diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmstyle.po | 462 |
1 files changed, 462 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..3e6867945d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# translation of kcmstyle.po to +# translation of kcmstyle.po to Arabic +# kcmstyle.po +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:05+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "محمد أبرهيم حلبي،عصام بايزيدي،هشام أموي،محمد جمال،منذر طه" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"mih_flyer@hotmail.com,bayazidi@arabeyes.org,amaoui@altern.org,f2c2001@yahoo.com," +"munzir@kacst.edu.sa" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>النمط</h1>هذه الوحدة تسمح لك بتعديل الشكل المرئي لعناصر واجهة المستخدم مثل " +"تأثيرات و مظهر أدوات التحكم." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "وحدة نمط كيدي" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(C) 2002 كارول سزويد, دانييل مولكنتين" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "نمط الكائن" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&إعداد..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "أ&ظهر الأيقونات على الأزرار" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "ت&فعيل التلميحات" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "إظهار المقابض المخلوعة في القوائم ال&قافزة" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&تمكين مؤثرات الواجهة الرسومية" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "تعطيل" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "تحريك" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "مؤثرات ال&صناديق المنسدلة:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "بهت" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "مؤثرات أ&داة التلميح:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "جعله شبه شفاف" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "مؤثرات ال&قوائم:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "مستوى التطبيق" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "أدوات امساك انسدا&ل القوائم:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "ظل انسدال ال&قائمة" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "لون برامج شاحب" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "برامج ممزوج" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender ممزوج" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "نوع &شفافية القائمة:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "ت&عتيم القائمة:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&ميز الأزرار التي يمر فوقها المؤشر" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "اشرطة الا&دوات شفافة عند التحريك" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "مو&ضع النص:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "الأيقونات فقط" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "النص فقط" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "النص بجوار الايقونات" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "النص تحت الأيقونات" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&نمط" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&تأثيرات" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&شريط الأدوات" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "هناك خطأ في تحميل مربع حوار الإعداد لهذا النمط." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "غير قادر على تحميل مربع الحوار" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>النمط المختار: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>واحد أو أكثر من التأثيرات التي اخترتها لا يمكن تطبيقها لأن النمط المختار لا " +"يدعمها و لذا تم تعطيلها." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "شفافية القوائم غير متوفرة.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "تظليل انسدال القوائم غير متوفر." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "لا يوجد وصف." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "الوصف: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"من هنا تستطيع اختيار قائمة من أنساق كائن (مثلا الطريقة التي ترسم بها الأزرار) و " +"الذي يمكن ادماجه أو لا في سمة (معلومات إضافية مثل فسيفساء مرمرية أو تدرج في " +"الألوان)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"هذه المنطقة تظهر عرض للنسق المختار حاليا بدون تطبيقه على كل سطح المكتب." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"هذه الصفحة تسمح لك بإتاحة تأثيرات أنساق كائنات مختلفة. لأداء أفضل، ينصح بمنع كل " +"التأثيرات." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"إذا حددت هذا، يمكنك أن تختار عدة تأثيرات لكوائن مختلفة مثل صناديق الإختيار و " +"القوائم و أدوات النصائح." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>منع: </b>لا تستعمل أي تأثير لصندوق ااإختيار.</p>\n" +"<b>تحريك: </b>القيام ببعض التحريكات." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>منع: </b>لا تستعمل أي تأثير لأدواة النصائح.</p>\n" +"<b>تحريك: </b>القيام ببعض التحريكات.</p>\n" +"<b>باهت: </b>تبهيت في أدواة النصائح باستعمال alpha-blending." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>منع: </b>لا تستعمل أي تأثير للقوائم.</p>\n" +"<b>تحريك: </b>القيام ببعض التحريكات.</p>\n" +"<b>باهت: </b>تبهيت في القوائم باستعمال alpha-blending.</p>\n" +"<b>اجعله شفافا: </b>استعمال Alpha-blend في القوائم لتأثير النظر عبر الأشياء. " +"(فقط في أنساق كيدي)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"عند التمكين, كل القوائم المختصرة ستكون لها ظلال, وإلا لن يتم عرض ظلال الانسدال. " +"في الوقت الحالي, أنماط كيدي فقط يمكن أن تتمتع بهذا التأثير." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>سوفتوير شاحب: </b>استعمال alpha-blend بلون مسطح.</p>\n" +"<p><b>سوفتوير ممزوج: </b>استعمال alpha-blend بصورة.</p>\n" +"<b>اكسروندر ممزوج: </b>استعمل اضافاة راندر لإكس فري لمزج الصورة (إن كان " +"متوفرا). يمكن لهذه الطريقة أن تكون أبطأ من الطرق سوفتوير في العروض غير المسرعة، " +"و لكن يمكن أن تحسن أداء العروض البعيدة.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "بتحريك شريط الإزاحة هذا يمكنك التحكم في تأثير عتمة القائمة" + +#: kcmstyle.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>ملاحظة:</b> كل الكائنات في صندوق القائمة المنزلقة لا تنطبق على التطبيقات " +"المختصة بـ Qt فقط!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"إذا اختير هذا الخيار، فإن أزرار شريط الأدوات ستغير ألوانها حينما يتحرك عليها " +"مؤشر الفأرة." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "إذا اخترت هذا الصندوق، فإن أشرطة الأدوات ستكون شفافة أثناء تحريكهم." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا الخيار، فإن تطبيقات كيدي ستعرض نصائح حينما يبقى المؤشر على " +"العناصر في شريط الأدوات." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>للأيقونات فقط:</b> اظهار أيقونات فقط على أزرار شريط الأدوات. الخيار " +"الأفضل لدقة شاشة صغيرة.</p>" +"<p><b>نص فقط: </b>اظهار نص فقط على أزرار شريط الأدوات.</p>" +"<p><b>نص بجانب أيقونات: </b>اظهار أيقونات و نص على أزرار شريط الأدوات. النص " +"بجانب الأيقونات.</p><b>نص اسفل الأيقونات: </b> اظهار أيقونات و نص على أزرار " +"شريط الأدوات. النص أسفل الأيقونات." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"إذا اخترت هذا الخيار، فإن تطبيقات كيدي ستظهر إيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار " +"المهمة." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"إذا سمحت بهذا الخيار فإن بعض القوائم القافزة ستعرض ما يسمى بالمقابض المخلوعة. " +"عند الضغط عليهم ستظهر القائمة داخل كائن. هذا مفيد جدا حينما تقوم ببعض الإجرائات " +"عدة مرات." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "شريط 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "مجموعة زر" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "زر اختيار" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "صندوق تأشير" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "صندوق منسدل" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "زر" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "شريط 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "إعداد %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "&تأثيرات" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "إعدادات شريط الأدوات" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "مت&نوعة" |