diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po | 2535 |
1 files changed, 1043 insertions, 1492 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po index ab88ea9f78e..d5e45a5981f 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:28+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -21,1700 +21,1243 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "أختر نوع العرض" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "م&خطِط الإشارات" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&مقياس متعدد" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "الذاكرة الفيزيائية" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "الأعمدة ال&راقصة" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "الذاكرة المبادلة" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "وحدة المعالجة المكزية" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "غير قادر على فتح الملف %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "الذاكرة" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "أختر نوع العرض" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات " -"'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "تعيينات المقياس المتعدد" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "الإسم" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "رمز تعريف الإجراء" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "رمز تعريف الأب" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "رمز المستخدم" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "رمز المجموعة" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "حالة" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "المستخدم %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "النظام %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "الأولوية" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "مسجل الدخول" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "الأمر" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "كل الإجرائات" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "إجرائات النظام" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "إجرائات المستخدمين" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "إجرائاتك" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&شجري" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "إ&نعاش" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "إ&نهاء" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n" -"هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n" -"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" -"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "أقتل الإجراء" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "أقتل" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "لا تسأل مرة ثانية" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "إشارة غير صالحة." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "ضابطة غير صالحة." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "أطلق حارس ال&نظام" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "ال&خصائص" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "أ&حذف العارض" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&عيين فترت التحديث..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&تابع التحديث" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة على الإطار " -"أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر <i>أزالة </i> " -"لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "م&خطِط الإشارات" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "أسقط المجس هنا" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&مقياس متعدد" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. سيتم " -"إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "الأعمدة ال&راقصة" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "تسجيل الوقائع" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "فترة المؤقت" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "إسم المجس" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات " +#~ "'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "إسم المضيف" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "ملف سجل الوقائع" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "مسجل وقائع المجس" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "تعيينات المقياس المتعدد" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&أحذف المجس" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "الإسم" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&حرر المجس..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "رمز تعريف الإجراء" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "رمز تعريف الأب" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "رمز المستخدم" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "جارية" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "رمز المجموعة" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "نائمة" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "حالة" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "نوم القرص" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "المستخدم %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "أشباح" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "النظام %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "متوقفة" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "الأولوية" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "استدعاء الصفحات" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "غير مشغل" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "أحذف العامود" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "مسجل الدخول" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "أضف عامود" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "الأمر" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "المساعدة حول العامود" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "كل الإجرائات" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "إخفاء العامود" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "إجرائات النظام" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "أعرض العامود" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "إجرائات المستخدمين" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "إختر كل الإجرائات" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "إجرائاتك" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&شجري" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "إ&نعاش" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "إ&نهاء" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n" +#~ "هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n" +#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" +#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "أقتل الإجراء" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "أقتل" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "لا تسأل مرة ثانية" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "إشارة غير صالحة." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "ضابطة غير صالحة." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "أطلق حارس ال&نظام" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "ال&خصائص" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "أ&حذف العارض" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&عيين فترت التحديث..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&تابع التحديث" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "أرسل أشارة" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "غيير أولوية المهمة..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة " +#~ "على الإطار أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر " +#~ "<i>أزالة </i> لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n" -"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n" -"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" -"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "أسقط المجس هنا" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "أرسل" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. " +#~ "سيتم إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "غيير أولوية المهمة" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "تسجيل الوقائع" + +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "فترة المؤقت" + +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "إسم المجس" + +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "إسم المضيف" + +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "ملف سجل الوقائع" + +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "مسجل وقائع المجس" + +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&أحذف المجس" + +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&حرر المجس..." + +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع" + +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "جارية" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "نائمة" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "نوم القرص" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "أشباح" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "متوقفة" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "استدعاء الصفحات" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "غير مشغل" + +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "أحذف العامود" + +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "أضف عامود" + +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "المساعدة حول العامود" + +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "إخفاء العامود" + +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "أعرض العامود" + +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "إختر كل الإجرائات" + +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات" + +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية" + +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية" + +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" + +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" + +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" + +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" + +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" + +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" + +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" + +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" + +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" + +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" + +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" + +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" + +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" + +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" + +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" + +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" + +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" + +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" + +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" + +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "أرسل أشارة" + +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "غيير أولوية المهمة..