summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmag.po468
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..a60f0009c26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# translation of kmag.po to Arabic
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"هذه هي النَّافذة الرَّئيسيّة التِّي تُظْهِر مُحتويات المنطقة المُحددةَاة. سي "
+"مكبير يم المحتوينسبتً إلى حدّ التكبير المعيين.حجيم."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hafid BENHADRIA, Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ghosn@php4arab.info,metehyi@free.fr"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "الملف المبغي فتحه"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "عدسة مكبرة للشَّاشة لدى محيط سطح مكتب K"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "إعادة كتابة و المسؤول عن الصيانة الحاليّ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "الفكرة الأصلية والمؤلف (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"العمل عن جديد لواجهة المستخدم ، نافذة إختيار محسّنة، السرعة الأمثل، الدوران ، "
+"تثبيتات الأخطاء"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "بعض التَّلميحات"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "نافذة إختيار المنطقة"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "مُنخفِض &جداً"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&منخفض"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&وسط"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&عالي"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "عالي &جداً"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&بدون دوران"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "دوران إلى ال&يسار"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&أقلب رأساً على عقب"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "دوران إلى اليمي&ن"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "&نافذة جديدة"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "إفتح نافذة عدسة تكبير جديدة"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&قف"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "آنقر لإيقاف إنعاش النَّافذة"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"النَّقر على هذه الإيقونة سيؤدي إلى <b>بدء</b> / <b>إيقاف</b> "
+"تحديث العرض. إنّ إيقاف التّحديث سيلغي مجمل طاقة المعالجة المطلوبة (إستخدام وحدة "
+"المعالجة المركزيّة - CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&إحفظ لَقطة الشاشة كـ..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "يحفظ المندقة المكبّرة في ملف صورة."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "إحفظ الصّورة في ملف"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "آنقر على هذا الزُّر لطباعة الرُّؤية المُكبّرة الحاليّة."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "ينهي التَّطبيق"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"أنقر على هذا الزرّ لنسخ الرؤية المكبرة حالياً إلى الحافظة كي تستطيع إلصاقها في "
+"تطبيقات أخرى."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "أنسخ الصُّورة المُكبّرة إلى الحافظة"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "إظهار &القائمة"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "إخفاء &القائمة"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "إظهار &شريط الأدوات الرَّئيسيّ"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "إخفاء &شريط الأدوات الرَّئيسيّ"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "إظهار شريط أدوات &الرُّؤية"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "إخفاء شريط أدوات &الرُّؤية"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "إظهار شريط أدوات ال&تعيينات"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "إخفاء شريط أدوات ال&تعيينات"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&إتبع الفأرة"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى النافذة"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "في هذا النمط سيجري عرض المنطقة المحيطة بمؤشر الفأرة في نافذة عادية."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "نمط نافذة ال&خيار"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "كبّر المنطقة المحددة إلى النافذة"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"في هذا النمط سيجري فتح نافذة إختيار. سيجري عرض المنطقة المحددة في نافذة عادية."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "حافة الشاشة ال&عليا"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى أعلى حافة الشاشة"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة العليا."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "حافة الشاشة ال&يسرى"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة اليسرى"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة اليسرى."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "حافة الشاشة ال&يمين"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة اليمين"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة اليمين."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "حافة الشاشة ال&سفلى"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة السفلى"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"في هذا النمط سيجري تكبير المنطقة المحيطة للفأرة إلى حافة الشاشة السفلى."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "إخفاء &مؤشر الفأرة"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "إظهار &مؤشر الفأرة"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "إخفاء مؤشر الفأرة"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي <b> تكبّر </b> المنطقة المحددة."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "إختر معامل التَّكبير. "
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "معامل التَّكبير"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي <b>تصغّر </b> المنطقة المحددة."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&أعكس الألوان"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "ال&دوران"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "إختر درجة الدوران."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "درجة الدوران"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "&حدِث"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"إختر مُعدَّل التحديث. كلما زاد المُعدَّل ، كلما إزدادت الطَّاقة الحاسوبيّة "
+"(وحدة المعالجة المركزيّة - CPU) المحتاجة."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "مُعدَّل التحديث"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "إ&حفظ لَّقطة الشاشة كـ"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr "تعذر حفظ الملف المؤقت (قبل تصعيد الملف إلى ملف الشَّبكة الذي حدَّدته)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "غير قادر على رفع الملف عبر الشَّبكة."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"تم حفظ الصُّورة المُكبّرة َة الحاليّة إلى\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr "تعذر حفظ الملف. الرجاءً تَفَقَّد إذا كان لديك أذن الكِتابة في المجلد."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "أنقر لإيقاف تحديث النَّافذة"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "إبدء"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "أنقر لبدء تحديث النَّافذة"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "تكبير لحافة الشاشة - إختر القياس"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "القياس:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "كبّر إلى حافة الشاشة اليسرى - إختر القياس"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "كبّر إلى حافة الشاشة اليمين - إختر القياس"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "كبّر إلى حافة الشاشة السفلى - إختر القياس"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى النافذة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى النافذة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "كبّر منطقة الفأرة إلى حافة الشاشة اليسرى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "إخفاء مؤشر الفأرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "آنقر على هذا الزُّر لطباعة الرُّؤية المُكبّرة الحاليّة."
+
+#~ msgid "Various patches"
+#~ msgstr "مختلف التَّصحيحات"
+
+#~ msgid "Other &Settings"
+#~ msgstr "&إعدادات أخرى"
+
+#~ msgid "&Always Fit Window"
+#~ msgstr "مواءمة النَّافذة &دائما"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fit Window"
+#~ msgstr "&نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "Maximize the use of the window"
+#~ msgstr "أقصى تكبير لاستخدام النَّافذة"
+
+#~ msgid "Show the selection window on the screen"
+#~ msgstr "إظهار نافذة الإنتقاء على الشَّاشة"
+
+#~ msgid "Save Zoomed Region"
+#~ msgstr "حفظ البُقعة المُحجَّمَة"
+
+#~ msgid "Tips, competition ;)"
+#~ msgstr "تلميحات، منافسة ;)"
+
+#~ msgid "&No Rotation (0°)"
+#~ msgstr "&بدون دوران"
+
+#~ msgid "&Left (90°)"
+#~ msgstr "دوران إلى ال&يسار"
+
+#~ msgid "&Upside Down (180°)"
+#~ msgstr "&أقلب رأساً على عقب"
+
+#~ msgid "&Right (270°)"
+#~ msgstr "دوران إلى اليمي&ن"