik, en " +"watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal " +"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, " +"aangesien dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure.<h2>Skriftipe</" +"h2>Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder moet gebruik " +"vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name." +"<h2>Agtergrond</h2>Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm " +"wil opstel, moet jy dit hier doen.<h2>Afskakel</h2> Hier kan jy spesifiseer " +"wie die rekenaar mag afskakel / herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik " +"moet word.<h2>Gebruikers</h2>Hier kan jy merk watter gebruikers deur die " +"Aanteken Bestuurder aangedui moet word om aan te teken.<h2>Gerief</h2> Hier " +"kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, watter nie 'n " +"wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids items." +"<br>Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle " +"natuur - gebruik dit baie versigtig." + +#: main.cpp:192 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Voorkoms" + +#: main.cpp:196 +msgid "&Font" +msgstr "Skrif tipe" + +#: main.cpp:200 +msgid "&Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: main.cpp:204 +msgid "&Shutdown" +msgstr "Afskakel" + +#: main.cpp:208 +msgid "&Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: main.cpp:216 +msgid "Con&venience" +msgstr "Gerief" + +#: tdm-appear.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Voorkoms" #: tdm-appear.cpp:77 msgid "&Greeting:" @@ -37,33 +155,23 @@ msgstr "Groet:" #: tdm-appear.cpp:82 msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n oulike " -"groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg." -"<p>TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud vervang:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> HUIDige skerm</li>" -"<li>%h -> bediener naam, waarskynlik tesame met domein naam</li>" -"<li>%n -> rekenaar naam, waarskynlik die bedienr naam sonder die domain " -"naam</li>" -"<li>%s -> die beheer stelsel</li>" -"<li>%r -> die weergawe van die beheer stelsel</li>" -"<li>%m -> die rekenaar tipe (hardeware)</li>" -"<li>%% -> 'n enkel %</li></ul>" +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some " +"nice greeting or information about the operating system here.<p>TDM will " +"substitute the following character pairs with the respective contents:" +"<br><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with " +"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without " +"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating " +"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " +"single %</li></ul>" +msgstr "" +"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n " +"oulike groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg." +"<p>TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud " +"vervang:<br><ul><li>%d -> HUIDige skerm</li><li>%h -> bediener naam, " +"waarskynlik tesame met domein naam</li><li>%n -> rekenaar naam, waarskynlik " +"die bedienr naam sonder die domain naam</li><li>%s -> die beheer stelsel</" +"li><li>%r -> die weergawe van die beheer stelsel</li><li>%m -> die rekenaar " +"tipe (hardeware)</li><li>%% -> 'n enkel %</li></ul>" #: tdm-appear.cpp:101 msgid "Logo area:" @@ -85,7 +193,8 @@ msgstr "Vertoon embleem" #: tdm-appear.cpp:119 msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." +"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " +"all." msgstr "" "Jy kan kies om pasmaak embleem te vertoon (sien onder), 'n horlosie of geen " "embleem nie." @@ -96,11 +205,11 @@ msgstr "Embleem:" #: tdm-appear.cpp:135 msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and " +"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek en " -"laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)." +"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek " +"en laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)." #: tdm-appear.cpp:147 msgid "Position:" @@ -119,8 +228,8 @@ msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." msgstr "" -"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se <em>" -"sentrum</em>." +"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se " +"<em>sentrum</em>." #: tdm-appear.cpp:179 msgid "None" @@ -193,12 +302,13 @@ msgid "Languag&e:" msgstr "Taal:" #: tdm-appear.cpp:240 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." +"user's personal settings that will take effect after login." msgstr "" -"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed op " -"die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na " +"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed " +"op die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na " "aanteken." #: tdm-appear.cpp:247 @@ -211,8 +321,8 @@ msgstr "" #: tdm-appear.cpp:258 msgid "" -"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for " -"the presence of evdev and uinput." +"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check " +"for the presence of evdev and uinput." msgstr "" #: tdm-appear.cpp:262 @@ -235,23 +345,221 @@ msgstr "" "%1\n" "Dit sal nie gestoor word nie." -#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:561 +#: tdm-appear.cpp:508 tdm-appear.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Welkom by %s om %n" -#: tdm-appear.cpp:578 +#: tdm-appear.cpp:585 msgid "" "<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.<p> For further " +"refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs." msgstr "" -"<h1>TDM - Voorkoms</h1> Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM aanteken " -"bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens." -"<p> Vir verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en " +"<h1>TDM - Voorkoms</h1> Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM " +"aanteken bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens.<p> Vir " +"verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en " "\"agtergrond\" oortjies." +#: tdm-conv.cpp:47 +msgid "" +"<qt><center><font color=red><big><b>Attention!<br>Read help!</b></big></" +"font></center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center><font color=red><big><b>Aandag!<br>Lees help!