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n" +#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n" +#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" +#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "أرسل" + +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "غيير أولوية المهمة" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n" +#~ "أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n" +#~ "كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n" +#~ "\n" +#~ "الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:" + +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "لون الأمامية:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "لون الخلفية:" + +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "النطاق" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "العنوان" + +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." + +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "نطاق العرض" + +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "القيمة الأدنى:" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n" -"أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n" -"كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n" -"\n" -"الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "لون الأمامية:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "لون الخلفية:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "النطاق" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "العنوان" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "نطاق العرض" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "القيمة الأدنى:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي للقيم." +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +#~ "للقيم." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "القيمة الأعلى:" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "القيمة الأعلى:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي للقيم." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "المنبهات" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "نبه للقيمة الإدنى" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "تمكين المنبه" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "الحد الأدنى:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "المنبه للقيمة العليا" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "الحد الأقصى:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "منظر" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "لون العامود العادي:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "لون خارج-عن-النطاق:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "حجم الحرف:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في حالكان " -"الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "المجسات" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "مستضيف" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "مجس" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "عنوان" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "وحدة" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "تحرير..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "اسم البيان العمودي" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "إعدادات راسم الإشارة" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "نمط" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "نمط رسم المخطط" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "متعددة رؤوس أساسية" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "مقياس" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "قياس عمودي" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "تحديد تلقائي للمجال" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة " -"حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في الحقول " -"أدناه." +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +#~ "للقيم." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "قياس أفقي" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "المنبهات" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "نبه للقيمة الإدنى" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "الشبيكة" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "تمكين المنبه" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "الخطوط" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "الخطوط العامودية" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "الحد الأدنى:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي." +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "المنبه للقيمة العليا" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "المسافة:" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا." +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "الحد الأقصى:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "تمرير الخطوط العامودية" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "منظر" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "الخطوط الأفقية" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "لون العامود العادي:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي." +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "لون خارج-عن-النطاق:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "التعداد:" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "حجم الحرف:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا." +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في " +#~ "حالكان الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "النص" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "المجسات" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "العناوين" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "مستضيف" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها." +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "مجس" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "الشريط الأعلى" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "عنوان" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن بريمج. " -"سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي." +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "وحدة" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "تحرير..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان." + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس." + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "اسم البيان العمودي" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "إعدادات راسم الإشارة" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "نمط" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "العنوان:" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "نمط رسم المخطط" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "متعددة رؤوس أساسية" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "مقياس" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "قياس عمودي" + +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "تحديد تلقائي للمجال" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة " +#~ "حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في " +#~ "الحقول أدناه." + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "قياس أفقي" + +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "الشبيكة" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "الخطوط" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "الخطوط العامودية" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "الخطوط العامودية:" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "الخطوط الأفقية:" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "المسافة:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "الخلفية:" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "عيين اللون..." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "تمرير الخطوط العامودية" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني." +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "الخطوط الأفقية" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "أنقل للأعلى" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "أنقل للأسفل" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "التعداد:" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "أعرض تعيينات العرض" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "النص" + +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "العناوين" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها." + +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "الشريط الأعلى" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن " +#~ "بريمج. سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "الألوان" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "الخطوط العامودية:" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "الخطوط الأفقية:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "الخلفية:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "عيين اللون..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "أنقل للأعلى" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "أنقل للأسفل" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "أعرض تعيينات العرض" -#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "System Guard Settings" -msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "عدد شاشات العرض:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "نسبة الحجم:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "فترة التحديث:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " ثانية" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع " -"مستند'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "رسم بياني &عامودي" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "مسجل وقائع ال&مجس" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "إختر المحرف.." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "مرشح" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "أ&ضف" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&غيير" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "لون النص:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "لون التنبيه:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "أ&ظهر الوحدة" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "ت&مكين المنبه" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&تمكين المنبه" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "لون الرقم العادي:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "لون رقم التنبيه:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "لون الشبيكة:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "عدد شاشات العرض:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "الذاكرة الفيزيائية" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "نسبة الحجم:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "الذاكرة المبادلة" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "وحدة المعالجة المكزية" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "فترة التحديث:" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "الذاكرة" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " ثانية" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "هشام أماوي,عصام بايزيدي,محمد جمال,وسيم بكر,محمد سعد Mohamed SAAD" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع " +#~ "مستند'KSysGuardWorkSheet'." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"amaoui@altern.org, bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, bakr@mit.edu, " -"metehyi@free.fr" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل." -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "حمولة المتوقف" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح." -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "حمولة النظام" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "رسم بياني &عامودي" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "حمولة الخفيف الأولوية" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "مسجل وقائع ال&مجس" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "حمولة المستخدمين" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "ذاكرة" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "إختر المحرف.." -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "الذاكرة المخبئة" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "مرشح" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "الذاكرة التخزينية" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "أ&ضف" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "الذاكرة المستخدمة" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&غيير" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "ذاكرة التطبيقات" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "لون النص:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "الذاكرة الفارغة" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "لون التنبيه:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "عدد الإجرائات" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "أ&ظهر الوحدة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "المتحكم بالإجرائات" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض." -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "إنتاجيّة القرص" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "ت&مكين المنبه" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "الحمولة" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&تمكين المنبه" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "مجموع عدد مرات الوصول" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "لون الرقم العادي:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "الوصول للقراءة" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "لون رقم التنبيه:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "الوصول للكتابة" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "لون الشبيكة:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "البيانات المقروءة" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "هشام أماوي,عصام بايزيدي,محمد جمال,وسيم بكر,محمد سعد Mohamed SAAD" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "البيانات المكتوبة" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "amaoui@altern.org, bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, bakr@mit." +#~ "edu, metehyi@free.fr" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "الصفحات الداخلة" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "حمولة المتوقف" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "الصفحات الخارجة" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "حمولة النظام" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "تبديل السياقات" +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "حمولة الخفيف الأولوية" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "الشبكة" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "حمولة المستخدمين" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "الواجهات" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "ذاكرة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "المستقبِل" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "الذاكرة المخبئة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "المرسل" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "الذاكرة التخزينية" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "البيانات" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "الذاكرة المستخدمة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "الحزمات المضغوطة" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "ذاكرة التطبيقات" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "الحزمات المفقودة" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "الذاكرة الفارغة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "الأخطاء" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "عدد الإجرائات" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO تجاوزات" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "المتحكم بالإجرائات" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "خطأ الإطارات" +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "إنتاجيّة القرص" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "البثّ المتعدد" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "الحمولة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "الحزمات" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "مجموع عدد مرات الوصول" -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "الإشارة الحاملة" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "الوصول للقراءة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "الإصتدامات" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "الوصول للكتابة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "المقابس" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "البيانات المقروءة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "المجموع" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "البيانات المكتوبة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "الجدول" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "الصفحات الداخلة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "إدخار متقدم للطاقة" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "الصفحات الخارجة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "تبديل السياقات" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "المنطقة الحرارية" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "الحرارة" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "المروحة" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "الحالة" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "البطارية" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "حمولة البطارية" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "إستعمال البطارية" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "الوقت الباقي" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "المفاتيح القلابة" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "ذبذبة الساعة" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "مجسات العتاد" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "إستعمال التقسيم" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "المساحة المستعملة" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "المساحة الباقية" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "مستوى الملئ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "المعالج%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "القرص%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "المروحة%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "الحرارة %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "المجموع" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "الشبكة" -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/ثانية" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "الواجهات" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "ك. بايت" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "المستقبِل" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "دقيقة" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "المرسل" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "قيمة عددية صحيحة" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "قيمة عددية عشرية" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "فقد الاتصال بـ %1." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "إعدادات نسق عامة" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "نسق العرض" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "ألوان المجس" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "غيير اللون..