diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po | 787 |
1 files changed, 402 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po index c354a052fb9..5f18ee5ada2 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 19:56+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kobus Venter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -66,18 +66,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Kwin en KControl Outeure" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Venster Gedrag</h1> Hier kan jy die wyse waarop vensters hulle gedra " "pasmaak wanneer hulle verskuif, hervergroot of daarop gekliek word. Jy kan " -"asook 'n fokus beleid spesifiseer, asook 'n plasing beleid vir nuwe vensters. " -"<p>Let daarop dat hierdie opstelling geen effek sal hê as jy nie Kwin gebruik " -"as jou Venster Bestuurder nie. As jy 'n ander Venster Bestuurder gebruik, " -"verwys na sy dokumentasie hoe om venster gedrag te pasmaak." +"asook 'n fokus beleid spesifiseer, asook 'n plasing beleid vir nuwe " +"vensters. <p>Let daarop dat hierdie opstelling geen effek sal hê as jy nie " +"Kwin gebruik as jou Venster Bestuurder nie. As jy 'n ander Venster " +"Bestuurder gebruik, verwys na sy dokumentasie hoe om venster gedrag te " +"pasmaak." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -88,8 +89,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer jy dubbel kliek op die titelbalk " -"van 'n venster." +"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer jy dubbel kliek op die " +"titelbalk van 'n venster." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -169,8 +170,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk van " -"die raam van 'n venster." +"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk " +"van die raam van 'n venster." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -181,8 +182,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne die " -"titelbalk of die raam." +"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne " +"die titelbalk of die raam." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -193,8 +194,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne " -"die titelbalk of die raam." +"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word " +"binne die titelbalk of die raam." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -205,8 +206,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne " -"die titelbalk of die raam." +"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word " +"binne die titelbalk of die raam." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Aktief" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van " -"'n aktiewe venster." +"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam " +"van 'n aktiewe venster." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -234,43 +235,43 @@ msgstr "Wissel Lig & Verlaag" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"aktiewe</em> venster." +"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " +"<em>aktiewe</em> venster." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"aktiewe</em> venster." +"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " +"<em>aktiewe</em> venster." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"aktiewe</em> venster." +"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " +"<em>aktiewe</em> venster." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"onaktiewe</em> venster." +"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " +"<em>onaktiewe</em> venster." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"onaktiewe</em> venster." +"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " +"<em>onaktiewe</em> venster." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -278,11 +279,11 @@ msgstr "Onaktief" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van " -"'n onaktiewe venster." +"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam " +"van 'n onaktiewe venster." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Aktiveer" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>" -"onaktiewe</em> venster." +"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n " +"<em>onaktiewe</em> venster." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -331,8 +332,8 @@ msgstr "Onaktiewe Binneste Venster" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Hier kan jy die muis kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne 'n " "onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)." @@ -342,16 +343,18 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"In hierdie ry kan jy die linker kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne " -"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)." +"In hierdie ry kan jy die linker kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek " +"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie " +"raam)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"In hierdie ry kan jy die regter kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne " -"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)." +"In hierdie ry kan jy die regter kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek " +"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie " +"raam)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -379,8 +382,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster kliek, " -"terwyl jy die verander sleutel inhou." +"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster " +"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "Verander sleutel + middelste knoppie:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster middel " -"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou." +"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster " +"middel kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -420,8 +423,8 @@ msgstr "Modifikasie sleutel + muis wiel:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Jy kan TDE se gedrag hier pasmaak vir wanneer die muis wiel binne 'n venster " "gedraai word, terwyl 'n modifikasie sleutel gedruk word." @@ -434,6 +437,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif" @@ -442,176 +449,166 @@ msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif" msgid "Resize" msgstr "Hervergroot" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "Beleid:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Kliek om te Fokus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus Volg Muis" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus Onder Muis" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus Streng Onder Muis" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Die fokus beleid word gebruik om die aktiewe venster te bepaal. Dit is die " -"venster waarin jy kan werk. " -"<ul> " -"<li><em>Kliek om te fokus:</em> 'n Venster word aktief wanneer jy binne dit " -"kliek. Hierdie is die gedrag wat jy dalk ken van ander beheer stelsels.</li> " -"<li><em>Fokus volg muis:</em> Deur die muis wyser aktief na 'n normale venster " -"te skuif word dit geaktiveer. Daar sal op nuwe vensters gefokus word sonder dat " -"jy met die muis op hulle hoef te fokus. Dit is baie prakties indien jy die muis " -"baie gebruik.</li> " +"venster waarin jy kan werk. <ul> <li><em>Kliek om te fokus:</em> 'n Venster " +"word aktief wanneer jy binne dit kliek. Hierdie is die gedrag wat jy dalk " +"ken van ander beheer stelsels.</li> <li><em>Fokus volg muis:</em> Deur die " +"muis wyser aktief na 'n normale venster te skuif word dit geaktiveer. Daar " +"sal op nuwe vensters gefokus word sonder dat jy met die muis op hulle hoef " +"te fokus. Dit is baie prakties indien jy die muis baie gebruik.</li> " "<li><em>Fokus onder muis:</em> Die venster wat onder die muis wyser is, word " -"aktief. As die muis wyser nêrens spesifiek wys nie, is die laaste venster wat " -"onder Die muis was gefokus. Daar word nie automaties op nuwe vensters gefokus " -"nie.</li> " -"<li><em>Fokus streng onder muis:</em> Slegs die venster onder die mus wyser is " -"aktief. As die muis wyser nêrens heen wys nie, word daar op niks gefokus " -"nie.</ul>Let daarop dat 'Fokus onder muis' en 'Fokus streng onder muis' sekere " -"fuksies soos die Alt+Oortjie kombinasie om deur vesnters te stap in TDE modus " -"verhoed om behoorlik te werk." - -#: windows.cpp:168 +"aktief. As die muis wyser nêrens spesifiek wys nie, is die laaste venster " +"wat onder Die muis was gefokus. Daar word nie automaties op nuwe vensters " +"gefokus nie.</li> <li><em>Fokus streng onder muis:</em> Slegs die venster " +"onder die mus wyser is aktief. As die muis wyser nêrens heen wys nie, word " +"daar op niks gefokus nie.</ul>Let daarop dat 'Fokus onder muis' en 'Fokus " +"streng onder muis' sekere fuksies soos die Alt+Oortjie kombinasie om deur " +"vesnters te stap in TDE modus verhoed om behoorlik te werk." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Outo lig" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Vertraag:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msek" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Vertraag Fokus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Kliek lig aktiewe venster" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Fokus steel voorkoming vlak" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Geen" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Laag" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normaal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Hoog" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Uiters" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Hiedie opsie spesifiseer hoeveel KWin probeer om te keer dat nuwe vensters " -"die fokus steel.Hierdie opsie werk nie vir 'Fokus onder Muis' en 'Fokus streng " -"onder Muis' beleid nie." -"<ul>" -"<li><em>Geen:</em>Voorkoming word af gesit en nuwe vensters word altyd " -"aktief</li>" -"<li><em>Laag:</em>Voorkoming is aktief. Vir vensters wat nie die onderliggende " -"meganisme ondersteun nie sal dit aktief gemaak word</li>" -"<li><em>Normaal:</em>Voorkoming is aktief.</li>" -"<li><em>Hoog:</em>Nuwe vensters sal geaktiveer word as dit aan die huidige " -"aktiewe program behoort. Dit sal nie geaktiveer word as 'n ander venster aktief " -"is nie. Hierdie opsie maak meeste sin saam met 'n muis fokus beleid.</li> " -"<li><em>Ekstreem:</em> Alle vensters moet spesifiek deur die gebruiker " -"geaktiveer word</li></ul></p>" -"<p>Vensters wat verhoed word om die fokus te steel sal aandui dat hulle aandag " -"benodig. Gewoonlik beteken dit dat hulle taakbalk inskrywing verlig is. Dit kan " -"in die Inkennisstelling beheer module verander word.