diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 825 |
1 files changed, 413 insertions, 412 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ac505510042..f835f5077aa 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,15 +8,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:36+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hafid BENHADRIA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ghosn@php4arab.info" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر " +"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق " +"التَّعبير المُدْخَل." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&نُطق" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه " +"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|كافة الملفات\n" +"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" +"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "تهيئة نطق النّص" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "تكملة الكلمات" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "خيارات عامة" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&تفضيلات" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&نطق النّص" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "خدمة النُّطق KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "تهيئة شيطان نطق النّص لدى TDE" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -32,19 +143,191 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "بلا إسم" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 من %2 دفاتر تم انتقاؤه)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "تصدير القاموس" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "رجاءً، قَرِّر أيّ دفاتر التَّعابير تحتاج:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "دفتر" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "دفتر التَّعابير" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "تعبير" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "إختصار" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&تعبير جديد" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "يضيف تعبير جديد" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "دفتر &تعابير جديد" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "يضيف دفتر تعابير جديد يكون بالإمكان وضع دفاتر وتعابير أخرى به" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "يحفظ دفتر التَّعابير على القرص الصَّلب" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&إستيراد..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "يستورد ملفا ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "إ&ستيراد دفتر تَعابير مِمعياريّ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "يستورد دفتر تعابير ممعياريّ ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&تصدير..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "يُصدِّر الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا إلى ملف" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "يطبع الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "يُغلِق النَّافذة" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "ينسخ المُدْخَل المنتقى حاليا من دفتر التَّعابير باتجاه حافظة القُصاصات" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "يحذف المُدْخَلات المنتقاة من على دفتر التَّعابير" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "نص &التَّعبير:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية" +"<br>هل تريد أن تطبق التغييرات قبل إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال " +"التغييرات؟" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "إغلاق نافذة \"دفتر التَّعابير\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"لأجل استخدام المفتاح '%1' كاختصار، فإنَّه يجب إشراكه مع مفاتيح Win، Alt، Ctrl " +"و/أو Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "مفتاح اختصار غير صالح" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "دفتر &تعابير جديد" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(تعبير جديد)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" +"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" +"*|كافة الملفات" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "إستيراد دفتر التَّعابير" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "تصدير دفتر تعابير" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" +"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" +"*|كافة الملفات" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -58,44 +341,75 @@ msgstr "الملف موجود" msgid "&Overwrite" msgstr "أ&كتب فوقه" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" +"لدى إسم الملف <i>%1</i> الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن <i>.phrasebook</i>" +". هل تريد إضافة <i>.phrasebook</i> إلى إسم الملف؟" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "جاري دمج القواميس..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "إمتداد الملف" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "جاري تفسير الملف..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "جاري تفسير المجلد..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له الامتداد <i>.phrasebook</i>" +". Do you هل تود حفظه بنسق phrasebook؟" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "كدفتر تعبير" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "كنص خام" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" +"التَّركيبة المفتاحيّة '%1' سبق وأن خُصِّصَت لـ %2.\n" +"رجاءً، اختر تركيبة مفتاحيّة فريدة." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "تَصَرُّف \"%1\" المعياريّ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "تضارب مع اختصار التَّطبيق المعياريّ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "تَصَرُّف \"%1\" الشَّامل" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "تضارب مع الإختصارات الشَّاملة" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "تعبير آخر" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "تضارب المفاتيح" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" @@ -114,6 +428,16 @@ msgstr "" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "بلا إسم" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "مصدر القاموس الجديد (1)" @@ -154,38 +478,50 @@ msgstr "" msgid "TDE Documentation" msgstr "توثيق TDE" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." msgstr "" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "خيارات عامة" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "جاري دمج القواميس..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&تفضيلات" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "جاري تفسير الملف..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&نطق النّص" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "جاري تفسير المجلد..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "تكملة الكلمات" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "خدمة النُّطق KTTSD" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" -#: optionsdialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "تهيئة شيطان نطق النّص لدى TDE" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "تصدير القاموس" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -243,11 +579,6 @@ msgstr "" "التَّحرير، فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل " "المُنتقاة في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -255,23 +586,10 @@ msgid "" msgstr "" "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&نُطق" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه " -"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&تحرير..." @@ -381,34 +699,6 @@ msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "تبديل شريط الحالة..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hafid BENHADRIA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ghosn@php4arab.info" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -610,13 +900,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "إختصار التَّعبير:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "نص &التَّعبير:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -866,303 +1149,21 @@ msgstr "&الإسم:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 من %2 دفاتر تم انتقاؤه)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "رجاءً، قَرِّر أيّ دفاتر التَّعابير تحتاج:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "دفتر" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "دفتر التَّعابير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "تعبير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "إختصار" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&تعبير جديد" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "يضيف تعبير جديد" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "دفتر &تعابير جديد" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "يضيف دفتر تعابير جديد يكون بالإمكان وضع دفاتر وتعابير أخرى به" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "يحفظ دفتر التَّعابير على القرص الصَّلب" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&إستيراد..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "يستورد ملفا ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "إ&ستيراد دفتر تَعابير مِمعياريّ" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "يستورد دفتر تعابير ممعياريّ ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&تصدير..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "يُصدِّر الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا إلى ملف" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "يطبع الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "يُغلِق النَّافذة" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "ينسخ المُدْخَل المنتقى حاليا من دفتر التَّعابير باتجاه حافظة القُصاصات" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "يحذف المُدْخَلات المنتقاة من على دفتر التَّعابير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية" -"<br>هل تريد أن تطبق التغييرات قبل إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال " -"التغييرات؟" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "إغلاق نافذة \"دفتر التَّعابير\"" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"لأجل استخدام المفتاح '%1' كاختصار، فإنَّه يجب إشراكه مع مفاتيح Win، Alt، Ctrl " -"و/أو Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "مفتاح اختصار غير صالح" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "دفتر &تعابير جديد" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(تعبير جديد)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" -"*|كافة الملفات" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "إستيراد دفتر التَّعابير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "تصدير دفتر تعابير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*|كافة الملفات" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"لدى إسم الملف <i>%1</i> الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن <i>.phrasebook</i>" -". هل تريد إضافة <i>.phrasebook</i> إلى إسم الملف؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "إمتداد الملف" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"الملف الذي اخترته <i>%1</i> له الامتداد <i>.phrasebook</i>" -". Do you هل تود حفظه بنسق phrasebook؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "كدفتر تعبير" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "كنص خام" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"التَّركيبة المفتاحيّة '%1' سبق وأن خُصِّصَت لـ %2.\n" -"رجاءً، اختر تركيبة مفتاحيّة فريدة." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "تَصَرُّف \"%1\" المعياريّ" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "تضارب مع اختصار التَّطبيق المعياريّ" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "تَصَرُّف \"%1\" الشَّامل" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "تضارب مع الإختصارات الشَّاملة" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "تعبير آخر" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "تضارب المفاتيح" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "تهيئة نطق النّص" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر " -"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق " -"التَّعبير المُدْخَل." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|كافة الملفات\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة" #, fuzzy #~ msgid "(New phrase book)" |