diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po | 324 |
1 files changed, 162 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po index c1ab5b02843..a47eef572fb 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kdmconfig.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# translation of kdmconfig.po to Arabic -# translation of kdmconfig.po to +# translation of tdmconfig.po to Arabic +# translation of tdmconfig.po to # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001. @@ -9,7 +9,7 @@ # Mohamed SAAD محمد سعد <metehyi@free.fr>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:12+0100\n" "Last-Translator: Mohamed SAAD محمد سعد <metehyi@free.fr>\n" @@ -25,25 +25,25 @@ msgstr "تمكين ال&خلفية" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " "is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " "running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." +"option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" "إذا كان هذا الخيار منشطاً فسيستخدم مدير الدخول الإعدادات الموجودة بأسفل " "للخلفية. إذا كان غير منشط فسيكون عليك إعداد الخلفية بنفسك. يمكنك ذلك بتشغيل " -"برنامج معين (قد يكون xsetroot) في ملف الأوامر المحدد بخيار Setup= في kdmrc " +"برنامج معين (قد يكون xsetroot) في ملف الأوامر المحدد بخيار Setup= في tdmrc " "(عادة Xsetup)." -#: kdm-appear.cpp:71 +#: tdm-appear.cpp:71 msgid "&Greeting:" msgstr "ال&تحية:" -#: kdm-appear.cpp:76 +#: tdm-appear.cpp:76 msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " "greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " "contents:" "<br>" "<ul>" @@ -55,9 +55,9 @@ msgid "" "<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" "<li>%% -> a single %</li></ul>" msgstr "" -"هذا هو \"العنوان\" لنافذة دخول KDM. قد تحتاج لوضع تحية جميلة أو معلومات عن نظام " +"هذا هو \"العنوان\" لنافذة دخول TDM. قد تحتاج لوضع تحية جميلة أو معلومات عن نظام " "التشغيل هنا." -"<p>سيقوم KDM باستبدال أزواج الحروف التالية بالمحتويات التالية: " +"<p>سيقوم TDM باستبدال أزواج الحروف التالية بالمحتويات التالية: " "<br>" "<ul>" "<li>%d -> العرض الحالي</li>" @@ -68,127 +68,127 @@ msgstr "" "<li>%m -> نوع الجهاز (العتاد)</li>" "<li>%% -> % واحدة</li></ul>" -#: kdm-appear.cpp:95 +#: tdm-appear.cpp:95 msgid "Logo area:" msgstr "منطقة الشعار:" -#: kdm-appear.cpp:99 +#: tdm-appear.cpp:99 msgid "" "_: logo area\n" "&None" msgstr "لا &شيئ" -#: kdm-appear.cpp:100 +#: tdm-appear.cpp:100 msgid "Show cloc&k" msgstr "أظهر ال&ساعة" -#: kdm-appear.cpp:101 +#: tdm-appear.cpp:101 msgid "Sho&w logo" msgstr "أظهر ال&شعار" -#: kdm-appear.cpp:113 +#: tdm-appear.cpp:113 msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." msgstr "يمكنك إختيار عرض شعار مخصّص (أنظر بالأسفل) , أو ساعة أو لا شعار مطلقا." -#: kdm-appear.cpp:119 +#: tdm-appear.cpp:119 msgid "&Logo:" msgstr "ال&شعار:" -#: kdm-appear.cpp:129 +#: tdm-appear.cpp:129 msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " "an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" "انقر هنا لاختيار الصورة التي سيعرضها مدير الدخول. يمكنك أيضا سحب وإفلات صورة " "إلى هذا الزر (من كونكورر مثلاً)." -#: kdm-appear.cpp:141 +#: tdm-appear.cpp:141 msgid "Position:" msgstr "الموضع:" -#: kdm-appear.cpp:144 +#: tdm-appear.cpp:144 msgid "&X:" msgstr "&س:" -#: kdm-appear.cpp:151 +#: tdm-appear.cpp:151 msgid "&Y:" msgstr "&ص:" -#: kdm-appear.cpp:158 +#: tdm-appear.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." msgstr "هنا يمكنك تحديد احداثيات <em>مركز</em> مدير الدخول." -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 msgid "<default>" msgstr "<افتراضي>" -#: kdm-appear.cpp:176 +#: tdm-appear.cpp:176 msgid "GUI s&tyle:" msgstr "مظ&هر واجهة المستخدم البيانية:" -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد مظهر الواجهة الأساسي الذي سيتم استخدامه عن طريق مدير الدخول " "فقط." -#: kdm-appear.cpp:189 +#: tdm-appear.cpp:189 msgid "&Color scheme:" msgstr "م&خطط الألوان:" -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد مخطط الألوان الأساسي الذي سيتم استخدامه عن طريق مدير الدخول " "فقط." -#: kdm-appear.cpp:199 +#: tdm-appear.cpp:199 msgid "No Echo" msgstr "بدون صدى" -#: kdm-appear.cpp:200 +#: tdm-appear.cpp:200 msgid "One Star" msgstr "نجمة واحدة" -#: kdm-appear.cpp:201 +#: tdm-appear.cpp:201 msgid "Three Stars" msgstr "ثلاثة نجوم" -#: kdm-appear.cpp:202 +#: tdm-appear.cpp:202 msgid "Echo &mode:" msgstr "نم&ط الصدى:" -#: kdm-appear.cpp:206 +#: tdm-appear.cpp:206 msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." msgstr "هنا يمكنك اختيار كيفية عرض كلمة المرور في مدير الدخول عند كتابتها." -#: kdm-appear.cpp:212 +#: tdm-appear.cpp:212 msgid "Locale" msgstr "المحلي" -#: kdm-appear.cpp:218 +#: tdm-appear.cpp:218 msgid "Languag&e:" msgstr "ال&لغة:" -#: kdm-appear.cpp:223 +#: tdm-appear.cpp:223 #, fuzzy msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" "هنا يمكنك اختيار اللغة المستخدمة عن طريق مدير الدخول. هذا الضبط لا يؤثر اعدادات " "المستخدم التي ستُفعَّل بعد تسجيل الدخول." -#: kdm-appear.cpp:264 +#: tdm-appear.cpp:264 msgid "without name" msgstr "بدون إسم" -#: kdm-appear.cpp:405 +#: tdm-appear.cpp:405 msgid "" "There was an error loading the image:\n" "%1\n" @@ -198,16 +198,16 @@ msgstr "" "%1\n" "لن يتم حفظها." -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 #, c-format msgid "Welcome to %s at %n" msgstr "مرحبا بك على النظام %s على %n" -#: kdm-appear.cpp:504 +#: tdm-appear.cpp:504 msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " "\"Background\" tabs." msgstr "" "<h1> مدير الدخول - المظهر" @@ -215,78 +215,78 @@ msgstr "" "<p> لتحسين أكبر لمظهر مدير الدخول الق نظرة على علامات التبويب \"الخلفية\" و " "\"الخطوط\"." -#: kdm-font.cpp:46 +#: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" msgstr "&عام:" -#: kdm-font.cpp:49 +#: tdm-font.cpp:49 msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." msgstr "" "هذا سيغير الخط المستخدم لكل النصوص في مدير الدخول ما عدا التحية ورسائل الخطأ." -#: kdm-font.cpp:54 +#: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" msgstr "المحاولات ال&فاشلة:" -#: kdm-font.cpp:57 +#: tdm-font.cpp:57 msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login manager." msgstr "هذا سيغير الخط المستخدم لرسائل الخطأ في مدير الدخول." -#: kdm-font.cpp:62 +#: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" msgstr "ال&ترحيب:" -#: kdm-font.cpp:65 +#: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "هذا سيغيّر الخط المستخدم في تحية مدير الدخول." -#: kdm-font.cpp:70 +#: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" msgstr "إستعمل تنعيم الانثلام للمحارف" -#: kdm-font.cpp:71 +#: tdm-font.cpp:71 msgid "" "If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " "antialiased (smoothed) in the login dialog." msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:49 +#: tdm-shut.cpp:49 msgid "Allow Shutdown" msgstr "إسمح بإيقاف التشغيل" -#: kdm-shut.cpp:52 +#: tdm-shut.cpp:52 msgid "&Local:" msgstr "ال&محلّي:" -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 msgid "Everybody" msgstr "لكل الأشخاص" -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Only Root" msgstr "للمستخدم الجذري فقط" -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Nobody" msgstr "لا أحد" -#: kdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:58 msgid "&Remote:" msgstr "ال&بعيد:" -#: kdm-shut.cpp:63 +#: tdm-shut.cpp:63 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " "specify different values for local (console) and remote displays. Possible " "values are:" "<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " "the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" "هنا يمكنك اختيار المستخدمين المسموح لهم بإغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول. " "يمكنك تحديد قيم مختلفة للعروض المحلية و البعيدة. القيم الممكنة هي " @@ -296,61 +296,61 @@ msgstr "" "كلمة المرور الخاصة بالمستخدم الجذري</li> " "<li><em>ولا شخص:</em> لا يمكن لأحد اغلاق الجهاز باستخدام مدير الدخول</li></ul>" -#: kdm-shut.cpp:71 +#: tdm-shut.cpp:71 msgid "Commands" msgstr "الأوامر" -#: kdm-shut.cpp:74 +#: tdm-shut.cpp:74 msgid "H&alt:" msgstr "الإي&قاف:" -#: kdm-shut.cpp:77 +#: tdm-shut.cpp:77 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:82 +#: tdm-shut.cpp:82 msgid "Reb&oot:" msgstr "إ&عادة الإقلاع:" -#: kdm-shut.cpp:85 +#: tdm-shut.cpp:85 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:93 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "لا شيئ" -#: kdm-shut.cpp:94 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "Grub" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:96 +#: tdm-shut.cpp:96 msgid "Lilo" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:98 +#: tdm-shut.cpp:98 msgid "Boot manager:" msgstr "مسيّر الإقلاع:" -#: kdm-shut.cpp:100 +#: tdm-shut.cpp:100 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "مكّن خيارات الإقلاع في حوار \"إيقاف التشغيل...\"." -#: kdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "غير قادر على إنشاء المجلّد %1" -#: kdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:88 msgid "System U&IDs" msgstr "System U&IDs" -#: kdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:89 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " "root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " "mode." msgstr "" @@ -358,28 +358,28 @@ msgstr "" "(معرف مستخدم رقمي) خارج هذا النطاق. لاحظ أن المستخدمين ذوي رمز مستخدم 0 (في " "الطبيعي root) لن يتأثروا بهذا ويجب أن يتم إخفائهم في نظام \"غير مخفيين\"." -#: kdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" msgstr "أسفل:" -#: kdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:101 msgid "Above:" msgstr "أعلى:" -#: kdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:109 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "ال&مستخدمون" -#: kdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show list" msgstr "اعرض المستخدمين" -#: kdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:113 #, fuzzy msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " "their name or image rather than typing in their login." msgstr "" "اذا تم اختيار هذا الخيار، فإن مدير الدخول لن يظهر أي مستخدمين. اذا كان أحد " @@ -387,25 +387,25 @@ msgstr "" "حوار الدخول، و بالتالي يمكن للمستخدمين النقر على أسمائهم و صورهم بدلا من " "كتابتها في مربع الحوار." -#: kdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:115 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "تسجيل دخول تلقائي" -#: kdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:116 #, fuzzy msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" "اذا تم تحديد هذا الخيار، فإن مدير الدخول سيعرض فقط المستخدمين الموجودين في " "قائمة \"المستخدمين المختارين\"." -#: kdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:118 msgid "Inverse selection" msgstr "" -#: kdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:119 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " @@ -413,52 +413,52 @@ msgid "" "checked ones." msgstr "" -#: kdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" msgstr "ت&رتيب المستخدمين" -#: kdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " "are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" "اذا تم تفعيل هذا الخيار, فإن مدير الدخول سيرتب قائمة المستخدمين أبجدياً. وإلا " "فسيتم الترتيب كما هو موجود في ملف كلمات المرور." -#: kdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:129 #, fuzzy msgid "S&elect users and groups:" msgstr "ا&ختر المستخدمين:" -#: kdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Selected Users" msgstr "المستخدمون المختارون" -#: kdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -#: kdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:140 msgid "Hidden Users" msgstr "المستخدمون المخبئون" -#: kdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:142 msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -#: kdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "مصدر صورة المستخدم" -#: kdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " "The two selections in the middle define the order of preference if both sources " "are available." msgstr "" @@ -468,39 +468,39 @@ msgstr "" "في دليل البداية $HOME الخاص بالمستخدم. يعرف الخياران بالمنتصف ترتيب التفضيل إذا " "كان المصدران متاحين." -#: kdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" msgstr "مدير النظام" -#: kdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "Admin, user" msgstr "مدير النظام, مستخدم" -#: kdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "User, admin" msgstr "المستخدم, مدير النظام" -#: kdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:159 msgid "User" msgstr "المستخدم" -#: kdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:161 msgid "User Images" msgstr "صور المستخدمين" -#: kdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "صورة المستخدم أدناه مملوكة لـ." -#: kdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User:" msgstr "المستخدم:" -#: kdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "Click or drop an image here" msgstr "انقر و افلت صورة هنا" -#: kdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:176 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -510,21 +510,21 @@ msgstr "" "المستخدم. انقر زر صورة للاختيار من قائمة صور أو يمكنك سحب و افلات صورة خاصة الى " "الزر (من كونكيورر مثلا)." -#: kdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" msgstr "غير محددة" -#: kdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:179 msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" "انقر هذا الزر لجعل مدير الدخول أن يستخدم الصورة الافتراضية للمستخدم المختار." -#: kdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:276 msgid "Save image as default image?" msgstr "احفظ الصورة كصورة افتراضية" -#: kdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:284 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "كان هناك خطأ في تحميل الصورة\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:293 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -542,11 +542,11 @@ msgstr "" "كان هناك خطأ في حفظ الصورة:\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:308 msgid "Choose Image" msgstr "اختر صورة" -#: kdm-conv.cpp:47 +#: tdm-conv.cpp:47 msgid "" "<qt>" "<center><font color=red><big><b>Attention!" @@ -556,86 +556,86 @@ msgstr "" "<center><font color=red><big><b>انتبه!" "<br>اقرأ المساعدة!</b></big></font></center></qt>" -#: kdm-conv.cpp:51 +#: tdm-conv.cpp:51 #, fuzzy msgid "Enable Au&to-Login" msgstr "تمكين تسجيل ال&دخول الآلي" -#: kdm-conv.cpp:55 +#: tdm-conv.cpp:55 msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " "Think twice before enabling this!" msgstr "" "هذا يشغل خاصية الدخول الآلي.هذا ينطبق على الدخول الرسومي لمدير الدخول فقط. فكر " "مرتين قبل تمكين هذا الخيار!" -#: kdm-conv.cpp:62 +#: tdm-conv.cpp:62 msgid "Use&r:" msgstr "المست&خدم:" -#: kdm-conv.cpp:68 +#: tdm-conv.cpp:68 msgid "Select the user to be logged in automatically." msgstr "اختر المستخدم الذس سيدخل تلقائيا من هذه القائمة." -#: kdm-conv.cpp:72 +#: tdm-conv.cpp:72 msgid "" "_: delay\n" "none" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:73 +#: tdm-conv.cpp:73 msgid "" "_: seconds\n" " s" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:74 +#: tdm-conv.cpp:74 msgid "D&elay:" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:78 +#: tdm-conv.cpp:78 msgid "" "The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " "also known as \"timed login\"." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:82 +#: tdm-conv.cpp:82 msgid "P&ersistent" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:84 +#: tdm-conv.cpp:84 msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " "checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:87 +#: tdm-conv.cpp:87 msgid "Loc&k session" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:89 +#: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " "(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:94 +#: tdm-conv.cpp:94 msgid "Preselect User" msgstr "اختر المستخدم مسبقا" -#: kdm-conv.cpp:99 +#: tdm-conv.