summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po964
1 files changed, 0 insertions, 964 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index a9d272abd62..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,964 +0,0 @@
-# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
-"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:35
-msgid "TDE Icon Editor"
-msgstr "Kde Ikoon Redigeerder"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Ikoon lêer(s) na open"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "TDEIconEdit"
-msgstr "K-ikoon-redigeer"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr ""
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Die huidige lêer het al veranderde.\n"
-"Doen jy wil hê na stoor dit?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nuwe Venster"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nuwe venster\n"
-"\n"
-"Maak oop 'n Nuwe Ikoon Redigeerder venster."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Nuwe\n"
-"\n"
-"Skep 'n Nuwe ikoon, òf van 'n werkvoorbeeld of deur spesifisering die grootte"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open 'n bestaande ikoon"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Stoor\n"
-"\n"
-"Stoor die huidige ikoon"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Druk\n"
-"\n"
-"Maak oop 'n Druk dialoog na laat jy Druk die huidige ikoon."
-
-#: kiconedit.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Knip\n"
-"\n"
-"Knip die huidige keuse uit van die ikoon\n"
-"\n"
-"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Kopie\n"
-"\n"
-"Kopie die huidige keuse uit van die ikoon\n"
-"\n"
-"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Plak\n"
-"\n"
-"Plak die inhoud van die klipbord binnein die huidige ikoon.\n"
-"\n"
-"As die inhoud word grootter as die huidige ikoon jy kan Plak hulle in 'n nuwe "
-"venster.\n"
-"\n"
-"(Leidraad: Kies \"Plak transparent beeld elemente\" in die opstelling dialoog "
-"As jy asook wil hê na Plak deursigtigheid.)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "Plak as Nuwe"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "Hervergroot"
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Hervergroot\n"
-"\n"
-"Glad hervergroot die ikoon terwyl probeer na behou die inhoud"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "Gryskleur"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Grys skaal\n"
-"\n"
-"Grys skaal die huidige ikoon.\n"
-"(Waarskuwing: die resultaat is waarskynlik na bevat kleure nie in die ikoon "
-"palet"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Zoem in\n"
-"\n"
-"Zoem in deur een."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Zoem uit\n"
-"\n"
-"Zoem uit deur een."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr ""
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr ""
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr ""
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Vertoon Rooster"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Vertoon Rooster"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Wissel rooster\n"
-"\n"
-"Skakel tussen die rooster in die ikoon redigeer rooster op/af"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Gekleurde agtergrond"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Soek\n"
-"\n"
-"Die kleur van Die pixel gekliek het op sal wees Die huidige teken kleur"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "Vryhand"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"Vry hand\n"
-"\n"
-"Teken non-linear lyne"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Driehoek"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Driehoek\n"
-"\n"
-"Teken 'n Driehoek"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Gevul Driehoek"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Gevul driehoek\n"
-"\n"
-"Teken 'n Gevul driehoek"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Sirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Sirkel\n"
-"\n"
-"Teken 'n Sirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Gevul Sirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Gevul sirkel\n"
-"\n"
-"Teken 'n Gevul sirkel"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Elipse\n"
-"\n"
-"Teken 'n Elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Gevul Elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Gevul elipse\n"
-"\n"
-"Teken 'n Gevul elipse"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Sproei"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Sproei\n"
-"\n"
-"Teken verstrooide beeld elemente in die huidige kleur"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Vloed Opvul"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Vloed opvul\n"
-"\n"
-"opvul aangrensende beeld elemente met die selfde kleur met die huidige kleur"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Lyn"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Lyn\n"
-"\n"
-"Teken 'n reguit Lyn vertikaal, horisontaal of na 45 grade. hoeke"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Uitveer (Transparent)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Vee uit\n"
-"\n"
-"Vee uit beeld elemente. Stel die beeld elemente na wees transparent\n"
-"\n"
-"(Leidraad: As jy wil hê na teken deursigtigheid met 'n ander program, eerste "
-"kliek op \"Vee uit\" dan word op die program jy wil hê na gebruik)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Vierkantige Keuse"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Kies\n"
-"\n"
-"Kies 'n vierkantige seksie van die ikoon te gebruik die muis."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Sirkelvormige Keuse"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Kies\n"
-"\n"
-"Kies 'n sirkelvormige seksie van die ikoon te gebruik die muis."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: kiconedit.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Statusbalk\n"
-"\n"
-"Die Statusbalk gee informasie op Die status van Die huidige ikoon. Die velde "
-"word:\n"
-"\n"
-"\t- Plekaanduier posisie\n"
-"\t- Grootte\n"
-"\t- Zoem faktor\n"
-"\t- Nommer van kleure\n"
-"\t- Aansoek boodskappe"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Kleure: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Ikoon teken rooster\n"
-"\n"
