diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdepim/kalarm.po | 3744 |
1 files changed, 3744 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ar/messages/tdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..d28a22da553 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3744 @@ +# translation of kalarm.po to Arabic +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-05 17:16+0400\n" +"Last-Translator: Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "الخط المطلوب" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "أحمد محمد زواوي" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zawawi@arabeyes.org" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: اسم الملف غير مسموح به: %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: اسماء الملفات يجب أن تكون مختلفة" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "اسم ملف الرزنامة خاطئ: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"فشل فتح رزنامة:\n" +"%1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"خطأ عند تحميل الرزنامة:\n" +"%1\n" +"\n" +"الرجاء إصلاح أو حذف الملف." + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"فشل حفظ الرزنامة إلى\n" +"'%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "" +"فشل إرسال الرزنامة إلى\n" +"'%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Calendar Files" +msgstr "عنوان موقع ملف الرزنامة" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "" +"فشل إرسال الرزنامة إلى\n" +"'%1'" + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"فشل فتح رزنامة:\n" +"%1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "عند تسجيل الدّخول" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "عند تسجيل الدخول" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "بلا" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "الوقت إلى" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "إعادة" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "رسالة، ملف أو أمر" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "تاريخ ووقت الموعد التالي للمنبه" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "كم بقي للإنطلاق المجدول التالي للمنبه" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "كم في أغلب الأحيان يتكرر المنبه؟" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "لون خلفية رسالة المنبه" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "" + +#: alarmlistview.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "" +"نص رسالة المنبه، عنوان المنبه للعرض، الأمر للتنفيذ أو سطر موضوع البريد " +"الإلكتروني. يشار إلى نوع المنبه في الأيقونة اليسار." + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "قائمة التنبيهات المجدولة" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr " %1d " + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1:%2 " + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1d %2:%3 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "التاريخ:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "الوقت من الآ&ن:" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "أدخل طول الوقت (بالساعات والدقائق) بعد الوقت الحالى لجدولة التنبيه." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"إذا تم إعداد تكرار، فسيتم تعديل تاريخ/وقت البداية إلى أول تكرار على أو بعد " +"التاريخ/الوقت المدخلين." + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "أ&جَل إلى تاريخ/وقت:" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "عند &تاريخ/وقت:" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "أعد جدولة التنبيه إلى التاريخ والوقت المحددين." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "جدول التنبيه في التاريخ والوقت المحددين." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "أدخل التاريخ لجدولة التنبيه." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "أدخل الوقت لجدولة التنبيه." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "أ&ي وقت" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "جدولة التنبيه لأيّ وقت خلال اليوم" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "أجَل ل&فترة من الوقت:" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "أعد جدولة التنبيه لفترة الوقت المحددة بعد الآن." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "جدولة التنبيه بعد فترة الوقت المحددة بعد الآن." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "تاريخ خاطئ" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "وقت خاطئ" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "تاريخ التنبيه انتهى أصلا" + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "وقت التنبيه انتهى أصلا" + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "استيراد أعياد الميلاد من برنامج KAddressBook" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "تاريخ الميلاد: " + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "نص التنبيه" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Pre&fix:" +msgstr "تعيين:" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "" +"أدخل النص ليظهر قبل اسم الشخص في رسالة التنبيه، بما فيه أي فراغات متبوعة لازمة." + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "اللا&حقة:" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "" +"أدخل النص ليظهر قبل اسم الشخص في رسالة التنبيه، بما فيه أي فراغات سابقة لازمة." + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "اختيار أعياد الميلاد" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "تاريخ الميلاد" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "إعدادات المنبه" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "رسالة ال&تذكير" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "إضبط لعرض رسالة التذكير في مقدمة أعياد الميلاد." + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "" +"أدخل عدد الأيام قبل كل عيد ميلاد لعرض رسالة تذكير بالإضافة إلى المنبه الذي " +"سيعرض على عيد الميلاد." + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "إعدادات المنبه" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "خطأ في قراءة دفتر العناوين" + +#: daemon.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "برنامج المنبه Daemon غير موجود" + +#: daemon.cpp:223 +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" + +#: daemon.cpp:237 +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" + +#: daemon.cpp:727 +#, fuzzy +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "&تمكين المنبهات" + +#: daemon.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "&تمكين المنبهات" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "إلغاء ال&تأجيل" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "أجَل التنبيه حتى الوقت المحدد." + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "إلغاء التنبيه المؤجَل. هذا لن يؤثر على التكرارات المستقبلية." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "لا يمكن التأجيل بعد رسالة تذكير المنبه التالية (حاليا %1)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "لا يمكن التأجيل بعد رسالة تذكير المنبه التالية (حاليا %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "لا يمكن التأجيل بعد رسالة تذكير المنبه التالية (حاليا %1)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "لا يمكن تأجيل رسالة التذكير بعد وقت المنبه الرئيسي (%1)" + +#: editdlg.cpp:104 +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "اختر ملف النص أو الصورة للعرض" + +#: editdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" +msgstr "اختر ملف الصوت" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "ال&تكرار" + +#: editdlg.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "تأكيد" + +#: editdlg.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "تأكيد الإ&ستلام" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "أرسل البريد الإلكتروني إلى &نفسي." + +#: editdlg.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Copy &email to self" +msgstr "أرسل البريد الإلكتروني إلى &نفسي." + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "أرسل البريد الإلكتروني إلى &نفسي." + +#: editdlg.cpp:154 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "من:" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "&من:" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "إلى:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "الموضوع:" + +#: editdlg.cpp:158 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "المو&ضوع:" + +#: editdlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Load Template..." +msgstr "نص" + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "أدخل." + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "ال&تنبيه" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "إجراء" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "&نص" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "إذا كانت مضبوطة، فإن المنبه سيعرض رسالة نصية." + +#: editdlg.cpp:249 +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "إذا كانت مضبوطة، فإن المنبه سيعرض محتويات ماف الصورة أو النص." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "الأ&مر" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "إذا كانت مضبوطة، فإن المنبه سينفذ أمر shell." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "ال&بريد الإلكتروني" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "إذا كانت مضبوطة، فإن المنبه سيرسل بريدا الكترونيا." + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "تنبيه مؤجل" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "مؤجل إلى:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "تغي&ير..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "غيّر وقت النتبيه المؤجل أو إلغي التأجيل" + +#: editdlg.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "&Default time" +msgstr "إلى وقت:" + +#: editdlg.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "أدخل وقت إلى 1" + +#: editdlg.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "Time:" +msgstr "الوقت" + +#: editdlg.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "أدخل وقت إلى 1" + +#: editdlg.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "أدخل وقت إلى 1" + +#: editdlg.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "أدخل وقت إلى 1" + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "أي وقت" + +#: editdlg.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "جدولة التنبيه بعد فترة الوقت المحددة بعد الآن." + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "" +"أدخل طول الوقت اللازم قبل التنبيه الرئيسي ليتم عرض رسالة تذكير التنبيه." + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "رسالة ال&تذكير:" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "إضبط لعرض رسالة التذكير قبل وقت التنبيه الرئيسي." + +#: editdlg.cpp:388 +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "جدولة التنبيه في الوقت المحدد." + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "أدخل النص لرسالة التنبيه. يمكن أن تكون متعددة الأسطر." + +#: editdlg.cpp:434 +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "أدخل اسم أو عنوان موقع النص أو الصورة للعرض." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "اختر ملف صوت" + +#: editdlg.cpp:441 +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "اختر ملف النص أو الصورة للعرض." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "لون ال&خلفية:" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "اختر لون الخلفية لرسالة التنبيه" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "أدخل أمر shell للتنفيذ." + +#: editdlg.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "أدخل أمر shell للتنفيذ." + +#: editdlg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Command Output" +msgstr "الأ&مر" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "أدخل اسم أو عنوان موقع النص أو الصورة للعرض." + +#: editdlg.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Select a log file." +msgstr "اختر ملف النص أو الصورة للعرض." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:579 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "ملكك إلى." + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"أدخل عناوين البريد الالكتروني للمستلمين. إفصل العناوين المتعددة بفواصل أو فواصل " +"منقوطة." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "إفتح دفتر العناوين" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "اختر عناوين البريد الالكتروني من دفتر العناوين." + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "أدخل موضوع البريد الإلكتروني." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "أدخل رسالة البريد الإلكتروني." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "الملفات ال&ملحقة:" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "ملفات لإرسالها كملحقات للبريد الإلكتروني." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "اضف..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "إضافة ملفات ملحقات للبريد الإلكتروني." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "ا&حذف" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "حذف الملف الملحق المظلل من البريد الإلكتروني." + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "إذا كانت مضبوطة، فإن البريد الإلكتروني سيرسل إليك كنسخة كربون." + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "إضبط لـإعلام التأكيد عندما تقرَ باستلام التنبيه." + +#: editdlg.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "أدخل." + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1398 +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "التكرار انتهى أصلا" + +#: editdlg.cpp:1426 +#, fuzzy +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "فترة رسالة التذكير يجب أن تكون أقل من فترة التكرار." + +#: editdlg.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "فترة رسالة التذكير يجب أن تكون أقل من فترة التكرار." + +#: editdlg.cpp:1448 +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "هل تريد فعلا إرسال البريد الإلكتروني إلى المستلمين المحددين؟" