diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 208 |
1 files changed, 135 insertions, 73 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po index 7cf4528d041..fbd29be5495 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktimemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:30+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,6 +18,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "اعدادات KTimeMon" + #: confdlg.cc:50 msgid "&General" msgstr "&عام" @@ -157,8 +174,8 @@ msgid "" "Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " "kernel information. The diagnostics are:\n" "%1.\n" -"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " -"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde." +"org who will try to figure out what went wrong." msgstr "" #: sample.cc:212 @@ -169,10 +186,11 @@ msgstr "" #: sample.cc:222 msgid "" -"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than " +"expected.\n" "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " -"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to " -"sort this out." +"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " +"who will try to sort this out." msgstr "" #: sample.cc:239 @@ -195,13 +213,13 @@ msgstr "" #: sample.cc:309 #, fuzzy msgid "" -"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " -"running a non-standard version of Solaris?\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " +"you running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" -"آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل أنت " -"تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n" +"آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل " +"أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n" "\n" "يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." @@ -210,24 +228,24 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" -"آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب المرجحة هي " -"'%1'.\n" +"آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب المرجحة " +"هي '%1'.\n" "\n" "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة" #: sample.cc:338 #, fuzzy msgid "" -"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " -"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" -"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort " -"this out." +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " +"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" -"عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج غير " -"متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج " +"غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n" "فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." #: sample.cc:350 @@ -235,19 +253,21 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " "diagnostics are '%1'\n" -"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try " -"to sort this out." +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ " +"who will try to sort this out." msgstr "" -"لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي '%1'\n" +"لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي " +"'%1'\n" "\n" "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة" #: sample.cc:367 msgid "" -"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " -"bytes of physical memory determined!\n" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: " +"0 bytes of physical memory determined!\n" "Free memory is %1, available memory is %2.\n" -"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this " +"out." msgstr "" "يبدو أن هناك مشكلة مع تعاملي مع مكتبة 'kstat'لقد تعرفت على 0 ذاكرة مادية! " "الذاكرة\n" @@ -258,8 +278,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "لا أستطيع التعرف على عدد تقسيمات التبديل الأسباب المرجحة هي '%1'.\n" "\n" @@ -270,8 +290,8 @@ msgstr "" msgid "" "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "لقد نفذت الذاكرة عندما كنت أحاول معرفة مساحة التبديل المستخدمة\n" "لقد حاولت تحديد %1 بايتات من الذاكرة (2 * %2 + %3 * %4).\n" @@ -283,8 +303,8 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to determine the swap usage.\n" "The diagnostics are '%1'.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "لا أستطيع التعرف على استخدام مساحة التبديل.\n" "الأسباب المرجحة هي '%1'.\n" @@ -297,8 +317,8 @@ msgid "" "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " "returned.\n" "KTimeMon will attempt to continue.\n" -"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this " -"out." +"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will " +"try to sort this out." msgstr "" "تم طلب معلومات عن %1 أقسام تبديل, و لكن أرجع لي %2 أقسام تبديل فقط.\n" "أنا محتار الآن, و لكن سأحاول الإكمال.\n" @@ -340,6 +360,10 @@ msgstr "أعمدة أفقية" msgid "Preferences..." msgstr "التفضيلات..." +#: timemon.cc:250 +msgid "Help" +msgstr "" + #: timemon.cc:428 msgid "" "Got diagnostic output from child command:\n" @@ -355,41 +379,51 @@ msgstr "" #~ msgstr "التبديل/الخلفية" #~ msgid "" -#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is " +#~ "mounted. The diagnostics are:\n" #~ "%2\n" #~ "Are you really running UNIX?" #~ msgstr "" -#~ "لم أتمكن من فتح الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات procالأشباب المرجحة هي:\n" +#~ "لم أتمكن من فتح الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات procالأشباب " +#~ "المرجحة هي:\n" #~ "%2\n" #~ "هل أنت تشغل يونيكس أصلا؟!؟" #~ msgid "" -#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is " +#~ "mounted. The diagnostics are:\n" #~ " %2" #~ msgstr "" -#~ "لم أستطع قراءة الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc الأسباب المرجحة هي:\n" +#~ "لم أستطع قراءة الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc الأسباب " +#~ "المرجحة هي:\n" #~ " %2" #~ msgid "" -#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" -#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" -#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no " +#~ "entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current " +#~ "system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc " +#~ "filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please " +#~ "contact the maintainer at mueller@kde.org" #~ msgstr "" -#~ "اممم, لم أستطع أن أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc (لا يوجد مدخل في '%1').\n" -#~ "أحتاج الى معلومات من نظام ملفات proc لكي أتعرف على استخدام النظام الحالي ربما لا تكون تشغل لينكس (أخشى أن نظام ملفات proc خاص بلينكس فقط)؟\n" +#~ "اممم, لم أستطع أن أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc (لا يوجد مدخل في " +#~ "'%1').\n" +#~ "أحتاج الى معلومات من نظام ملفات proc لكي أتعرف على استخدام النظام الحالي " +#~ "ربما لا تكون تشغل لينكس (أخشى أن نظام ملفات proc خاص بلينكس فقط)؟\n" #~ "\n" -#~ "اذا كنت تستطيع المساعدة في نقل KTimeMon الى منصتك يرجى مراسلتي على <mueller@kde.org>" +#~ "اذا كنت تستطيع المساعدة في نقل KTimeMon الى منصتك يرجى مراسلتي على " +#~ "<mueller@kde.org>" #~ msgid "" -#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where " +#~ "\"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" #~ "Is %4 the mount table on your platform?" #~ msgstr "" -#~ "لقد أخذت قابلت سطرا طويلا عند قراة المعلومات في '%1' (حيث أن \"طويل\" معرفة كـ > %2. هذا حدث في السطر %3.\n" +#~ "لقد أخذت قابلت سطرا طويلا عند قراة المعلومات في '%1' (حيث أن \"طويل\" " +#~ "معرفة كـ > %2. هذا حدث في السطر %3.\n" #~ "هل %4 جدول التجهيزات موجود على نظامك؟" -#~ msgid "KTimeMon Configuration" -#~ msgstr "اعدادات KTimeMon" - #~ msgid "Switches Mode" #~ msgstr "نمط المبدلات" @@ -401,10 +435,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n" -#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than " +#~ "expected.\n" +#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +#~ "versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try " +#~ "to sort this out." #~ msgstr "" -#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n" +#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع " +#~ "نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n" #~ "فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." #, fuzzy @@ -417,8 +455,15 @@ msgstr "" #~ msgid "KTimeMon notice" #~ msgstr "ملاحظة KTimeMon" -#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..." -#~ msgstr "لقد قمت باعدادا الإعدادات بحيث الآ تظهر القوائم بسبب نقرة الفأرة. غالبا هذه ليست فكرة جيدة, لأنك ستضطر الى تحرير خيارات الإعداد يدويا لكي تتخلص من هذا الضبط.... " +#~ msgid "" +#~ "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked " +#~ "by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will " +#~ "have to edit the configuration options manually to get rid of this " +#~ "setting..." +#~ msgstr "" +#~ "لقد قمت باعدادا الإعدادات بحيث الآ تظهر القوائم بسبب نقرة الفأرة. غالبا " +#~ "هذه ليست فكرة جيدة, لأنك ستضطر الى تحرير خيارات الإعداد يدويا لكي تتخلص " +#~ "من هذا الضبط.... " #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "إعدادات..." @@ -427,39 +472,52 @@ msgstr "" #~ msgstr "الانتظار:" #~ msgid "" -#~ "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you running a non-standard version of Solaris?\n" -#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are " +#~ "you running a non-standard version of Solaris?\n" +#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort " +#~ "this out." #~ msgstr "" -#~ "آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n" +#~ "آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل " +#~ "أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n" #~ "\n" #~ "يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." #~ msgid "" -#~ "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The diagnostics are '%1'.\n" -#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +#~ "diagnostics are '%1'.\n" +#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort " +#~ "this out." #~ msgstr "" -#~ "آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب المرجحة هي '%1'.\n" +#~ "آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب " +#~ "المرجحة هي '%1'.\n" #~ "\n" #~ "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة" #~ msgid "" -#~ "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" -#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the " +#~ "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort " +#~ "this out." #~ msgstr "" -#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n" +#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع " +#~ "نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n" #~ "فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." #~ msgid "" -#~ "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The diagnostics are '%1'\n" -#~ "You might want to contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +#~ "diagnostics are '%1'\n" +#~ "You might want to contact the maintainer at mueller@kde.org who will try " +#~ "to sort this out." #~ msgstr "" -#~ "لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي '%1'\n" +#~ "لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي " +#~ "'%1'\n" #~ "\n" #~ "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة" #~ msgid "" #~ "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" -#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort " +#~ "this out." #~ msgstr "" #~ "لا أستطيع التعرف على عدد تقسيمات التبديل الأسباب المرجحة هي '%1'.\n" #~ "\n" @@ -468,7 +526,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" #~ "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" -#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort " +#~ "this out." #~ msgstr "" #~ "لقد نفذت الذاكرة عندما كنت أحاول معرفة مساحة التبديل المستخدمة\n" #~ "لقد حاولت تحديد %1 بايتات من الذاكرة (2 * %2 + %3 * %4).\n" @@ -478,7 +537,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Unable to determine the swap usage.\n" #~ "The diagnostics are '%1'.\n" -#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort " +#~ "this out." #~ msgstr "" #~ "لا أستطيع التعرف على استخدام مساحة التبديل.\n" #~ "الأسباب المرجحة هي '%1'.\n" @@ -486,9 +546,11 @@ msgstr "" #~ "يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة." #~ msgid "" -#~ "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were returned.\n" +#~ "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries " +#~ "were returned.\n" #~ "KTimeMon will attempt to continue.\n" -#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort " +#~ "this out." #~ msgstr "" #~ "تم طلب معلومات عن %1 أقسام تبديل, و لكن أرجع لي %2 أقسام تبديل فقط.\n" #~ "أنا محتار الآن, و لكن سأحاول الإكمال.\n" |