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "_: preselected user\n" "&None" msgstr "الم&ختارون فقط" -#: kdm-conv.cpp:100 +#: tdm-conv.cpp:100 msgid "Prev&ious" msgstr "السا&بق" -#: kdm-conv.cpp:101 +#: tdm-conv.cpp:101 msgid "" "Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " "usually used several consecutive times by one user." @@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "" "اختر المستخدم الذي دخل آخر مرة مسبقاً. استخدم هذا الخيار اذا كان الحاسوب " "مستخدماً لمرات متتالية عن طريق مستخدم واحد." -#: kdm-conv.cpp:103 +#: tdm-conv.cpp:103 msgid "Specif&y" msgstr "تحد&يد" -#: kdm-conv.cpp:104 +#: tdm-conv.cpp:104 msgid "" "Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " "is predominantly used by a certain user." @@ -655,11 +655,11 @@ msgstr "" "اختر المستخدم مسبقاً من القائمة المنسدلة أدناه. استخدم هذا الخيار اذا كان " "الحاسوب مستخدماً بشكل اعتيادي من مستخدم واحد." -#: kdm-conv.cpp:108 +#: tdm-conv.cpp:108 msgid "Us&er:" msgstr "المس&تخدم:" -#: kdm-conv.cpp:110 +#: tdm-conv.cpp:110 msgid "" "Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " "specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." @@ -667,13 +667,13 @@ msgstr "" "اختر المستخدم الذي سيتم اختياره مسبقاً للدخول. هذا الصندوق قابل للتحرير, لذا " "يمكنك استخدام اسم مستخدم اعتباطي غير حقيقي لخداع أي مهاجمين محتملين." -#: kdm-conv.cpp:119 +#: tdm-conv.cpp:119 msgid "Focus pass&word" msgstr "تركيز على كلمة ال&مرور" -#: kdm-conv.cpp:120 +#: tdm-conv.cpp:120 msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " "of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " "login, if the preselection usually does not need to be changed." msgstr "" @@ -681,36 +681,36 @@ msgstr "" "بدلا من حقل اسم الدخول بعد اختيار المستخدم مسبقا. هذا سيحفظ ضغطة مفتاح على كل " "دخول, اذا كان اسم المستخدم نادرا ما يتغير." -#: kdm-conv.cpp:126 +#: tdm-conv.cpp:126 msgid "Enable Password-&Less Logins" msgstr "مكّن تسجيل الدخول بدو&ن كلمة المرور" -#: kdm-conv.cpp:129 +#: tdm-conv.cpp:129 msgid "" "When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " "graphical login. Think twice before enabling this!" msgstr "" "عند التأشير على هذا الخيار, فإن المستخدمين على القائمة أدناه سيسمح لهم بالدخول " "دون ادخال كلمات مرورهم. هذا فقط ينطبق على الدخول الرسومي. فكر مرتين قبل تمكين " "هذا الخيار!" -#: kdm-conv.cpp:136 +#: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" msgstr "لا &حاجة لكلمة المرور لِــ:" -#: kdm-conv.cpp:142 +#: tdm-conv.cpp:142 msgid "" "Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " "with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " "group." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:149 +#: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" msgstr "إعادة تسجيل الدخول تلقائيا عند حدوث إنهيا&ر في X" -#: kdm-conv.cpp:150 +#: tdm-conv.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " @@ -734,8 +734,8 @@ msgstr "" "%2" #: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "KDE Login Manager Config Module" @@ -743,8 +743,8 @@ msgstr "وحدة تهيئة مدير دخول KDE" #: main.cpp:90 #, fuzzy -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2002 مؤلفو KDM" +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2002 مؤلفو TDM" #: main.cpp:92 msgid "Original author" @@ -864,13 +864,13 @@ msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org" #~ msgstr "غير مخفيين" #, fuzzy -#~ msgid "If this option is selected, KDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." +#~ msgid "If this option is selected, TDM will show all non-system users, except those checked in the \"Select users\" list." #~ msgstr "اذا تم تحديد هذا الخيار، فإن مدير الدخول سيعرض فقط المستخدمين الموجودين في قائمة \"المستخدمين المختارين\"." -#~ msgid "KDM will show all checked users." +#~ msgid "TDM will show all checked users." #~ msgstr "سيظهر مدير الدخول كل المستخدمين المؤشر عليهم." -#~ msgid "KDM will show all non-checked non-system users." +#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users." #~ msgstr "سيظهر مدير الدخول كل المستخدمين غير المؤشر عليهم و غير المستخدمين للنظام." #, fuzzy |