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "تأكيد البريد الإلكتروني" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "إ&رسال" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"تم تنفيذ الأمر:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"نسخة كربونية: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"ارسل البريد الإلكتروني إلى:\n" +"%1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "تم تأجيل التنبيه" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"عنوان البريد الإلكتروني خاطئ:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "بدون عنوان البريد الإلكتروني محدد" + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"ملحق بريد الكتروني خاطئ:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "إعرض رسالة التنبيه اللآن" + +#: editdlg.cpp:1800 +msgid "Display the file now" +msgstr "إعرض الملف الآن" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "تنفيذ الأمر المحدد الآن" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "أرسل البريد الإلكتروني إلى العناوين المحددة الآن" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "اختر ملف للإرفاق" + +#: editdlg.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Please select a file to display" +msgstr "اختر ملف النص أو الصورة للعرض." + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"غير موجود" + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"هو مجلد" + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"غير مقروء" + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"يبدو أنه ليس ملف نص أو صورة" + +#: find.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Alarm Type" +msgstr "نص" + +#: find.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Acti&ve" +msgstr "تنشيط %1" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Ex&pired" +msgstr "تنبيه منتهي الصلاحية" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" + +#: find.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "&نص" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "" + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "لون ال&مقدمة:" + +#: fontcolour.cpp:73 +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "اختر لون المقدمة لرسالة التنبيه" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "أضف &لون..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "اختر لونا جديدا لإضافته إلى قائمة إختيار الألوان." + +#: fontcolour.cpp:97 +msgid "&Remove Color" +msgstr "إ&حذف لون" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "حذف اللون المعروض في مخيير لون الخلفية من قائمة اختيار الألوان." + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "استعمل الخط الا&فتراضي" + +#: fontcolour.cpp:112 +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "إضبط لاستعمال الخط الافتراضي عند وقت عرض التنبيه." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "اللون و ال&خط." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "اختر الخط ولون المقدمة والخلفية لرسالة التنبيه." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "اختر خط ولون التنبيه" + +#: functions.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarms" +msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#: functions.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm" +msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#: functions.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#: functions.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "أدخل." + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "" + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"الرجاء ضبط عنوان البريد الإلكتروني 'من' في مربع حوار التفضيلات." + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "&تمكين المنبهات" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Keep Disabled" +msgstr "%1 - معطل" + +#: functions.cpp:706 +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 يحتاج إلى %2, %3 أو %4" + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: اسم ملف رزنامة خاطئ" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 غير متوافق مع %2" + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "الرسالة غير متطابقة مع %1" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: عنوان البريد الإلكتروني خاطئ" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 يحتاج إلى %2" + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "المتغير المعطى %1 خاطئ" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 قبل من %2" + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "المتغير المعطى %1 خاطئ لتنبيه التاريخ فقط" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 يحتاج إلى %2, %3 أو %4" + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": يمكن استعمال الخيارات فقط مع رسالة/%1/%2" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +"استعمل --help للحصول على قائمة بخيارات سطر الأمر المتوفرة.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"الخروج سيعطًل التنبيهات\n" +"(عندما تغلق أي من نوافذ رسالة التذكير)." + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "يجب إعداد عنوان البريد 'من' لتنفيذ تنبيهات البريد الإلكتروني." + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" + +#: kamail.cpp:125 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" + +#: kamail.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"عنوان البريد الإلكتروني المرسل 'من' غير معدَ.\n" +"الرجاء ضبطه في مربع حوار التفضيلات %1." + +#: kamail.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"عنوان البريد الإلكتروني المرسل 'من' غير معدَ.\n" +"الرجاء ضبطه في مركز تحكم KDE أو في مربع حوار التفضيلات %1." + +#: kamail.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"عنوان البريد الإلكتروني المرسل 'من' غير معدَ.\n" +"الرجاء ضبطه في مربع حوار التفضيلات %1." + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 غير موجود" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"خطأ عند ارفاق ملف:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"الملف الملحق غير موجود:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "" +"تم إضافة البريد الإلكتروني إلى الطابور الذي سيقوم برنامج البريد KMail بارساله" + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "تم إضافة البريد الإلكتروني إلى طابور الارسال" + +#: kamail.cpp:924 +msgid "Failed to send email" +msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "إلغاء إذا كان متأخَرا" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "إل&غاء إذا كانت متأخرة" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:48 +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "" + +#: latecancel.