diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kpf.po | 537 |
1 files changed, 537 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..a59076e2d87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# translation of kpf.po to Arabic +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-13 12:35+0300\n" +"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "التطور" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "حجم الملف" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "بايت مرسلة" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "رد" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "مورد" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "مضيف" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "مراقبة %1 - كبف" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "إل&غاء الإرسال/اﻹرسالات المنتقاة" + +#: Applet.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "لا يمكنك تشغيل kpf كمستخدم جذري!" + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "التشغيل كمستخدم جذري يعرّض النظام كله لمهاجمين خارجين." + +#: Applet.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Running as root." +msgstr "التشغيل كمستخدم جذري!" + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "خادم جديد..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "كبف" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "خادم ملفات كيدي عام" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"بريمج المشاركة بملفات، باستخدام مقياس HTTP (بروتوكول إرسال نص زائد) لخدمة " +"الملفات." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"بموجبه تم منح الإذن وبدون أي مقابل لأي شخص يتحصل على نسخة من\n" +"هذا البرنامج وملفات التوثيق ذات الصلة (البرنامج) بتوزيع هذا البرنامج\n" +"بدون قيود بما في ذلك تحديد حقوق الاستخدام والنسخ والتعديل والدمج\n" +"والنشر والتوزيع والترخيص الفرعي و/أو بيع نسخ من البرنامج والسماح\n" +"للأشخاص المزودين بهذا البرنامج فعل ذلك وفقا للشروط الآتية:\n" +"\n" +"يجب إرفاق إشعار حقوق النشر المذكورة أعلاه وإرفاق هذا الإذن مع كل النسخ\n" +"أو أقسام كبيرة من البرنامج.\n" +"\n" +"يوفر هذا البرنامج كما هو بدون ضمان ايا كان نوعه مصرح به أو ضمني يشتمل\n" +"وغير مقصور على ضمانات صلاحية العرض في الأسواق والصلاحية لبعض الأغراض\n" +"الخاصة وعدم الانتهاك. على أية حال لا يكون المؤلفيين عرضة لأي مطالب وأضرار أو\n" +"مسئولية قانونية ناتجة من العقد فيما إذا حدث ضرر ايا كان نوعه\n" +"نشأ من أو بسبب أو ذات صلة بهذا البرنامج أو الاستخدام أو غيرها من التعاملات\n" +"مع هذا البرنامج.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "كبف - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "مرقاب" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "تفضيلات..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "إعادة تشغيل" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "إيقاف مؤقت" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "إلغاء الإيقاف المؤقت" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 على المنفذ %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 بايت/ث" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 ك بايت/ث" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 م بايت/ث" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "عاطل" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "&منفذ الاستماع:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "حد &قدرة الشبكة(Bandwidth):" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "&تتبع الوصلات الرمزية" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr "ك بايت/ث" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>تحديد `قناة' الشبكة التي يجب أن يستمع منها الخادم للاتصالات.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>تحديد أكبر كمية من البيانات (بالكيلو بايت) التي سيتم إرسالها في كل ثانية.</p>" +"<p>يسمح لك هذا بالاحتفاظ ببعض قدرة الشبكة لنفسك بدل السماح للاتصال مع كبف " +"بالاستحواذ على اتصالك.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>حدد العدد الأعلى للاتصالات المسموح بها في وقت واحد.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>السماح بخدمة الملفات التي لها وصلة رمزية في المسار من / إلى الملف، أو أنها " +"وصلة رمزية هي نفسها.</p>" +"<p><strong>تحذير !</strong> قد يكون هذا خطر أمان. استخدم هذا فقط عندما تفهم " +"القضايا التي تتمحور حوله.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>حدد النص الذي سيتم إرساله حين حدوث خطأ، مثل طلب صفحة غير موجودة على " +"الخادم.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr "م.ب" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr "ك.