diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po | 627 |
1 files changed, 627 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..1abd581c01f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,627 @@ +# translation of tdmgreet.po to Arabic +# translation of tdmgreet.po to +# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-26 22:09+0200\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[ صلّح tdmrc ! ]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: تسجيل دخول واحد من نوع TTY\n" +"%1: تسجيل دخول عدد 2 من نوع TTY\n" +"%1: %n تسجيلات دخول من نوع TTY\n" +"%1: %n تسجيل دخول من نوع TTY" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "غير مُستَعْمَلْ" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "تسجيل دخول جلسة X على %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "خلفية مزخرفة لسطح مكتب tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "إسم ملف الإعداد" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ال&دخول المحلي" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "قائمة مضيف XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "إسم المضيف" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "الم&ضيف:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "أ&ضف" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "ق&بول" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&حدث" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&قائمة" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "< مجهول >" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "مضيف غير معروف %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "المعتاد" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "آمن من الفشل" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " ( السابق )" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"نوع جلستك المحفوظة '%1' غير صالح بعد الآن.\n" +"الرجاء اختيار نوع جديد أو سيتم استعمال النوع الافتراضي." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "تحذير: هذه الجلسة غير آمنة" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"هذه الشاشة لا تتطلب تخويل من نوع X.\n" +"هذا يعني أنّ أي شخص يستطيع الإتصال بها،\n" +"فتح نوافذ عليها أو الإعتراض لما تدخله في الشاشة." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "سجّل ال&دخول" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&نوع الجلسة" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "منهج ال&توثيق" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "سجل دخول عن &بعد" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "فشلت عملية الدخول." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "لا أستطيع فتح لوحة التحكم" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** لا أستطيع فتح مصدر سجل وقائع لوحة التحكم ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "غي&ير المستخدم" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "إ&عادة تشغيل الخادم X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "إقط&ع الاتصال" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "الدخول الى شا&شة الاوامر" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "أ&غلق الجهاز..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "لا توجد إضافة كائن تحية محمّلة. إفحص الإعدادات." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"جاري التَحقق %1 ... \n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراًً ( ُ كلمة مرورال قديمور)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "يجب عليك تغيير كلمة مرورك فوراً ( مفروض من قبل الجذر )." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "لا يسمح لك الآن بلدخول." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "المجلَد الرئيسي غير متوفَر." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"لايسمح بالدخول الان.\n" +"حاول في وقت آخر." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "أمر دخولك غير موجود في etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "الدخول كمستخدم جذري غير مسموح به." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "انتهت مدة صلاحية حسابك ، الرجاء الإتصال بمدير نظامك." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"حدث خطأ حرج.\n" +"الرجاء مراجعة ملفات سجلات الوقائع لِــ TDM للمزيد من المعلومات\n" +"أو قم بالإتصال بمدير النظام." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"سوف ينتهي حسابك غداً.\n" +"سوف ينتهي حسابك بعد غد.\n" +"سوف ينتهي حسابك في ظرف %n أيام.\n" +"سوف ينتهي حسابك بعد %n يوماً." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "سينتهي حسابك اليوم." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"سوف تنتهي كلمة مرورك غداً.\n" +"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد غد.\n" +"سوف تنتهي كلمة مرورك في ظرف %n أيام.\n" +"سوف تنتهي كلمة مرورك بعد %n يوماً." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "سوف تنتهي كلمة المرور اليوم." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "فشل التحقق" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"المستخدم المصادق عليه (%1) لا يطابق المستخدم المطلوب (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"تسجيل دخول تلقائي في ثانية واحدة...\n" +"تسجيل دخول تلقائي في ثانيتين...\n" +"تسجيل دخول تلقائي في %n ثوان...\n" +"تسجيل دخول تلقائي في %n ثانية..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "تحذير: قفل الأحرف الكبيرة مشغَل" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "فشل التَغيير" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "فشلت عملية الدخول" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "السمة غير قابلة للإستعمال مع طريقة التحقق '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "جاري تغيير رمز التَوثيق" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "يستلزم تخويل من المستخدم الجذر." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&جدولة..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "نوع ايقاف التشغيل" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "الجدولة" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "إ&بدء التشغيل:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&فترة الإنتظار:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "أ&فرض بعد إنتهاء فترة الإنتظار" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "تاريخ بدء التشغيل المدخل غير صالح." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "فترة الإنتظار المدخلة غير صالحة." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "إي&قاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 ( الحالي )" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "بدِل إلى لوحة التحكم ( Console )" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>( الإقلاع التالي: %1 )" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "إيقاف الجلسات النشطة" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "لا أذون لإيقاف الجلسات النشطة:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "الجلسة" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "الموقع" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "إلغاء أمر الإيقاف الموجود في حالة الإنتظار:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "لا أذون لإلغاء إيقاف التشغيل اللذي في حالة الإنتظار:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "الآن" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "لا نهائي" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"المالك: %1\n" +"النوع: %2%5\n" +"البدء: %3\n" +"فترة الإنتظار: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "مستخدم لوحة تحكم" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "مقبس التحكم" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "إيقاف تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"بدء التشغيل القادم: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"بعد فترة الإنتظار: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "إلغاء كلّ الجلسات" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "إلغاء جلساتك" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "إلغاء إيقاف التشغيل" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "اللغة" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "نوع الجلسة" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "قائمة" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "فصل الإتصال" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "إيقاف التشغيل" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "عَلَّقَ مؤقت" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "إعادة بدء التشغيل" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "منتقي XDMCP" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "زر تكبير الأحرف شغال" + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "سيسجل المستخدم %s دخوله في %d ثوان" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "مرحباً بك على %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "إسم المستخدِم:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "تسجيل الدّخول" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "غير قادر على فتح ملف السمة %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "لا أستطيع تحليل ملف السمة %1" + +#~ msgid "Login chooser for Xdmcp" +#~ msgstr "اختيار الدخول في Xdmcp" + +#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)" +#~ msgstr "حدد مقبس أداة الاختيار (بالنظام السادس عشري)" + +#~ msgid "Specify the client ip (in hex)" +#~ msgstr "حدد عنوان IP الخاص بالعميل (بالنظام السادس عشري)" + +#~ msgid "Specify the connection type (in dec)" +#~ msgstr "حدد نوع الإتصال (بالنظام العشري)" + +#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST" +#~ msgstr "حدد المستضيفات التي سيتم وضعها أو استخدم BROADCAST" + +#~ msgid "A&dd host:" +#~ msgstr "ا&ضف مستضيف:" + +#~ msgid "&Ping" +#~ msgstr "&Ping" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "سجل دخول عن &بعد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sess&ions" +#~ msgstr "الجلسة" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "ا&مسح" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shutdown Mode" +#~ msgstr "نوع ايقاف التشغيل" + +#~ msgid "&Force now" +#~ msgstr "الإ&جبار الآن" + +#~ msgid "Try &now" +#~ msgstr "حاول الآ&ن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your account has expired." +#~ msgstr "سينتهي حسابك اليوم." + +#~ msgid "" +#~ "Choose a host, you want to work on,\n" +#~ "in the list or add one.\n" +#~ "\n" +#~ "After this box, you must press cancel\n" +#~ "in the Host Menu to enter a host. :(" +#~ msgstr "" +#~ "اختر مستضيفا تود العمل عليه,\n" +#~ "من القائمة أو قم بإضافة واحد.\n" +#~ "\n" +#~ "بعد هذا الصندوق يجب عليك الضغط على زر الغاء\n" +#~ "في قائمة المستضيفين لإضافة واحد. :(" |