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "أدخل." + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "إعلام التأكيد عند استلام التنبيه" + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "أرفق ملف إلى البريد الإلكتروني (كرر كما يلزم)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "نسخة كربون من البريد إلى نفسي" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "صفَر عند عرض الرسالة" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "لون خلفية الرسالة (اسم أو رقم سادس عشري 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "لون مقدمة الرسالة (اسم أو رقم سادس عشري 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr "عنوان موقع ملف الرزنامة" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "إلغي التنبيه مع هوية الحدث المحدد" + +#: main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Disable the alarm" +msgstr "إقرار التنبيه" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "نفَذ سطر أمر shell" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "كرَر التنبيه حتى التاريخ/الوقت المحددين" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "إعرض رسالة التنبيه اللآن" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr "ملف العرض" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني" + +#: main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "الزناد أو إلغاء مع الهوية" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "الفترة بين تكرارات التنبيه" + +#: main.cpp:68 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "" + +#: main.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "إلغاء تشغيل وقت" + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "إعادة التنبيه عند كل دخول للنظام" + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "أرسل بريد الكتروني للعنوان المعطى (كرَر كما يلزم)" + +#: main.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Audio file to play once" +msgstr "ملف الصوت للتشغيل" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "ملف الصوت للتشغيل" + +#: main.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "حدّد iCalendar" + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "إعرض رسالة التذكير قبل التنبيه" + +#: main.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "إعرض رسالة التذكير قبل التنبيه" + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "عدد مرات إعادة التنبيه (بعد أول مرة)" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "إعادة ضبط برنامج جدولة التنبيه daemon" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "صفَر عند عرض الرسالة" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "وقَف برنامج جدولة التنبيه daemon" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "سطر موضوع البريد الإلكتروني" + +#: main.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "الزناد وقت مم مم أو مم" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "عرض أيقونة درج النظام" + +#: main.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "الزناد مع الهوية" + +#: main.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "إعادة حتى وقت مم مم أو مم" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "رسالة النص للعرض" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "برنامج المنبه KAlarm" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "منبه رسائل شخصي ومجدول أوامر وبريد الكتروني ل KDE" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "أظهر أوقات ال&تنبيه" + +#: mainwindow.cpp:100 +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "إظهار &وقت التنبيه" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "أظهر ال&وقت للتنبيهات" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "إظهار الوقت &حتى إطلاق النظام" + +#: mainwindow.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "أظهر التنبيهات ال&منتهي صلاحيتها" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "أظهر التنبيهات ال&منتهي صلاحيتها" + +#: mainwindow.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "تنبيهات منتهية الصلاحية" + +#: mainwindow.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "تنبيهات منتهية الصلاحية" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Templates..." +msgstr "نص" + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "&جديد..." + +#: mainwindow.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "New &From Template" +msgstr "جديد" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "&نسخ..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "&عدّل..." + +#: mainwindow.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Reac&tivate" +msgstr "تنشيط %1" + +#: mainwindow.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "أظهر أوقات ال&تنبيه" + +#: mainwindow.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "أظهر ال&وقت للتنبيهات" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "أظهر في &درج النظام" + +#: mainwindow.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "أظهر في &درج النظام" + +#: mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "استيراد &أعياد الميلاد." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "استيراد &أعياد الميلاد." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "&تحديث التنبيهات" + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "تنبيه جديد" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "تحرير التنبيه" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "Expired Alarm" +msgstr "تنبيه منتهي الصلاحية" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:647 +msgid "View Alarm" +msgstr "عرض التنبيه" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:675 +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1026 +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "رسالة التذكير" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "رسالة" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "التاريخ/الوقت المجدولين لهذه الرسالة (مقارنة مع الوقت الحقيقي للعرض)" + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "الملف الذي تعرض محتواته أدناه" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "محتويات الملف التي ستعرض" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "File is a folder" +msgstr "الملف هو مجلد" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "فشل فتح الملف" + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "الملفّ غير موجود" + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "رسالة التنبيه" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "البريد الإلكتروني للإرسال" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "إقرار التنبيه" + +#: messagewin.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Edit the alarm." +msgstr "تحرير التنبيه" + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "أ&جّل..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"تم تأجيل التنبيه لبعد الآن.\n" +"سوف يتم إخبارك لتحديد متى يجب إعادة إظهار التنبيه." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Stop sound" +msgstr "&صوت" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "تنشيط %1" + +#: messagewin.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: messagewin.cpp:627 +#, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:629 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:645 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:647 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:649 +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Unable to speak message" +msgstr "أدخل رسالة البريد الإلكتروني." + +#: messagewin.cpp:836 +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"فشل فتح رزنامة:\n" +"%1" + +#: messagewin.cpp:882 +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "هل تريد ارسال اشعار لهذا التنبيه؟" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "اشعار التنبيه" + +#: messagewin.cpp:1404 +#, fuzzy +msgid "&Acknowledge" +msgstr "أقرّ" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "إعدادات تنبيهات البريد الإلكتروني" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "عرض الإعدادات" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Font & Color" +msgstr "الخط اللون" + +#: prefdlg.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Default Font and Color" +msgstr "الخط اللون" + +#: prefdlg.cpp:137 +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "إعدادات تحرير التنبيه الافتراضي" + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "نمط التشغيل" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "&تشغيل فقط عند الطلب" + +#: prefdlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "تحقق إلى ل المنبهات ليس تعمل منذ انتهى بواسطة مع أيقونة أو مخفي من." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "تشغيل متواصل في &درج النظام" + +#: prefdlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"تحقق إلى بوصة كيدي ل مع أيقونة إنهاء أنت ليس إلى تحديد بوصة لـ إلى منذ انتهى " +"بواسطة شاغل بوصة يوفر و أ حالة." + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "&تعطيل التنبيهات عند عدم التشغيل" + +#: prefdlg.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "تحقق إلى تعطيل ليس تعمل المنبهات أيقونة مرئي." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "حذّر قبل ال&خروج" + +#: prefdlg.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "تحقق إلى أ." + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "تشغيل تلقائي عند تسجيل ال&دخول" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:311 +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "ابدأ من يوم لـ:" + +#: prefdlg.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "الـ وقت من يوم أ e مع أيّ واحد وقت." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "&تأكيد حذف التنبيه" + +#: prefdlg.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "تحقق إلى لـ وقت حذف." + +#: prefdlg.cpp:342 +msgid "Expired Alarms" +msgstr "تنبيهات منتهية الصلاحية" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "إبقي التنبيهات بعد انتهاء ال&صلاحية" + +#: prefdlg.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "تحقق إلى أو محذوف." + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "اهمل التنبيهات ال&منتهية صلاحيتها بعد:" + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "أ&يام" + +#: prefdlg.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "إلى تحقق إلى." + +#: prefdlg.cpp:370 +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "مسح ال&تنبيهات المنتهية صلاحيتها" + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:422 +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:528 +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "تشغيل تلقائي أيقونة" + +#: prefdlg.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "إضبط لتشغيل %1 عند بدء KDE." + +#: prefdlg.cpp:539 +#, fuzzy +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "تحقق إلى أيقونة بدء كيدي." + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "عميل البريد الإلكتروني:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "برنامج البريد &KMail" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "برنامج إرسال البريد &Sendmail" + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"اختيار إلى الـ إلى كمايل ث كمايل تعمل إذا ليس أ كمايل نافذة إلى تمكين إلى الـ " +"هذا مُهيّء إلى الاستعمل أو أ بريد النّقل." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "عنوانك للبريد الإلكتروني" + +#: prefdlg.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "ملكك إلى." + +#: prefdlg.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "استعمل من عنصر تحكم توسيط" + +#: prefdlg.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "تحقق إلى الاستعمل بوصة كيدي عنصر تحكم توسيط إلى." + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "نُسْخَة فَحْمِينِيَّة عَمْيَاء \"&BCC\"نسخة مطابقة إلى:" + +#: prefdlg.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "ملكك لـ إلى إذا إلى إلى تشغيل KAlarm تشغيل اسم." + +#: prefdlg.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "استعمل من عنصر تحكم توسيط" + +#: prefdlg.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "تحقق إلى الاستعمل بوصة كيدي عنصر تحكم توسيط لـ إلى." + +#: prefdlg.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "أشعر بعيد" + +#: prefdlg.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "عرض أ رسالة لـ إلى أ بعيد هذا لـ أ اتصال إلى أعلى مبعوثة." + +#: prefdlg.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "بدون عنوان البريد الإلكتروني محدد" + +#: prefdlg.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "إلى حفظ?" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "لا بوصة كيدي عنصر تحكم توسيط 1" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Message Font && Color" +msgstr "الخط اللون" + +#: prefdlg.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "منتي صلاحيته اللون:" + +#: prefdlg.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "اختيار نص اللون بوصة قائمة لـ." + +#: prefdlg.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "منتي صلاحيته اللون:" + +#: prefdlg.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "اختيار نص اللون بوصة قائمة لـ." + +#: prefdlg.cpp:895 +#, fuzzy +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "الـ افتراضي لـ بوصة حوار." + +#: prefdlg.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "تحقق إلى تحديد الصّفّارة افتراضي لـ صوت بوصة حوار." + +#: prefdlg.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Display Alarms" +msgstr "إعرض رسالة التنبيه اللآن" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "&وحدات رسالة التذكير:" + +#: prefdlg.cpp:926 +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "الوحدات الافتراضية لرسالة التذكير في مربع حوار تحرير التنبيه." + +#: prefdlg.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "اختر ملف صوت" + +#: prefdlg.cpp:952 +#, fuzzy +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "أدخل إلى الاستعمل افتراضي لـ صوت بوصة حوار." + +#: prefdlg.cpp:958 +msgid "Sound &file:" +msgstr "&ملف صوت:" + +#: prefdlg.cpp:966 +msgid "Choose a sound file" +msgstr "اختر ملف صوت" + +#: prefdlg.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "الـ افتراضي لـ بوصة حوار." + +#: prefdlg.cpp:974 +#, fuzzy +msgid "Command Alarms" +msgstr "الأ&مر" + +#: prefdlg.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Email Alarms" +msgstr "&تمكين المنبهات" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "ال&تكرار:" + +#: prefdlg.cpp:1031 +#, fuzzy +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "الـ افتراضي لـ بوصة حوار." + +#: prefdlg.