-"Die Ikoon rooster is Die area waar jy teken Die ikoone.\n"
-"jy kan zoem in en uit te gebruik Die vergroot glaasse op Die nutsbalk.\n"
-"(Leidraad: Hou Die vergroot knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na zoem na 'n "
-"vooraf gedefinieerde skaal)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "wydte"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "hoogte"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Lineale\n"
-"\n"
-"Hierdie is 'n visuele voorstelling van die huidige plekaanduier posisie"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Vryhand"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Daar was 'n fout laaiïng van 'n leë beeld.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Alle gekose"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Skoon gemaak"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Gekose area knip"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Gekose area gekopieer"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"Die klipbord beeld is grootter as Die huidige beeld!\n"
-"Plak as nuwe beeld?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr ""
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Klaar plak"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige bispatroon data in klipbord!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr ""
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Voorskou\n"
-"\n"
-"Hierdie is 'n 1:1 Voorskou van die huidige ikoon"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Stelsel kleure:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"Stelsel kleure\n"
-"\n"
-"Hier jy kan kies kleure van die Kde Ikoon Palet."
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Pasmaak kleure:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Pasmaak kleure\n"
-"\n"
-"Hier jy kan bou 'n palet van Pasmaak kleure.\n"
-"Double-click op 'n boks na redigeer die kleur"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"Die Url: %1 \n"
-"blyk na wees misformde.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Daar was 'n fout stooring:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Stoor Ikoon As"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr ""
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Daar was 'n fout stooring:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Kies Grootte"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Standaard Lêer"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Bron Lêer"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Saamgepersde Lêer"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Standaard Kabinet"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Standaard Paket"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Mini Kabinet"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Mini Paket"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Skep van krap"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Skep van werkvoorbeeld"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Voorbeelde"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Skep Nuwe Ikoon"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Kies Ikoon Tipe"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Skep Van Krap"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Skep Van Werkvoorbeeld"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr ""
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Ikoon Voorbeelde"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Werkvoorbeeld"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrywing:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Gids soeklys:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "Voeg by..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Redigeer..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Select Background"
-msgstr "Agtergrond"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "Stelsel kleure:"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Slegs plaaslike lêers word ondersteunde nog."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "Plak transparent beeld elemente"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "Vertoon lineale"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr ""
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Kleure: %1"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Kleure: %1"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Ikoon Voorbeelde"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Agtergrond"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Ikoon Rooster"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za"
-
-#~ msgid "Paste Mode"
-#~ msgstr "Plak Modus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n"
-#~ "%1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "K-ikoon: Daar was 'n Qt fout laaiïng van:\n"
-#~ "%1\n"
-
-#~ msgid "Clea&r"
-#~ msgstr "Maak skoon"
-
-#~ msgid "Find Pixel"
-#~ msgstr "Soek Pixel"
-
-#~ msgid "Templates:"
-#~ msgstr "Voorbeelde:"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:5"
-#~ msgstr "1:5"
-
-#~ msgid "1:10"
-#~ msgstr "1:10"
-
-#~ msgid "Zoom Factor"
-#~ msgstr "Zoem Faktor"
-
-#~ msgid "Show &Drawing Tools"
-#~ msgstr "Vertoon Teken Nutsprogramme"
-
-#~ msgid "&Save Options"
-#~ msgstr "Stoor Opsies"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoem uit"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoem in"
-
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Wissel rooster"
-
-#~ msgid "What's This?"
-#~ msgstr "Wat is Hierdie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zoom out\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zoom out by one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoem uit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zoem uit deur een.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zoom in\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zoom in by one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoem in\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zoem in deur een.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)"
-
-#~ msgid "Color or Pixmap"
-#~ msgstr "Kleur of Bispatroon"
-
-#~ msgid "Pixmap background"
-#~ msgstr "Bispatroon agtergrond"
-
-#~ msgid "&Pixmap..."
-#~ msgstr "Bispatroon..."
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Voorbeeld"