diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmsamba.po | 341 |
1 files changed, 341 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..c8c188d8342 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,341 @@ +# translation of kcmsamba.po to Arabic +# translation of kcmsamba.po to +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:01+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "ال&تصديرات" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "الإي&رادات" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&سجل الوقائع" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "الإ&حصائيات" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"برنامج مراقب حالة سامبا و NFS يعتبر واجهة نهائية للبرنامجين <em>smbstatus</em> " +"و <em>showmount</em>. برنامج Smbstatus يعرض لك حالة إتصالات سامبا الحالية، و هو " +"جزء من مجموعة أدوات سامبا التي تطبق بروتوكول SMB (Session Message Block)، الذي " +"يطلق عليه أيضا أسم NetBIOS أو LanManager. هذا البروتوكول يستخدم لتمكين المشاركة " +"بالطابعة أو بالبيانات ضمن شبكة تحتوي على أجهزة تعمل على أي من أنظمة مايكروسوفت " +"ويندوز. " +"<p> برنامج Showmount جزء من مجموعة برامج NFS. يستخدم بروتوكول NFS للمشاركة " +"بالملفات و الأدلة في نظام يونكس ضمن شبكة. في هذه الحالة سيتم معالجة ناتج الأمر " +"<em>showmount -s localhost</em>.في بعض الأنظمة يوجد الأمر showmount في الدليل " +"/usr/sbin، تأكد أن موقع البرنامج showmount موجودفي PATH" + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "وحدة تحكم كيدي لمعلومات نظام لوحة الأوامر" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2002 وحدة تحكم المعلومات لكيدي من فريق سامبا" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "الخدمة" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "تم الدخول من" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "رمز المستخدم" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "رمز المجموعة" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "رمز المهمة" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "الملفات المفتوحة" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "خطأ: لا يمكن تشغيل البرنامج smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "خطأ: لا يمكن فتح ملف الخيارات \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "مورد" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "تم التحميل في" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"هذه القائمة تظهر الموارد المُشارك بها عن طريق سامبا و NFS من الأطراف الأخرى و " +"المثبتة لديك. عمود \"النوع\" يدل على ما إذا كان المورد المثبت من نوع سامبا أم " +"NSF. عمود \"المورد\" يظهر الأسم التفصيلي للمورد المُشارك به. و العمود الأخير " +"\"مثبت في\" يظهر موقع التثبيت للمورد المُشارك به في نظامك." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "ملف سجل الوقائع لِــ Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "أظهر الإتصالات المفتوحة" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "أظهر الإتصالات المغلقة" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "أظهر الملفات المفتوحة" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "أظهر الملفات المغلقة" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"هذه الصفحة تعرض محتويات سجل سامبا الخاص بك بشكل أقرب لك. تأكد من أن ملفالسجل " +"الصحيح في جهازك معروض هنا. إذا أحتجت، صحح أسم ملف السجل و موقعه ثم أضغط على زر " +"\"تحديث\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "أضغظ على هذا الزر إذا كنت تريد عرض تفاصيل الإتصالات المفتوحة لجهازك" + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "أضغط على هذا الزر لعرض الأحداث التي رافقت أغلاق الإتصالات لجهازك" + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"أختر هذا الخيار لعرض الملفات التي فتحت من جهازك من قبل مستخدمين خارجيين. لاحظ " +"أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في سامبا " +"إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن من هنا)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"أختر هذا الخيار لرؤية أحداث أغلاق الملفات التي فتحت من قبل مستخدمين خارجيين. " +"لاحظ أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في " +"سامبا إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن من هنا)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"اضغط هنا لإعادة تحميل المعلومات في هذه الصفحة. ملف السجل (الظاهر في الأعلى) " +"سيتم قراءته للحصول على الأحداث الجديدة من سامبا." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "التاريخ و الوقت" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "حدث" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "الخدمة/الملف" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "مستضيف/مستخدم" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"هذه القائمة تظهر تفاصيل الأحداث المسجلة من قبل سامبا. لاحظ أن الأحداث " +"الخاصةبالملفات لا يتم تسجيلها إلا إذا حدد مستوى التسجيل إلى الدرجة 2 أو أكثر." +"<p>كما هو الحال في الكثير من القوائم في كيدي تستطيع الضغط على إسم العمود في " +"الأعلى للترتيب بناء على قيم هذا العمود. لتغير أتجاة الترتيب تصاعدي أو تنازلي " +"أضغط مرة أخرى على أسم العمود. إذا كانت القائمة فارغة أضغط على زر \"تحديث\" " +"ليتم قراءة ملف السجل لسامبا و إعادة عرض القائمة." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "إتصال مفتوح" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "إتصال مغلق" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " ملف مفتوح" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " ملف مغلق" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "لا يمكن فتح الملف %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "الإتصالات : 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "وصول لملفات: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "الحدث: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "الخدمة/الملف:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "مستضيف/مستخدم:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "بحث" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "مسح النتائج" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "عرض معلومات مفصلة عن الخدمة" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "عرض معلومات مفصلة عن المستضيف" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Hits" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "إتصال" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "وصول لملف" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "الإتصالات: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "الوصول إلى ملفات: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "ملف مفتوح" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عصام بايزيدي, محمد جمال" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com" + +#, fuzzy +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr "خطأ: لا يمكن تشغيل البرنامج smbstatus" |