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "داخل إعادة فبراير 29 تشغيل:" + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "فبراير 2&8" + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "مارس &1" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "&بدون إعادة" + +#: prefdlg.cpp:1056 +#, fuzzy +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "لـ أيّ واحد تشغيل فبراير 29 بوصة من ليس." + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "تلميحة درج النظام" + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "إظهار تنبيهات ال&24 ساعة القادمة" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "" +"يحدد إذا كنت تريد تضمين ملخص عن التنبيهات بال24 ساعة القادمة في تلميحة درج " +"النظام" + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "ال&حد الأقصى من عدد التنبيهات للإظهار:" + +#: prefdlg.cpp:1218 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "إلى الكل من ساعات بوصة التلميحات تحقق إلى تشغيل الرقم إلى." + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "يحدّد إذا كنت تريد ظهور وقت كل تنبيه في تلميحة درج النظام" + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "يحدّد إذا كنت تريد ظهور الوقت المتبقي لكل تنبيه في تلميحة درج النظام" + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "ال&بادئة:" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "أدخل النص الذي سيظهر أمام الوقت حتى إطلاق التنبيه في تلميحة درج النظام" + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "&نوافذ الرسائل تحتوي على شريط عنوان وتستطيع أخذ تركيز لوحة المفاتيح" + +#: prefdlg.cpp:1251 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"حدّد من رسالة نوافذ ل إذا نافذة أ عادي نافذة مع أ لوحة المفاتيح ل إذا نافذة ليس " +"مع لا و أو." + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "فترة &تحديث أيقونة درج النظام:" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "ثواني" + +#: prefdlg.cpp:1266 +#, fuzzy +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "كيف إلى أيقونة إلى أو ليس الفزع دايمون." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "إ&جراءات" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +msgid "No recurrence" +msgstr "بلا تكرار" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +msgid "No Recurrence" +msgstr "بلا تكرار" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "عند تسجيل الدّخول" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "عند &تسجيل الدخول" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "كل ساعة/كل دقيقة" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "كل &ساعة/كل دقيقة" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "يومياً" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "&يومياً" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "أسبوعي" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "أ&سبوعي" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "شهري" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "&شهري" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "سنويًّا" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "&سنويًّا" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "قاعدة التكرار" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "بدون إعادة التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "الزناد وقت و الكل حتى أيّ واحد وقت." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "كرَر التنبيه على فترات كل ساعة أو كل دقيقة" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "كرَر التنبيه على فترات يوميَة" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "كرَر التنبيه على فترات أسبوعيَة" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "كرَر التنبيه على فترات شهريَة" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "كرَر التنبيه على فترات سنويَة" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "نهاية التكرار" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "بلا &نهاية" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "كرَر التنبيه للأبد" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "أنهي &بعد:" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "كرَر التنبيه لعدد المرات المحدد" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "أدخل العدد الكلى للمرات " + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "حدث/أحداث" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "أنهي ب&واسطة:" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "أدخل آخر تاريخ لتكرار التنبيه." + +#: recurrenceedit.cpp:270 +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "أدخل آخر وقت لتكرار التنبيه." + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "إيقاف تكرار التنبيه بعد أول تسجيل دخول أو بعد تاريخ النهاية المحددة" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "ال&استثناءات" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "قائمة الإستثناءات، هذا يعني التواريخ/الأوقات المستثنى من التكرار" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "" +"أدخل تاريخ لادراجه في قائمة الإستثناءات. استعمله بالإضافة إلى زر الإضافة و " +"التعديل أدناه." + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "أضف التاريخ المدخل أعلاه إلى قائمة الإستثناءات" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "استبدل العنصر الحالي المظلل في قائمة الإستثناءات بالتاريخ المدخل أعلاه" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "إحذف العنصر المظلل حاليا من قائمة الإستثناءات" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "يكون تاريخ النهاية قبل تاريخ البداية" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "إدخل التاريخ/الوقت اللذان قبل تاريخ/وقت البداية" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "تاريخ البداية" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "كرَر &كل" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +msgid "hours:minutes" +msgstr "ساعات:دقائق" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد الساعات والدقائق بين تكرارات التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "&يوم:" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "بدون يوم محدد" + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "يوم/ايام" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد الأيام بين تكرارات التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "اختر أيام الأسبوع لتكرار التنبيه فيها" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "اختر أيام الأسبوع لتكرار التنبيه فيها" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "أسبوع/أساييع" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد الأسابيع بين تكرارات التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "كرَر التنبيه في اليوم المختار من الشهر" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "آخر يوم من الشهر" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "اختر يوما من الشهر لتكرار التنبيه فيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "&على" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "كرَر التنبيه في يوم من الأسبوع المختار من الشهر" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "آخر" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +#, fuzzy +msgid "2nd Last" +msgstr "آخر ثاني" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +#, fuzzy +msgid "3rd Last" +msgstr "آخر ثالث" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +#, fuzzy +msgid "4th Last" +msgstr "آخر رابع" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +#, fuzzy +msgid "5th Last" +msgstr "آخر خامس" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "اختر أسبوعا من الشهر لتكرار التنبيه فيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "اختر يوما من الأسبوع لتكرار التنبيه فيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "شهر/شهور" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد الأشهر بين تكرارات التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "سنة/سنين" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد السنين بين تكرارات التنبيه" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "اختر أشهر السنة لتكرار التنبيه فيها" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "بدون شهر محدد" + +#: reminder.