</b></big></font></" +"center></qt>" + +#: tdm-conv.cpp:51 +msgid "Enable Au&to-Login" +msgstr "Aktiveer auto-aanteken" + +#: tdm-conv.cpp:55 +msgid "" +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " +"Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se " +"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" + +#: tdm-conv.cpp:62 +msgid "Use&r:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-conv.cpp:68 +msgid "Select the user to be logged in automatically." +msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:72 +msgid "" +"_: delay\n" +"none" +msgstr "geen" + +#: tdm-conv.cpp:73 +msgid "" +"_: seconds\n" +" s" +msgstr " s" + +#: tdm-conv.cpp:74 +msgid "D&elay:" +msgstr "Vertraging:" + +#: tdm-conv.cpp:78 +msgid "" +"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " +"also known as \"timed login\"." +msgstr "" +"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. " +"Hierdie eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"." + +#: tdm-conv.cpp:82 +msgid "P&ersistent" +msgstr "Aanhoudend" + +#: tdm-conv.cpp:84 +msgid "" +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " +"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." +msgstr "" +"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie " +"gekies is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is." + +#: tdm-conv.cpp:87 +msgid "Loc&k session" +msgstr "Sluit sessie" + +#: tdm-conv.cpp:89 +msgid "" +"If checked, the automatically started session will be locked immediately " +"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast " +"login restricted to one user." +msgstr "" +"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken " +"voltooi is." + +#: tdm-conv.cpp:94 +msgid "Preselect User" +msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker" + +#: tdm-conv.cpp:99 +msgid "" +"_: preselected user\n" +"&None" +msgstr "Geen" + +#: tdm-conv.cpp:100 +msgid "Prev&ious" +msgstr "Vorige" + +#: tdm-conv.cpp:101 +msgid "" +"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " +"usually used several consecutive times by one user." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer " +"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:103 +msgid "Specif&y" +msgstr "Spesifiseer" + +#: tdm-conv.cpp:104 +msgid "" +"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this " +"computer is predominantly used by a certain user." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik " +"dit wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken." + +#: tdm-conv.cpp:108 +msgid "Us&er:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: tdm-conv.cpp:110 +msgid "" +"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " +"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." +msgstr "" +"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat " +"'n nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor " +"te bring." + +#: tdm-conv.cpp:119 +msgid "Focus pass&word" +msgstr "Fokus wagwoord" + +#: tdm-conv.cpp:120 +msgid "" +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field " +"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one " +"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van " +"in die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om " +"een sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose " +"gebruiker nie verander moet word nie." + +#: tdm-conv.cpp:126 +msgid "Enable Password-&Less Logins" +msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken" + +#: tdm-conv.cpp:129 +msgid "" +"When this option is checked, the checked users from the list below will be " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to " +"TDM's graphical login. Think twice before enabling this!" +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord " +"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese " +"aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" + +#: tdm-conv.cpp:136 +msgid "No password re&quired for:" +msgstr "Geen wagwoord benodig vir:" + +#: tdm-conv.cpp:142 +msgid "" +"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " +"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in " +"that group." +msgstr "" +"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. " +"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies " +"word alle lede van die groep ook gekies." + +#: tdm-conv.cpp:147 tdm-shut.cpp:89 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:149 +msgid "Automatically log in again after &X server crash" +msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval" + +#: tdm-conv.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, a user will be logged in again automatically when " +"their session is interrupted by an X server crash note that this can open a " +"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this " +"will make circumventing a password-secured screen lock possible." +msgstr "" +"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X " +"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n " +"sekuriteits risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer " +"is met TDE nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot " +"moontlik maak." + +#: tdm-conv.cpp:157 +msgid "Allow &Root Login" +msgstr "" + +#: tdm-conv.cpp:158 +msgid "" +"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by " +"some people. Use with caution." +msgstr "" + #: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" msgstr "Algemeen" @@ -261,8 +569,8 @@ msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe." +"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die " +"aanteken bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe." #: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" @@ -270,10 +578,11 @@ msgstr "Foute:" #: tdm-font.cpp:57 msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." +"This changes the font which is used for failure messages in the login " +"manager." msgstr "" -"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in die " -"aanteken bestuurder." +"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in " +"die aanteken bestuurder." #: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" @@ -282,8 +591,8 @@ msgstr "Groet:" #: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, se groet boodskap." +"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die " +"aanteken bestuurder, se groet boodskap." #: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" @@ -323,24 +632,20 @@ msgstr "Afgeleë:" #: tdm-shut.cpp:62 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" -msgstr "" -"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. Jy " -"kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë " -"vertoon. Moontlik waardes is:" -"<ul> " -"<li><em>Almal:</em> Almal kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik</li> " -"<li><em>Slegs Root:</em> TDM sal slegs toelaat dat die rekenaar afgeskakel word " -"nadat die gebruiker Root se wagwoord ingesleutel het.