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "اللون %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "رفض الإتصال ب %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "عطل الشبكة المضيف %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "إعدادات المؤقت" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "إتصل بلمضيف" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "المضيف:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "نوع الإتصال" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "البيانات" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد." +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "الحزمات المضغوطة" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "مراقب قرص و تنفيذ" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "الحزمات المفقودة" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد " -"الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء." +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "الأخطاء" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "الأمر المعتاد" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO تجاوزات" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف البعيد." +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "خطأ الإطارات" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "المنفذ:" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "البثّ المتعدد" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard لِلإتصالات." +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "الحزمات" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "مثلاً: 3112" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "الإشارة الحاملة" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "الأمر:" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "الإصتدامات" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته." +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "المقابس" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "المجموع" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"رسالة من %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "الجدول" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "مستعرض المجسات" +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "إدخار متقدم للطاقة" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "نوع المجس" +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "المنطقة الحرارية" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج." +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "الحرارة" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر على " -"المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر عرض يبين " -"القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم من عدة مجسات. " -"ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من المجسات." +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "المروحة" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "الحالة" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "البطارية" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "حمولة البطارية" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "إستعمال البطارية" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "الوقت الباقي" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "المفاتيح القلابة" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "ذبذبة الساعة" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "مجسات العتاد" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "إستعمال التقسيم" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "المساحة المستعملة" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "المساحة الباقية" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "مستوى الملئ" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل." +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "المعالج%1" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "خصائص ورقة العمل" +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "القرص%1" -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "الأسطر:" +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "المروحة%1" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "الأعمدة:" +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "الحرارة %1" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة." +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "المجموع" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة." +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/ثانية" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "ك. بايت" -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "حارس النظام TDE" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "دقيقة" -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "حارس النظام TDE" +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 إجرائات" +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "قيمة عددية صحيحة" -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر" +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "قيمة عددية عشرية" -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر" +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "فقد الاتصال بـ %1." -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "ورقة عمل &جديدة...." +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "إعدادات نسق عامة" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "نسق العرض" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "ألوان المجس" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "غيير اللون..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "اللون %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "رفض الإتصال ب %1" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "عطل الشبكة المضيف %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "إعدادات المؤقت" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "إتصل بلمضيف" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "المضيف:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "نوع الإتصال" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "مراقب قرص و تنفيذ" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد " +#~ "الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "الأمر المعتاد" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف " +#~ "البعيد." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "المنفذ:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard " +#~ "لِلإتصالات." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "مثلاً: 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "الأمر:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "رسالة من %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "مستعرض المجسات" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "نوع المجس" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر " +#~ "على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر " +#~ "عرض يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم " +#~ "من عدة مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من " +#~ "المجسات." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "خصائص ورقة العمل" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "الأسطر:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "الأعمدة:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "حارس النظام TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "حارس النظام TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 إجرائات" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "ورقة عمل &جديدة...." -#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "إستورد ورقة العمل" +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "إستورد ورقة العمل" -#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...." +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...." -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "أح&ذف ورقة العمل" +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "أح&ذف ورقة العمل" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&صدِر ورقة العمل..." +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&صدِر ورقة العمل..." -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "إ&تصل بلمضيف..." +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "إ&تصل بلمضيف..." -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف" +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف" -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "خصائص ورقة ال&عمل" +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "خصائص ورقة ال&عمل" -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "حمِل الأوراق المعيارية" +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "حمِل الأوراق المعيارية" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "إعداد ال&نوع..." +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "إعداد ال&نوع..." -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟" +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "إستعادة كل أوراق العمل" +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "إستعادة كل أوراق العمل" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "إستعادة" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "إستعادة" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "جدول الإجرائات" +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "جدول الإجرائات" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"إجراء واحد\n" -"إجرائين إثنين\n" -"%n إجرائات\n" -"%n إجراء" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "إجراء واحد\n" +#~ "إجرائين إثنين\n" +#~ "%n إجرائات\n" +#~ "%n إجراء" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة" +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر" +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل" +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط" +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها" +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard" +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"دعم Solaris \n" -"الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n" -"الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's." +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "دعم Solaris \n" +#~ "الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n" +#~ "الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's." -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة ( قائمة " -"ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا." +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة " +#~ "( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا." -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "الورقة %1" +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "الورقة %1" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n" -"هل تريد حفظ ورقة العمل ؟" +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n" +#~ "هل تريد حفظ ورقة العمل ؟" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "ملفات المجس|*.sgrd" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "ملفات المجس|*.sgrd" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ " +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ " -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd." #~ msgid "#" #~ msgstr "#" @@ -1742,11 +1285,19 @@ msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd." #~ msgid "KSysGuard Applet Settings" #~ msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard" -#~ msgid "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي للقيم." - -#~ msgid "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0 automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي للقيم." +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0 " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +#~ "للقيم." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0 " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +#~ "للقيم." #~ msgid "&Import Recent Worksheet..." #~ msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...." |