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Hiedie opsie spesifiseer hoeveel KWin probeer om te keer dat nuwe " +"vensters die fokus steel.Hierdie opsie werk nie vir 'Fokus onder Muis' en " +"'Fokus streng onder Muis' beleid nie.<ul><li><em>Geen:</em>Voorkoming word " +"af gesit en nuwe vensters word altyd aktief</li><li><em>Laag:</em>Voorkoming " +"is aktief. Vir vensters wat nie die onderliggende meganisme ondersteun nie " +"sal dit aktief gemaak word</li><li><em>Normaal:</em>Voorkoming is aktief.</" +"li><li><em>Hoog:</em>Nuwe vensters sal geaktiveer word as dit aan die " +"huidige aktiewe program behoort. Dit sal nie geaktiveer word as 'n ander " +"venster aktief is nie. Hierdie opsie maak meeste sin saam met 'n muis fokus " +"beleid.</li> <li><em>Ekstreem:</em> Alle vensters moet spesifiek deur die " +"gebruiker geaktiveer word</li></ul></p><p>Vensters wat verhoed word om die " +"fokus te steel sal aandui dat hulle aandag benodig. Gewoonlik beteken dit " +"dat hulle taakbalk inskrywing verlig is. Dit kan in die Inkennisstelling " +"beheer module verander word.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Wanneer hierdie opsie geaktiveer is, sal 'n venster in die agtergrond " -"automaties na vore kom wanneer die muis wyser bo-oor dit is vir 'n geruime tyd." +"automaties na vore kom wanneer die muis wyser bo-oor dit is vir 'n geruime " +"tyd." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -619,7 +616,7 @@ msgstr "" "Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is " "automaties na vore sal kom." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -629,15 +626,15 @@ msgstr "" "êrens binne die venster inhoud kliek. Om dit verander na onaktiewe vensters, " "moet jy dit stel in die Aksie oortjie." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Wanneer geaktiveer, sal daar 'n vertraging wees en daarna sal die venster " "waaroor die muis wyser is automaties na voor kom." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -645,217 +642,218 @@ msgstr "" "Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is " "automaties op gefokus sal word." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiveer & Lig" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Wys venster lys terwyl venssters wissel" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Hou die Alt sleutel in en druk die Oortjie sleutel herhaaldelik om deur die " "vensters op die huidige werkskerm te stap. (die Alt+Oortjie kombinasie kan " "gekonfigureer word).\n" "\n" -"As die kiesboks gekies is, sal 'n opspring toestel vertoon word, wat die ikone " -"van alle vensters wat deurgeloop kan word vertoon asook die naam van die een " -"wat huidig gekies is.\n" +"As die kiesboks gekies is, sal 'n opspring toestel vertoon word, wat die " +"ikone van alle vensters wat deurgeloop kan word vertoon asook die naam van " +"die een wat huidig gekies is.\n" "\n" "Andersins word die fokus elke keer verskuif na 'n nuwe venster wanneer die " -"oortjie gedruk word, met geen opspring toestel. Die vorige geaktiveerde venster " -"word aan dieagterkant geplaas in hierdie mode." +"oortjie gedruk word, met geen opspring toestel. Die vorige geaktiveerde " +"venster word aan dieagterkant geplaas in hierdie mode." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Versprei vensters op alle werkskerms" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Los hierdie opsie afgeskakel as jy die deurstap deur vensters na die huidige " "werkskerm wil beperk." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Werkskerm navigering omvou rondom" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy sleutelbord of aktiewe grens navigering verby 'n " -"rand van 'n werkskerm na die teenoorgestelde kant van die nuwe werkskerm wil " -"hê." +"Aktiveer hierdie opsie as jy sleutelbord of aktiewe grens navigering verby " +"'n rand van 'n werkskerm na die teenoorgestelde kant van die nuwe werkskerm " +"wil hê." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Opspring werkskerm naam met werkskerm wisseling" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy die werkskerm naam wil laat opspring wanneer die " -"huidige werkskerm verander." +"Aktiveer hierdie opsie as jy die werkskerm naam wil laat opspring wanneer " +"die huidige werkskerm verander." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Skadu" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animasie" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animasie van die aksie van verkleining van die venster na sy titelbalk (skadu) " -"asook die uitbreiding van 'n beskadude venster" +"Animasie van die aksie van verkleining van die venster na sy titelbalk " +"(skadu) asook die uitbreiding van 'n beskadude venster" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Aktiveer sweef" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "As Skadu Sweef geaktiveer is, sal 'n beskadude venster automaties ontskadu " "wanneer die muis wyser 'n geruime tyd oor die titel balk is." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Verstel die tyd in millisekondes voordat die venster ontskadu wanneer die muis " -"wyser bo-oor die beskadude venster gaan." +"Verstel die tyd in millisekondes voordat die venster ontskadu wanneer die " +"muis wyser bo-oor die beskadude venster gaan." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiewe Werkskerm Grense" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "As hierdie opsie geaktiveer is, sal die beweeging van die muis na 'n skerm " "grens jou werkskerm verander. Dit is Bv. bruikbaar as jy vensters van een " "werkskerm na 'n ander toe trek." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Afgeskakel" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Slegs wanneer vensters skuif" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Altyd geaktiveer" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Werkskerm wissel vertraging:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hier jy kan 'n vertraging stel wanneer werkskerms gewissel word en die aktiewe " -"grens funksie gebruik word. Werkskerms sal slegs gewissel word nadat daar met " -"die muis teen 'n skerm grens gedruk was vir die vooraf bepaalde aantal " -"millisekondes." +"Hier jy kan 'n vertraging stel wanneer werkskerms gewissel word en die " +"aktiewe grens funksie gebruik word. Werkskerms sal slegs gewissel word nadat " +"daar met die muis teen 'n skerm grens gedruk was vir die vooraf bepaalde " +"aantal millisekondes." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Steek nutsvensters van onaktiewe programme weg" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Wanneer hierdie aktief is, sal nutsvensters (gereedskap vensters, afskeur " "kieslyste,...) van onaktiewe programme weg gesteek word. Hulle sal net gewys " "word wanneer die program aktief word. Die program moet die vensters met die " "regte tipe merk vir hierdie eienskap om te werk." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Vertoon inhoud tydens vensters skuif" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê 'n venster se inhoud moet vertoon terwyl " "dit geskuif word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die " "resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene sonder " "grafiese versnelling nie." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Vertoon inhoud tydens hervergroot vensters" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -865,319 +863,333 @@ msgstr "" "dit hervergroot word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die " "resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene nie." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Verstoon venster geometrie wanneer 'n venster skuif of hervergroot" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê die vesnter se geometrie moet vertoon word " -"wanneer dit geskuif hervergroot word. Die venster posissie relatief tot die " -"linker-bo hoek van die skerm word vertoon saam met sy groote." +"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê die vesnter se geometrie moet vertoon " +"word wanneer dit geskuif hervergroot word. Die venster posissie relatief tot " +"die linker-bo hoek van die skerm word vertoon saam met sy groote." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animasie van verklein en herstel" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Aktiveer hierdie opsie as jy 'n animasie vertoon wil hê wanneer vensters " "verklein herstel word." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Stadige" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Vinnige" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Hier jy kan die spoed stel wat die animasie vertoon wanneer vensters verklein " -"en herstel word. " +"Hier jy kan die spoed stel wat die animasie vertoon wanneer vensters " +"verklein en herstel word. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Laat beweging en hervergrooting van vergrote vensters toe" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Wanneer aangeskakel, sal hierdie funksie die raam van vergrote vensters " -"aktiveer,en toelaat dat jy dit beweeg of hervergroot, net soos normale vensters" +"aktiveer,en toelaat dat jy dit beweeg of hervergroot, net soos normale " +"vensters" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Plasing:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Luukse" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimeer" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Lukrake" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Gesentreer" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Zero_Hoek" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Die vervang beleid bepaal waar 'n nuwe venster verskyn op die werkskerm." -"<ul>" -"<li><em>Smart</em> Minimum oorvleuling tussen vensters</li>" -"<li><em>Maksimering</em> Maksimeer elke program om die hele werkskerm tevul</li>" -"<li><em>Kaskade</em> Kaskade vensters</li>" -"<li><em>Lukraak</em> 'n Willekeuringe posisie sal gebruik word.</li>" -"<li><em>Gesentreer</em> Plaas die venster in die middel</li>" -"<li><em>Hoek</em> Plaas die venster links bo in die hoek</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"<ul><li><em>Smart</em> Minimum oorvleuling tussen vensters</" +"li><li><em>Maksimering</em> Maksimeer elke program om die hele werkskerm " +"tevul</li><li><em>Kaskade</em> Kaskade vensters</li><li><em>Lukraak</em> 'n " +"Willekeuringe posisie sal gebruik word.