summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/krdc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdenetwork/krdc.po263
1 files changed, 136 insertions, 127 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/krdc.po
index 2d094e1f4e0..c5cad3f754a 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/krdc.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/krdc.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krdc VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -29,20 +30,20 @@ msgstr "frix@expertron.co.za"
msgid "Enter Key Combination"
msgstr ""
-#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
msgid "The entered host does not have the required form."
msgstr "Die ingevoerde bediener doen nie het Die benodig vorm."
-#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+#: krdc.cpp:135 krdc.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Malformed URL or Host"
msgstr "Misformde Url of bediener"
-#: krdc.cpp:163
+#: krdc.cpp:164
msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
msgstr "%1 - Afgeleë Werkskerm Verbinding"
-#: krdc.cpp:192
+#: krdc.cpp:193
msgid ""
"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
@@ -50,48 +51,48 @@ msgid ""
"To end the connection, just close the window."
msgstr ""
-#: krdc.cpp:225
+#: krdc.cpp:228
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Opstel verbinding..."
-#: krdc.cpp:231
+#: krdc.cpp:234
msgid "Authenticating..."
msgstr "Geldigheidtoetsing..."
-#: krdc.cpp:236
+#: krdc.cpp:239
msgid "Preparing desktop..."
msgstr "Berei voor werkskerm..."
-#: krdc.cpp:383
+#: krdc.cpp:390
msgid "View Only"
msgstr ""
-#: krdc.cpp:387
+#: krdc.cpp:394
msgid "Always Show Local Cursor"
msgstr ""
-#: krdc.cpp:472
+#: krdc.cpp:491
msgid "Autohide on/off"
msgstr ""
-#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+#: krdc.cpp:497 krdc.cpp:595 krdc.cpp:597
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volskerm"
-#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+#: krdc.cpp:503 krdc.cpp:505 krdc.cpp:627
msgid "Advanced options"
msgstr ""
-#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+#: krdc.cpp:517 krdc.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Scale view"
msgstr "Skaal Inhoud"
-#: krdc.cpp:508
+#: krdc.cpp:525
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeer"
-#: krdc.cpp:576
+#: krdc.cpp:598
msgid ""
"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
@@ -100,29 +101,29 @@ msgstr ""
"Skakel na volgrote skerm. As die afgeleë werkskerm het 'n ander skerm opkyk, "
"afgeleë werkskerm Verbinding sal automaties wissel na die naaste opkyk."
-#: krdc.cpp:582
+#: krdc.cpp:604
msgid "Scale"
msgstr ""
-#: krdc.cpp:585
+#: krdc.cpp:607
msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
msgstr "Hierdie opsie skale die afgeleë skerm na pas jou venster grootte."
-#: krdc.cpp:591
+#: krdc.cpp:613
msgid "Special Keys"
msgstr ""
-#: krdc.cpp:593
+#: krdc.cpp:615
msgid "Enter special keys."
msgstr ""
-#: krdc.cpp:594
+#: krdc.cpp:616
msgid ""
"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
"the remote host."
msgstr ""
-#: krdc.cpp:603
+#: krdc.cpp:625
msgid "Advanced"
msgstr ""
@@ -182,27 +183,27 @@ msgstr "Die naam van Die bediener, e.g. 'localhost:1'."
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Afgeleë Werkskerm Verbinding"
-#: main.cpp:86
+#: main.cpp:88
msgid "RDP backend"
msgstr ""
-#: main.cpp:88
+#: main.cpp:90
msgid "Original VNC viewer and protocol design"
msgstr "Oorspronklike Vnc aansig en protokol ontwerp"
-#: main.cpp:90
+#: main.cpp:92
msgid "TightVNC encoding"
msgstr ""
-#: main.cpp:92
+#: main.cpp:94
msgid "ZLib encoding"
msgstr ""
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:138
msgid "The password file '%1' does not exist."
msgstr ""
-#: main.cpp:150
+#: main.cpp:152
msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
msgstr ""
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr ""
"dadelik."
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
-#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Konnekteer"
@@ -505,304 +506,310 @@ msgstr ""
msgid "Custom (...)"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 73
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
+msgid "Full Screen (Maximized)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
-#: rc.cpp:191
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid ""
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
-#: rc.cpp:194
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 125
+#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "H&eight:"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
-#: rc.cpp:197
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 148
+#: rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid ""
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
-
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
-msgid "Czech (cs)"
+msgid "Arabic (ar)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
-msgid "Danish (da)"
+msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
-msgid "German (de)"
+msgid "Danish (da)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
-msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgid "German (de)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
-msgid "British English (en-gb)"
+msgid "Swiss German (de-ch)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
-msgid "US English (en-us)"
+msgid "British English (en-gb)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
-msgid "Spanish (es)"
+msgid "US English (en-us)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
-msgid "Estonian (et)"
+msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
-msgid "Finnish (fi)"
+msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
-msgid "French (fr)"
+msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
-msgid "Belgium (fr-be)"
+msgid "French (fr)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
-msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgid "Belgium (fr-be)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
-msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
-msgid "Croatian (hr)"
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
-msgid "Hungarian (hu)"
+msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
-msgid "Icelandic (is)"
+msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
-msgid "Italian (it)"
+msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
-msgid "Japanese (ja)"
+msgid "Italian (it)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
-msgid "Lithuanian (lt)"
+msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
-msgid "Latvian (lv)"
+msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
-msgid "Macedonian (mk)"
+msgid "Latvian (lv)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
-msgid "Dutch (nl)"
+msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
#: rc.cpp:269
#, no-c-format
-msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
#: rc.cpp:272
#, no-c-format
-msgid "Norwegian (no)"
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
#: rc.cpp:275
#, no-c-format
-msgid "Polish (pl)"
+msgid "Norwegian (no)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
#: rc.cpp:278
#, no-c-format
-msgid "Portuguese (pt)"
+msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
#: rc.cpp:281
#, no-c-format
-msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
#: rc.cpp:284
#, no-c-format
-msgid "Russian (ru)"
+msgid "Brazilian (pt-br)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
#: rc.cpp:287
#, no-c-format
-msgid "Slovenian (sl)"
+msgid "Russian (ru)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
#: rc.cpp:290
#, no-c-format
-msgid "Swedish (sv)"
+msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
#: rc.cpp:293
#, no-c-format
-msgid "Thai (th)"
+msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
#: rc.cpp:296
#, no-c-format
-msgid "Turkish (tr)"
+msgid "Thai (th)"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 314
#: rc.cpp:299
#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 341
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
msgid ""
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
"the correct keyboard codes to the server."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
-#: rc.cpp:302
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 357
+#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "&Keyboard layout:"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 371
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet for passwords"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 374
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Enable this option to store your passwords with TDEWallet."
