diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po | 184 |
1 files changed, 92 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po index fd457d0b758..a742a1217bc 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Slaan alle hoofletter woorde oor" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 @@ -1608,8 +1608,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Kon nie die skript \"%1\" vind nie." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE Skripte" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE Skripte" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2410,16 +2410,16 @@ msgstr "Kon nie kieslys item '%1' verlig nie." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE Kieslys soek program.\n" +"TDE Kieslys soek program.\n" "Hierdie program kan gebruik word om te sien in watter kieslys 'n spesifieke " "program vertoon word.\n" "Die --highlight opsie kan gebruik word om vir die gebruiker visueel aan \n" -"te dui waar die program in die KDE kieslys voorkom." +"te dui waar die program in die TDE kieslys voorkom." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2475,20 +2475,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Stel KDE in kennis as die masjien naam verander." +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Stel TDE in kennis as die masjien naam verander." #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Gaan Sycoca databasis net eenmaal na" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Bediener" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Bediener" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Bediener - sneller Sycoca databasis soos benodig." +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Bediener - sneller Sycoca databasis soos benodig." #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2556,16 +2556,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Herbou die stelsel konfigurasie kas." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Besig om die KDE konfigurasie te herlaai. Wag asseblief..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Besig om die TDE konfigurasie te herlaai. Wag asseblief..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE Opstel Bestuurder" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE Opstel Bestuurder" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Wil jy die KDE opstelling herlaai?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Wil jy die TDE opstelling herlaai?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2751,8 +2751,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Die biblioteek: '%1' bevat nie die funksie '%2' nie." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Die biblioteek: '%1' bevat nie 'n KDE aanpasbare 'factory' nie." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Die biblioteek: '%1' bevat nie 'n TDE aanpasbare 'factory' nie." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2767,11 +2767,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Daar was 'n fout om inter-prosess kommunikasie vir KDE op te stel. Die boodskap " +"Daar was 'n fout om inter-prosess kommunikasie vir TDE op te stel. Die boodskap " "wat die stelsel terug gegee het was:\n" "\n" @@ -2958,11 +2958,11 @@ msgstr "Kon nie die Hulp Sentrum lanseer nie" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Kon nie die KDE Hulp Sentrum lanseer nie:\n" +"Kon nie die TDE Hulp Sentrum lanseer nie:\n" "\n" "%1" @@ -4206,13 +4206,13 @@ msgstr "Adar II" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir " -"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. KDE. vertaling. Vir " +"<p>TDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir " +"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir " "Suid-Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za " "besoek word.</p>" @@ -4294,8 +4294,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kode generasie opsies lêer" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg saamsteller" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg saamsteller" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5490,31 +5490,31 @@ msgstr "Oopskyf Lys && Outomaties" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"Die <b>K Werkskerm Omgewing</b> is geskryf en word onderhou deur die KDE Span, " +"Die <b>K Werkskerm Omgewing</b> is geskryf en word onderhou deur die TDE Span, " "'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "ontwikkeling." "<br>" -"<br>Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die KDE bron kode. " -"Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan KDE." +"<br>Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die TDE bron kode. " +"Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE." "<br>" "<br>Besoek <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a> " -"vir meer informasie oor die KDE Projek. " +"vir meer informasie oor die TDE Projek. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5526,11 +5526,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Die KDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter " +"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter " "staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos verwag " "werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word." "<br>" -"<br>KDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">" +"<br>TDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org</A> of bebruik die \"Raporteer Fout...\" venster " "vanuit\"Help\"" "<br>" @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n KDE span te behoort " +"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort " "nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, of " "bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. Dis " "jou besluit!" @@ -5563,28 +5563,28 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel." +"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel." "<br>" -"<br>Om hulle by te staan is KDE e.V. geskep. Dit is 'n " -"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die KDE " -"e.V.verteenwoordig KDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. " +"<br>Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n " +"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE " +"e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. " "Besoek <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> " -"vir meer informasie aangaande KDE e.V." +"vir meer informasie aangaande TDE e.V." #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "K Werkskerm Omgewing. Vrylaat %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "Aangaande" @@ -5602,12 +5602,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Raporteer Bugs of Wense" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" +msgid "&Join the TDE Team" msgstr "Aansluit by die Kde Span" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "Ondersteun KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "Ondersteun TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6538,8 +6538,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Aangaande %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Aangaande KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Aangaande TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgid "Task" msgstr "Opdrag" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" msgstr "%1 %2 (Te gebruik Kde %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 @@ -7417,7 +7417,7 @@ msgstr "" "instuur. die aanhegsel was verwyder vir jou beskerming." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "Kde" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 @@ -7813,8 +7813,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Argiewe" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java program Inprop module" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java program Inprop module" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8009,7 +8009,7 @@ msgstr "" "Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." msgstr "Kdeinit kon nie '%1' lanseer nie." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Kconf Dateer op" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" msgstr "Kde Program vir besig met opdatering van gebruiker opstelling lêers" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 @@ -8094,16 +8094,16 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Web styl inplak" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" msgstr "Kde Geërfde styl inplak" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "Kde Program na bou 'n kas lys van alle bispatroon temas geïnstalleer" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" -msgstr "KDE Installeer Tema" +msgstr "TDE Installeer Tema" #: kunittest/modrunner.cpp:36 msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." @@ -8476,7 +8476,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8488,7 +8488,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Moontlike oorsake:</p>" "<ul>" -"<li>'n Fout het tydens die vorige KDE opgradering voorgekom wat 'n ou beheer " +"<li>'n Fout het tydens die vorige TDE opgradering voorgekom wat 'n ou beheer " "module agtergelaat het." "<li>Jy het ou derde party modules op jou stelsel.</ul>" "<p>Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout " @@ -8683,8 +8683,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Hulpbronne opstel module" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Hulpbronne opstel module" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8865,7 +8865,7 @@ msgstr "Uit van Geheue" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jou plaaslike kab opstelling lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal " @@ -8876,7 +8876,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Jou plaaslike kab databasis lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal " @@ -9186,7 +9186,7 @@ msgid "Import &All" msgstr "In voer Alle" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgid "TDE Secure Certificate Import" msgstr "Kde Beveilig Sertifikaat In voer" #: kcert/kcertpart.cc:184 @@ -9278,7 +9278,7 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikaat In voer" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "Jy blyk nie gekompileer te hê Kde met Ssl ondersteun." #: kcert/kcertpart.cc:460 @@ -9319,22 +9319,22 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Sertifikaat het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n" "Jy kan bestuur jou Sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" "Sertifikate het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n" "Jy kan bestuur jou sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" +msgid "TDE Certificate Part" msgstr "Kde Sertifikaat Deel" #: khtml/khtml_settings.cc:152 @@ -9524,12 +9524,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "uitbrei $(voorvoegstel) en $(uitvoer_voorvoegstel) in uitvoer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompileer in voorvoegsel vir KDE biblioteke" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompileer in voorvoegsel vir TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Kompileer in exec_voorvoegstel vir KDE biblioteke" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Kompileer in exec_voorvoegstel vir TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9540,12 +9540,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Voorvoegsel in $HUIS gebruik om lêers te skryf" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Kompileer in uitgawe string vir KDE biblioteke" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Kompileer in uitgawe string vir TDE biblioteke" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Beskikbare KDE hulpbron tipes" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Beskikbare TDE hulpbron tipes" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |