summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po825
1 files changed, 413 insertions, 412 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index ac505510042..f835f5077aa 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,15 +8,126 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hafid BENHADRIA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ghosn@php4arab.info"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر "
+"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق "
+"التَّعبير المُدْخَل."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&نُطق"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه "
+"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n"
+"%1"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|كافة الملفات\n"
+"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n"
+"%1"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "تهيئة نطق النّص"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "تكملة الكلمات"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "خيارات عامة"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&تفضيلات"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&نطق النّص"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "خدمة النُّطق KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "تهيئة شيطان نطق النّص لدى TDE"
+
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -32,19 +143,191 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "بلا إسم"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 من %2 دفاتر تم انتقاؤه)"
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "تصدير القاموس"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "رجاءً، قَرِّر أيّ دفاتر التَّعابير تحتاج:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "دفتر"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "دفتر التَّعابير"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "تعبير"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "إختصار"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&تعبير جديد"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "يضيف تعبير جديد"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "دفتر &تعابير جديد"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr "يضيف دفتر تعابير جديد يكون بالإمكان وضع دفاتر وتعابير أخرى به"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "يحفظ دفتر التَّعابير على القرص الصَّلب"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&إستيراد..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "يستورد ملفا ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "إ&ستيراد دفتر تَعابير مِمعياريّ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "يستورد دفتر تعابير ممعياريّ ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&تصدير..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "يُصدِّر الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا إلى ملف"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "يطبع الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "يُغلِق النَّافذة"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "ينسخ المُدْخَل المنتقى حاليا من دفتر التَّعابير باتجاه حافظة القُصاصات"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "يحذف المُدْخَلات المنتقاة من على دفتر التَّعابير"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "نص &التَّعبير:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية"
+"<br>هل تريد أن تطبق التغييرات قبل إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال "
+"التغييرات؟"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "إغلاق نافذة \"دفتر التَّعابير\""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"لأجل استخدام المفتاح '%1' كاختصار، فإنَّه يجب إشراكه مع مفاتيح Win، Alt، Ctrl "
+"و/أو Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "مفتاح اختصار غير صالح"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "دفتر &تعابير جديد"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(تعبير جديد)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n"
+"*|كافة الملفات"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "إستيراد دفتر التَّعابير"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "تصدير دفتر تعابير"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
+"*|كافة الملفات"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -58,44 +341,75 @@ msgstr "الملف موجود"
msgid "&Overwrite"
msgstr "أ&كتب فوقه"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
+"لدى إسم الملف <i>%1</i> الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن <i>.phrasebook</i>"
+". هل تريد إضافة <i>.phrasebook</i> إلى إسم الملف؟"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "جاري دمج القواميس..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "إمتداد الملف"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "جاري تفسير الملف..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "جاري تفسير المجلد..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له الامتداد <i>.phrasebook</i>"
+". Do you هل تود حفظه بنسق phrasebook؟"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "كدفتر تعبير"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "كنص خام"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
+"التَّركيبة المفتاحيّة '%1' سبق وأن خُصِّصَت لـ %2.\n"
+"رجاءً، اختر تركيبة مفتاحيّة فريدة."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "تَصَرُّف \"%1\" المعياريّ"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "تضارب مع اختصار التَّطبيق المعياريّ"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "تَصَرُّف \"%1\" الشَّامل"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "تضارب مع الإختصارات الشَّاملة"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "تعبير آخر"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "تضارب المفاتيح"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
msgstr ""
@@ -114,6 +428,16 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr ""
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "بلا إسم"
+
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "مصدر القاموس الجديد (1)"
@@ -154,38 +478,50 @@ msgstr ""
msgid "TDE Documentation"
msgstr "توثيق TDE"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
msgstr ""
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "خيارات عامة"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "جاري دمج القواميس..."
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&تفضيلات"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "جاري تفسير الملف..."
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "&نطق النّص"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "جاري تفسير المجلد..."
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "تكملة الكلمات"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..."
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "خدمة النُّطق KTTSD"
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
-#: optionsdialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "تهيئة شيطان نطق النّص لدى TDE"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "تصدير القاموس"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -243,11 +579,6 @@ msgstr ""
"التَّحرير، فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل "
"المُنتقاة في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات."
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ"
-
#: kmouth.cpp:125
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
@@ -255,23 +586,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&نُطق"
-
#: kmouth.cpp:128
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه "
-"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها."
-
#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "&تحرير..."
@@ -381,34 +699,6 @@ msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "تبديل شريط الحالة..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hafid BENHADRIA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ghosn@php4arab.info"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMouth"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة"
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -610,13 +900,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "إختصار التَّعبير:"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "نص &التَّعبير:"
-
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -866,303 +1149,21 @@ msgstr "&الإسم:"
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr ""
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (%1 من %2 دفاتر تم انتقاؤه)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "رجاءً، قَرِّر أيّ دفاتر التَّعابير تحتاج:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "دفتر"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "دفتر التَّعابير"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "تعبير"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "إختصار"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "&تعبير جديد"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "يضيف تعبير جديد"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "دفتر &تعابير جديد"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr "يضيف دفتر تعابير جديد يكون بالإمكان وضع دفاتر وتعابير أخرى به"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "يحفظ دفتر التَّعابير على القرص الصَّلب"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&إستيراد..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "يستورد ملفا ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "إ&ستيراد دفتر تَعابير مِمعياريّ"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "يستورد دفتر تعابير ممعياريّ ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "&تصدير..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr "يُصدِّر الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا إلى ملف"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "يطبع الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "يُغلِق النَّافذة"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr "ينسخ المُدْخَل المنتقى حاليا من دفتر التَّعابير باتجاه حافظة القُصاصات"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "يحذف المُدْخَلات المنتقاة من على دفتر التَّعابير"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية"
-"<br>هل تريد أن تطبق التغييرات قبل إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال "
-"التغييرات؟"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "إغلاق نافذة \"دفتر التَّعابير\""
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"لأجل استخدام المفتاح '%1' كاختصار، فإنَّه يجب إشراكه مع مفاتيح Win، Alt، Ctrl "
-"و/أو Shift."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "مفتاح اختصار غير صالح"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-#, fuzzy
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "دفتر &تعابير جديد"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(تعبير جديد)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n"
-"*|كافة الملفات"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "إستيراد دفتر التَّعابير"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "تصدير دفتر تعابير"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
-"*|كافة الملفات"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"لدى إسم الملف <i>%1</i> الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن <i>.phrasebook</i>"
-". هل تريد إضافة <i>.phrasebook</i> إلى إسم الملف؟"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "إمتداد الملف"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr ""
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له الامتداد <i>.phrasebook</i>"
-". Do you هل تود حفظه بنسق phrasebook؟"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "كدفتر تعبير"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "كنص خام"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"التَّركيبة المفتاحيّة '%1' سبق وأن خُصِّصَت لـ %2.\n"
-"رجاءً، اختر تركيبة مفتاحيّة فريدة."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "تَصَرُّف \"%1\" المعياريّ"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "تضارب مع اختصار التَّطبيق المعياريّ"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "تَصَرُّف \"%1\" الشَّامل"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "تضارب مع الإختصارات الشَّاملة"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "تعبير آخر"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "تضارب المفاتيح"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "تهيئة نطق النّص"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر "
-"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها."
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق"
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق "
-"التَّعبير المُدْخَل."
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|كافة الملفات\n"
-"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ"
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة"
#, fuzzy
#~ msgid "(New phrase book)"