ب" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr "بايت" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "الدليل غير موجود،: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "لا يمكن قراءة الدليل : %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "الدليل الأبوي" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "قائمة الأدلة ل:%1" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "إعداد رسائل الخطأ" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>تستطيع هنا اختيار ملفات لاستخدامها بدل رسائل الخطأ الافتراضية التي " +"يتمتمريرها إلى العميل.</p>" +"<p>من الممكن أن يحوي الملف أي شيء تريده، لكن في العادة يتوجب عليك إعداد تقرير " +"بشفرة الخطأ والإصدارة الإنجليزية لرسالةالخطأ (مثلا \"طلب غير مقبول\".) يجب أن " +"يكون ملفك بصيغة HTML صحيحة.</p>" +"<p>النصوص ERROR_MESSAGE، ERROR_CODE و RESOURCE، إذا كانت موجودة في الملف، فسيتم " +"إحلالها برسالة الخطأ الإنجليزية وشفرة الخطأ الرقمية ومسار المورد المطلوب، كل " +"بحسب ترتيب وروده.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&مشاركة" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>للمشاركة بملف عبر ويب، فإنك تحتاج لتشغيل 'بريمج' في لوحة كيدي. هذا 'البريمج' " +"هو برنامج صغير يزود قدرات مشاركة الملفات.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "بدء بريمج" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "حالة البريمج: <strong>لا يعمل</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "المشاركة بهذا الدليل على ال&ويب" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "ك بايت/ث" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>تعيين هذا الخيار يجعل كل الملفات في هذا الدليل وأي الأدلة الجزئية " +"متوفرةللقراءة من أي شخص يود مشاهدتهم.</p>" +"<p>لمشاهدة ملفاتك، من الممكن استخدام متصفح ويب أو برنامج مشابه." +"<p><strong>تحذير!</strong> قبل المشاركة بدليل، تأكد من أنه لا يحوي معلومات " +"حساسة، مثل كلمات سر، أسرار شركة، دفتر عناوينك، إلخ.</p>" +"<p>لاحظ أنه ليس باستطاعتك المشاركة بدليلك الرئيسي (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>السماح بخدمة الملفات التي لها وصلة رمزية في المسار من / إلى الملف، أو أنها " +"وصلة رمزية هي نفسها.</p>" +"<p><strong>تحذير !</strong> قد يكون هذا خطر أمان. استخدم هذا فقط عندما تفهم " +"القضايا التي تتمحور حوله.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "حالة البريمج: <strong>بدء...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "حالة البريمج: <strong>فشل البدء</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "حالة البريمج: <strong>يعمل</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>قبل المشاركة بدليل <strong>تأكد تماما</strong> من أنه لا يحوي معلومات " +"حساسة.</p>" +"<p>المشاركة بدليل تجعل كل المعلومات في ذلك الدليل <strong>" +"وكل الأدلة الفرعيّة</strong> متوفرة <strong>لأي شخص</strong> يود قراءتها.</p>" +"<p>إذا كان لديك مدير نظام، فاطلب منه الإذن قبل المشاركة بأي ملف بهذه " +"الطريقة.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "تحذير - مشاركة بمعلومات حساسة؟" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&مشاركة بدليل" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "خادم جديد - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>حدد الدليل الذي يحوي الملفات التي تريد إشراكها.</p>" +"<p><em>تحذير</em>: لا تشرك أي أدلة تحتوي على معلومات حساسة!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "ال&دليل الجذري:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "الدليل الجذري" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "قناة الاستماع" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "حد قدرة الشبكة (Bandwidth)" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "اختر دليلا للمشاركة - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "إعداد الخادم %1 - كبف" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "بدء بريمج خادم ملفات كيدي العام" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "بدء كبف..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "محتوى جزئي" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "لم يتم تعديله" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "طلب غير مقبول" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "لا يوجد" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "فشل الشرط المسبق" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "مجال غير صحيح" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "خطأ داخلي" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "لم يطبق" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "نسخة ال HTTP غير مدعومة" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "السيد جعفر الموسوي , محمد عَصَر" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mosawi@arabeyes.org , aser@arabeyes.org" |