</li><li><em>Gesentreer</em> Plaas " +"die venster in die middel</li><li><em>Hoek</em> Plaas die venster links bo " +"in die hoek</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Klamp Sones" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "geen" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Grens klamp sone:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Hier kan jy die klamp sone van die skerm rame stel, byvoorbeeld die 'sterkte' " -"van die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan die raam klamp " -"wanneer hulle naby daaraan gekuif word." +"Hier kan jy die klamp sone van die skerm rame stel, byvoorbeeld die " +"'sterkte' van die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan die " +"raam klamp wanneer hulle naby daaraan gekuif word." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Venster klamp sone:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Hier kan jy die klamp sone van die vensters stel, byvoorbeeld die 'sterkte' van " -"die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan mekaar klamp wanneer " -"hulle naby aan 'n ander venster gekuif word." +"Hier kan jy die klamp sone van die vensters stel, byvoorbeeld die 'sterkte' " +"van die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan mekaar klamp " +"wanneer hulle naby aan 'n ander venster gekuif word." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Klamp vensters slegs wanneer oorvleuel" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Hier kan jy kies dat vensters net klamp as jy probeer om dit oor mekaar te " -"plaas, hulle sal byvoorbeeld nie klamp wanneer 'n venster naby 'n ander venster " -"of raam kom nie." +"plaas, hulle sal byvoorbeeld nie klamp wanneer 'n venster naby 'n ander " +"venster of raam kom nie." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Dit lyk of alpha kanaal ondersteuning nie beskikbaar is nie.</b>" -"<br>" -"<br>Maak asseblief seker dat jy 'n <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, en dat die kompmgr wat saam met twin kom geinstalleer is." -"<br>Maak ook seker dat volgende inskrywings in jou XConfig (bv. " -"/etc/X11/xorg.conf) is:" -"<br>" -"<br><i>Seksie \"Extensions\"" -"<br>Opsie \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSeksie</i>" -"<br>" -"<br>Indien jou GVE hardeware versnelling ondersteuning bied aan Xrender " -"(hoofsaaklik nVidia kaarte):" -"<br>" -"<br><i>Opsie \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Seksie \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dit lyk of alpha kanaal ondersteuning nie beskikbaar is nie.</" +"b><br><br>Maak asseblief seker dat jy 'n <a href=\"http://www.freedesktop." +"org/\">Xorg ≥ 6.8</a>, en dat die kompmgr wat saam met twin kom " +"geinstalleer is.<br>Maak ook seker dat volgende inskrywings in jou XConfig " +"(bv. /etc/X11/xorg.conf) is:<br><br><i>Seksie \"Extensions\"<br>Opsie " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSeksie</i><br><br>Indien jou GVE hardeware " +"versnelling ondersteuning bied aan Xrender (hoofsaaklik nVidia kaarte):" +"<br><br><i>Opsie \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Seksie \"Device" +"\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Wens deurskynheid net op versierings aan" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktiewe venster" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Onaktiewe venster" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Skuif vensters" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Koppel Vensters" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Hanteer 'hou bo' vesnters as aktiewes" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Skakel ARGB vensters af (Ignoreer venster alfa kaarte, regstellings gtk1 " "applikasies)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Opacity" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Verwyder skadus tydens skuif" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Verwyder skadus tydens hervergroot" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Gebruik Skadus" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Onaktiewe Venster grootte:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikale verskil:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horisontale verskil:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Skadu Kleur:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Verwyder skadus tydens skuif" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Verwyder skadus tydens hervergroot" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Skadus" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Verhelder vensters (insluitend springoppe)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Bleik-in spoed:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Verdof tydens onduidelike veranderings" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Bleik-in spoed:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Bleik-uit spoed" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1190,8 +1202,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Gebruik deurskynend/skaduwees" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Die ondersteuning van Deurskynend is nuut, en dit kan probleme veroorsaak<br> en dit kan ook omval (somtyds die deurskynend drywer, baie selde X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Die ondersteuning van Deurskynend is nuut, en dit kan probleme " +#~ "veroorsaak<br> en dit kan ook omval (somtyds die deurskynend drywer, baie " +#~ "selde X).</qt>" #~ msgid " pixels" #~ msgstr " beeld elemente" |