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "فترة رسالة التذكير يجب أن تكون أقل من فترة التكرار." + +#: reminder.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "فترة رسالة التذكير يجب أن تكون أقل من فترة التكرار." + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "مقدما" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "إعدادات المنبه" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:164 +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "" + +#: repetition.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "أدخل عدد الأيام بين تكرارات التنبيه" + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "أدخل العدد الكلى للمرات " + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "" + +#: repetition.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "أدخل آخر وقت لتكرار التنبيه." + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Re&peat" +msgstr "اعادة" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +msgid "Test the sound" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "أدخل اسم أو عنوان موقع النص أو الصورة للعرض." + +#: sounddlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "اختر ملف النص أو الصورة للعرض." + +#: sounddlg.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "أو." + +#: sounddlg.cpp:114 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:148 +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:169 +msgid "Initial volume:" +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:176 +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "الصّفّارة" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Sound file" +msgstr "&ملف صوت:" + +#: soundpicker.cpp:66 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Configure sound file" +msgstr "اختر ملف صوت" + +#: soundpicker.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "" +"اختر ملف الصوت لتشغيله عند ظهور الرسالة. سيسمع صوت الصفارة عند عدم توفر ملف " +"الصوت." + +#: soundpicker.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "" +"اختر ملف الصوت لتشغيله عند ظهور الرسالة. سيسمع صوت الصفارة عند عدم توفر ملف " +"الصوت." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "صفَر عند عرض الرسالة" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "صفَر عند عرض الرسالة" + +#: soundpicker.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "ملفات الصوت" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "ملفات الصوت" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفات" + +#: soundpicker.cpp:291 +msgid "Choose Sound File" +msgstr "اختر ملف الصوت" + +#: specialactions.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "إضبط لاستعمال الخط الافتراضي عند وقت عرض التنبيه." + +#: specialactions.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "إعدادات تنبيهات البريد الإلكتروني" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:151 +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Alarm Templates" +msgstr "نص" + +#: templatedlg.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "أدخل." + +#: templatedlg.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "أدخل." + +#: templatedlg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "إحذف العنصر المظلل حاليا من قائمة الإستثناءات" + +#: templatedlg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Co&py" +msgstr "&تعديل..." + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "إحذف العنصر المظلل حاليا من قائمة الإستثناءات" + +#: templatedlg.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "New Alarm Template" +msgstr "جديد" + +#: templatedlg.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "نص" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:190 +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "" + +#: templatelistview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Alarm type" +msgstr "نص" + +#: templatelistview.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "أدخل." + +#: templatepickdlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "جديد" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "أدخل إلى." + +#: traywindow.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "لا يمكن تحميل أيقونة درج النظام!" + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "تنبيه &جديد..." + +#: traywindow.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "جديد" + +#: traywindow.cpp:269 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1 - معطل" + +#: undo.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Alarm not found" +msgstr "برنامج المنبه Daemon غير موجود" + +#: undo.cpp:354 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#: undo.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: undo.cpp:595 +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:597 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "أدخل." + +#: undo.cpp:602 +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: undo.cpp:864 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "" + +#: undo.cpp:866 +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: undo.cpp:1009 +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "" + +#: undo.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +#, fuzzy +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "تنشيط %1" + +#: undo.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "حذف كل التنبيهات الموجودة المنتهية صلاحيتها." + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "تخصيص..