</li> " -"<li><em>Niemand:</em> Niemand kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik " -"nie</li></ul>" +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You " +"can specify different values for local (console) and remote displays. " +"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the " +"computer using TDM</li> <li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown " +"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " +"nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" +msgstr "" +"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. " +"Jy kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë " +"vertoon. Moontlik waardes is:<ul> <li><em>Almal:</em> Almal kan die rekenaar " +"afskakel deur TDM te gebruik</li> <li><em>Slegs Root:</em> TDM sal slegs " +"toelaat dat die rekenaar afgeskakel word nadat die gebruiker Root se " +"wagwoord ingesleutel het.</li> <li><em>Niemand:</em> Niemand kan die " +"rekenaar afskakel deur TDM te gebruik nie</li></ul>" #: tdm-shut.cpp:70 msgid "Commands" @@ -393,8 +698,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the login manager should restart the local X-Server after a session " "exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, " -"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues or " -"artifacts." +"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " +"or artifacts." msgstr "" #: tdm-users.cpp:81 @@ -408,15 +713,15 @@ msgstr "Stelsel UID's" #: tdm-users.cpp:89 msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." +"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not " +"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 " +"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " +"\"Not hidden\" mode." msgstr "" "Gebruikers met 'n UID (numeries gebruiker identifikasie) buite hierdie reeks " -"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let daaro " -"dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur hierdie " -"nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus." +"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let " +"daaro dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur " +"hierdie nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus." #: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" @@ -436,8 +741,8 @@ msgstr "Vertoon lys" #: tdm-users.cpp:113 msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " +"on their name or image rather than typing in their login." msgstr "" "Wanneer gekies, sal TDM 'n lys vertoon van alle gebruikers, sodat die " "gebruikers op hulle name of beelde kan kliek eerder as om hulle name te tik " @@ -452,8 +757,8 @@ msgid "" "If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in die " -"redigeer lyn ingetik word." +"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in " +"die redigeer lyn ingetik word." #: tdm-users.cpp:118 msgid "Inverse selection" @@ -466,10 +771,10 @@ msgid "" "only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " "checked ones." msgstr "" -"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en \"Automatiese " -"voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" lys: Indien nie " -"gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies alle nie-stelsel " -"gebruikers, uitgesluit die gemerktes." +"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en " +"\"Automatiese voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" " +"lys: Indien nie gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies " +"alle nie-stelsel gebruikers, uitgesluit die gemerktes." #: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" @@ -477,12 +782,12 @@ msgstr "Sorteer gebruikers" #: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " +"users are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. Andersins " -"word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord lêer " -"verskyn." +"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. " +"Andersins word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord " +"lêer verskyn." #: tdm-users.cpp:129 msgid "S&elect users and groups:" @@ -497,8 +802,8 @@ msgid "" "TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, is " -"gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook " +"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, " +"is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook " "gekies." #: tdm-users.cpp:140 @@ -510,27 +815,28 @@ msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n " -"'@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die " -"groep ook gekies." +"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met " +"'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van " +"die groep ook gekies." #: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "Gebruiker Beeld Bron" #: tdm-users.cpp:150 +#, fuzzy msgid "" "Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " +"\"Admin\" represents the global folder these are the pictures you can set " "below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." +"The two selections in the middle define the order of preference if both " +"sources are available." msgstr "" "Hier jy kan spesifiseer waar TDM die beelde sal kry wat die gebruikers " "voorstel. \"Administrateur\" verteenwoordig die globale gids; hierdie is die " -"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker se " -"$Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer die " -"volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is." +"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker " +"se $Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer " +"die volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is." #: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" @@ -570,9 +876,9 @@ msgid "" "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " "drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies in " -"die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde of " -"trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)." +"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies " +"in die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde " +"of trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)." #: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" @@ -585,11 +891,11 @@ msgstr "" "Kliek hierdie knoppie om TDM te dwing om die verstek beeld vir die gekose " "gebruiker te gebruik." -#: tdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:278 msgid "Save image as default image?" msgstr "Stoor beeld as verstek beeld?" -#: tdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:286 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -598,7 +904,7 @@ msgstr "" "Daar was 'n fout met die laai van die beeld\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:295 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -607,321 +913,6 @@ msgstr "" "Daar was 'n fout met die stoor van die beeld:\n" "%1" -#: tdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:310 msgid "Choose Image" msgstr "Kies Beeld" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Aandag!" -"<br>Lees help!</b></big></font></center></qt>" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktiveer auto-aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se " -"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "geen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Vertraging:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. Hierdie " -"eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Aanhoudend" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie gekies " -"is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sluit sessie" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken " -"voltooi is." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Vorige" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer " -"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Spesifiseer" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik dit " -"wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat 'n " -"nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor te " -"bring." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus wagwoord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van in " -"die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om een " -"sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose gebruiker nie " -"verander moet word nie." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord " -"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese aanteken " -"skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Geen wagwoord benodig vir:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. " -"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies " -"word alle lede van die groep ook gekies." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X " -"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n sekuriteits " -"risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer is met TDE " -"nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot moontlik " -"maak." - -#: tdm-conv.cpp:157 -msgid "Allow &Root Login" -msgstr "" - -#: tdm-conv.cpp:158 -msgid "" -"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by some " -"people. Use with caution." -msgstr "" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n" -"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Login Manager Config Module" -msgstr "TDE Aanteken Bestuurder Opstel Module" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronklike outeur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Aanteken Bestuurder</h1> In hierdie module kan jy die verskillende aspekte " -"van die TDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en kyk' in asook " -"die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan slegs veranderinge " -"aanbring indien jy die module hardloop met Super Gebruiker regte (wat, tussen " -"hakkies, die regte manier is om dit te doen.) Indien jy die TDE Beheer Sentrum " -"nie begin het met supergebruiker regte nie, kliek nou op die <em>Verander</em> " -"knoppie om die nodige regte te bekom. Jy sal gevra word om die super gebruiker " -"wagwoord in te sleutel." -"<h2>Voorkoms</h2> In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te " -"gebruik, en watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal " -"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, aangesien " -"dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure." -"<h2>Skriftipe</h2>Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder " -"moet gebruik vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name." -"<h2>Agtergrond</h2>Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm " -"wil opstel, moet jy dit hier doen." -"<h2>Afskakel</h2> Hier kan jy spesifiseer wie die rekenaar mag afskakel / " -"herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik moet word." -"<h2>Gebruikers</h2>Hier kan jy merk watter gebruikers deur die Aanteken " -"Bestuurder aangedui moet word om aan te teken." -"<h2>Gerief</h2> Hier kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, " -"watter nie 'n wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids " -"items." -"<br>Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle natuur - " -"gebruik dit baie versigtig." - -#: main.cpp:192 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Voorkoms" - -#: main.cpp:196 -msgid "&Font" -msgstr "Skrif tipe" - -#: main.cpp:200 -msgid "&Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: main.cpp:204 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Afskakel" - -#: main.cpp:208 -msgid "&Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: main.cpp:216 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gerief" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" |