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
-#: rc.cpp:311
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 390
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "Desktop &resolution:"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
-#: rc.cpp:314
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 409
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "Color &depth:"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
-#: rc.cpp:317
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 423
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "&Width:"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
-#: rc.cpp:320
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Low Color (8 Bit)"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
-#: rc.cpp:323
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "High Color (16 Bit)"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
-#: rc.cpp:326
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 445
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "True Color (24 Bit)"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 459
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "&Show this dialog again for this host"
msgstr ""
-#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 462
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
@@ -811,13 +818,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
@@ -826,31 +833,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Connection &type:"
msgstr "Verbinding tipe:"
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
msgstr "Hoog Kwaliteit (Lan, direkte verbinding)"
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
msgstr "Medium Kwaliteit (Dsl, Kabel, vinnige Internet)"
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
msgstr "Lae Kwaliteit (Modem, Isdn, stadige Internet)"
#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid ""
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
@@ -862,38 +869,38 @@ msgid ""
"mode."
msgstr ""
-#: rdp/krdpview.cpp:170
+#: rdp/krdpview.cpp:172
#, c-format
msgid "RDP Host Preferences for %1"
msgstr ""
-#: rdp/krdpview.cpp:262
+#: rdp/krdpview.cpp:279
msgid "Please enter the password."
msgstr ""
-#: rdp/krdpview.cpp:284
+#: rdp/krdpview.cpp:301
msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
msgstr ""
-#: rdp/krdpview.cpp:285
+#: rdp/krdpview.cpp:302
#, fuzzy
msgid "rdesktop Failure"
msgstr "Verbinding Vaaling"
-#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+#: rdp/krdpview.cpp:367 vnc/kvncview.cpp:467
msgid "Connection attempt to host failed."
msgstr "Verbinding poog na bediener gevaal."
-#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
-#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
-#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+#: rdp/krdpview.cpp:368 vnc/kvncview.cpp:225 vnc/kvncview.cpp:468
+#: vnc/kvncview.cpp:473 vnc/kvncview.cpp:478 vnc/kvncview.cpp:483
+#: vnc/kvncview.cpp:488 vnc/kvncview.cpp:493
msgid "Connection Failure"
msgstr "Verbinding Vaaling"
#: rdp/rdphostpref.cpp:112
msgid ""
-"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, TDEWallet: "
-"%6"
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, "
+"TDEWallet: %6"
msgstr ""
#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
@@ -904,57 +911,59 @@ msgstr ""
msgid "no"
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:222
+#: vnc/kvncview.cpp:224
#, fuzzy
msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
msgstr ""
"Dit is nie moontlik na konnekteer na 'n plaaslike Werkskerm Deeling diens."
-#: vnc/kvncview.cpp:237
+#: vnc/kvncview.cpp:239
#, c-format
msgid "VNC Host Preferences for %1"
msgstr ""
-#: vnc/kvncview.cpp:407
+#: vnc/kvncview.cpp:416
msgid "Access to the system requires a password."
msgstr "Toegang verkry na die stelsel benodig 'n wagwoord."
-#: vnc/kvncview.cpp:463
+#: vnc/kvncview.cpp:472
msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
msgstr "Afgeleë bediener is te gebruik 'n onaanpasbare protokol."
-#: vnc/kvncview.cpp:468
+#: vnc/kvncview.cpp:477
msgid "The connection to the host has been interrupted."
msgstr "Die verbinding na Die bediener het al geonderbreek."
-#: vnc/kvncview.cpp:473
+#: vnc/kvncview.cpp:482
msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
msgstr "Verbinding gevaal. Die bediener doen nie aanvaar nuwe koppelinge."
-#: vnc/kvncview.cpp:478
+#: vnc/kvncview.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
msgstr ""
"Verbinding gevaal. 'n bediener met die gegewe naam kan nie wees gevind."
-#: vnc/kvncview.cpp:483
+#: vnc/kvncview.cpp:492
#, fuzzy
-msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgid ""
+"Connection failed. No server running at the given address and port. Verify the "
+"KDED TDE Internet Daemon is running at the remote server."
msgstr "Verbinding gevaal. Nee bediener wat loop na die gegewe adres."
-#: vnc/kvncview.cpp:492
+#: vnc/kvncview.cpp:501
msgid "Authentication failed. Connection aborted."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal. Verbinding gekanselleer."
-#: vnc/kvncview.cpp:493
+#: vnc/kvncview.cpp:502
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Geldigheidsverklaring Vaaling"
-#: vnc/kvncview.cpp:497
+#: vnc/kvncview.cpp:506
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout."
-#: vnc/kvncview.cpp:498
+#: vnc/kvncview.cpp:507
msgid "Unknown Error"
msgstr "Onbekende Fout"