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "لا يمكن للتاريخ أن يكون قبل %1" + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "لا يمكن للتاريخ أن يكون قبل %1" + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "اليوم" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "فشل تنفيذ الأمر (غير مصرح لك النفاذ إلى shell):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "فشل تنفيذ الأمر:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "خطأ تنفيذ الأمر:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "ساعات/دقائق" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "ساعات/دقائق" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "ساعات/دقائق" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "ساعات/دقائق" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "أيام" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "أيام" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "أسابيع" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "أسابيع" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"إضغط على مفتاح Shift عند النقر على أزرار الدوران لتعديل الوقت بدرجات أكبر (6 " +"ساعات / 5 دقائق)" + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "برنامج المنبه Daemon غير موجود" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "هيئ برنامج المنبه D&aemon..." + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr "من:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" +#~ msgstr "لا يمكن التأجيل بعد رسالة تذكير المنبه التالية (حاليا %1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" +#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +#~ msgstr "لا يمكن التأجيل بعد التكرار التالى للمنبه (حاليا %1)" + +#~ msgid "Recurrence:" +#~ msgstr "التكرار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." +#~ msgstr "" +#~ "كم يتكرر التنبيه في أغلب الأحيان.\n" +#~ "تكرار التنبيه يعد في لسان التكرار." + +#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" +#~ msgstr "كرَر التنبيه حتى التاريخ/الوقت المحددين" + +#~ msgid "Message color" +#~ msgstr "لون الرسالة" + +#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." +#~ msgstr "اختر لون الخلفية لـرسالة التنبيه." + +#~ msgid "Show alarm &time" +#~ msgstr "إظهار &وقت التنبيه" + +#~ msgid "Show time u&ntil alarm" +#~ msgstr "إظهار الوقت المتبقي &حتى التنبيه" + +#~ msgid "Alarm List" +#~ msgstr "قائمة التنبيهات" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" +#~ msgstr "يحدّد إذا كنت تريد إظهار وقت كل تنبيه في قائمة التنبيهات" + +#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" +#~ msgstr "يحدّد إذا كنت تريد إظهار الوقت المتبقي للتنبيه في قائمة التنبيهات" + +#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" +#~ msgstr "يحدّد إذا كنت تريد إظهار التنبيهات المنتهية صلاحيتها في قائمة التنبيهات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed." +#~ msgstr "أدخل أمر shell للتنفيذ." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Alarms Enabled" +#~ msgstr "المنبهات &ممكّنة" + +#~ msgid "&Beep" +#~ msgstr "&صفَر" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&peak" +#~ msgstr "اعادة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options." +#~ msgstr "إذا كانت مضبوطة، فإن صوتا سيعزف عند ظهور الرسالة. انقر على الزر اليمين لإختيار الصوت." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed." +#~ msgstr "إضبط لاستعمال الخط الافتراضي عند وقت عرض التنبيه." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed." +#~ msgstr "أو." + +#, fuzzy +#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed." +#~ msgstr "أو." + +#~ msgid "Activate %1" +#~ msgstr "تنشيط %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: KAlarm Error\n" +#~ "%1 Error" +#~ msgstr "%1 خطأ" + +#~ msgid "6th" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7th" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8th" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9th" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "10th" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "11th" +#~ msgstr "11" + +#~ msgid "12th" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "13th" +#~ msgstr "13" + +#~ msgid "14th" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "15th" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16th" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "17th" +#~ msgstr "17" + +#~ msgid "18th" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "19th" +#~ msgstr "19" + +#~ msgid "20th" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "21st" +#~ msgstr "21" + +#~ msgid "22nd" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "23rd" +#~ msgstr "23" + +#~ msgid "24th" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25" + +#~ msgid "26th" +#~ msgstr "26" + +#~ msgid "27th" +#~ msgstr "27" + +#~ msgid "28th" +#~ msgstr "28" + +#~ msgid "29th" +#~ msgstr "29" + +#~ msgid "30th" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "31st" +#~ msgstr "31" + +#~ msgid "" +#~ "_: On the 7th day\n" +#~ "O&n the" +#~ msgstr "&على" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "يوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "In non-leap years, repeat February 29th alarm on March 1st" +#~ msgstr "داخل إعادة فبراير 29 تشغيل:" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "HTML/XML files may not display correctly" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "لا يمكن إظهار ملفات HTML/XML بطريقة صحيحة" + +#~ msgid "Error starting KMail" +#~ msgstr "خطأ عند بدء برنامج البريد KMail" + +#~ msgid "Play '%1'" +#~ msgstr "تشغيل '%1'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error accessing KMix" +#~ msgstr "خطأ عند مناداة برنامج البريد KMail" + +#~ msgid "&Undelete" +#~ msgstr "إ&لغاء الحذف" + +#~ msgid "&Show expired alarms" +#~ msgstr "أ&ظهر التنبيهات المنتهي صلاحيتها" + +#~ msgid "" +#~ "_: Control the Alarm Daemon\n" +#~ "Control Alarm &Daemon..." +#~ msgstr "تحكم ببرنامج المنبه Dae&mon..." + +#~ msgid "Failed to send email:" +#~ msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني:" + +#~ msgid "If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the first recurrence on or after the entered date/time." +#~ msgstr "إذا تم إعداد تكرار، فسيتم تعديل تاريخ/وقت البداية إلى أول تكرار على أو بعد التاريخ/الوقت المدخلين." + +#~ msgid "" +#~ "How often the alarm recurs.\n" +#~ "The alarm's recurrence is configured in the Recurrence tab." +#~ msgstr "" +#~ "كم يتكرر التنبيه في أغلب الأحيان.\n" +#~ "تكرار التنبيه يعد في لسان التكرار." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel alarm if it cannot be triggered on time" +#~ msgstr "إلغاء تشغيل وقت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Obsolete: use --triggerEvent instead" +#~ msgstr "مهمل الاستعمل" + +#~ msgid "Default Message Appearance" +#~ msgstr "مظهر الرسالة الافتراضي" + +#~ msgid "Cancel if &late" +#~ msgstr "إلغاء إذا كان &متأخَرا" + +#~ msgid "*.wav|Wav Files" +#~ msgstr "*.wav|ملفات WAV" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&جديد..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "مت&نوعة" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Browse..." +#~ msgstr "ا&ستعراض..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "العدد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New message" +#~ msgstr "رسالة جديدة" |