diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..94efce73ef0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Arabic +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. +# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض " +"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و 'Control " +"Method Battery' ثم إعادة بناء النواة." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو ACPI " +"مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " +"لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' من " +"المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "البطاقة 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "البطاقة 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " +"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات حول تجهيز " +"APM من أجل التعليق و المتابعة" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " +"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على المعلومات حول " +"تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 م.هيرتز (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 م.هيرتز" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية انشاء " +"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " +"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا " +"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "تم في الغالب تعطيل APM." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية انشاء " +"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " +"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث هذا." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب " +"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n" +"اتصل بـ paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "حاسوب ك المحمول" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "بقي %1 % من الشحن." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"تبقّى دقيقة واحدة.\n" +"تبقى دقيقتان.\n" +"تبقى %n دقائق.\n" +"تبقى %n دقيقة." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% متبقى.\n" +"تبقّى %n بالمائة." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "بطارية الحاسوب المحمول" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "فشل الخروج." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "فشل الإغلاق." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "شِق فارغة." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "جاهز." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "شِقّ البطاقة %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "إخر&اج" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&علّق" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "إ&عادة تعيين" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "إعادة تعيين البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "إدخال البطاقة الجديدة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "إخراج البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "تعليق عمل البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "متابعة عمل البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "نوع البطاقة: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "السواقة: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (مستخدم للذاكرة)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (مستخدم للذاكرة والإخراج/الإدخال)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (مستخدم ل CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "منافذ الإدخال/الإخراج: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "الناقل: %1 بت %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "الناقل: مجهول" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "بطاقة حاسوب شخصي" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "جهاز: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "الطاقة: +%1 فولت" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "طاقة البرمجة: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "أساس الإعداد: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "أساس الإعداد: لا شيء" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&متابعة" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "إ&عداد حاسوب ك المحمول..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "إضاءة الشاشة..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "التشكيل الجانبي للأداء ..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "تقليل سرعة المعالج..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "الإنتظار..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "ال&قًفْل والتعليق..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&علّق...." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "ال&قفل والإسبات..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "الإ&سبات..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "إ&خفاء المراقب" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"ستحتاج الى اعطاء كلمة سرّ الجذر لتسمح لرقيب حاسوب ك المحمول بإعادة تشغيل نفسه " +"بصلاحيات المستخدم الفائق. قد يستغرق تشغيل الرقيب الجديد وإغلاق الرقيب الحالى " +"مايقرب من دقيقة." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل صحيح." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "لا يمكن تمكين PCMCIA الآن" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء مراقب البطارية؟ ستستمر مراقبة البطارية في " +"الخلفية." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "إ&خفاء المراقب" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "عدم الإخفاء" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "هل أنت واثق من أنك تريد إنهاء مراقب البطارية؟" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "هل ترغب بتعطيل تشغيل مراقب البطارية في المستقبل؟" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "تعطيل" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "استمرار التفعيل" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "تعذر العثور على مدير الطاقة" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "تبقّي %1:%2 ساعات" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% مشحون" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "بلا بطارية" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "جاري الشحن" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "الشحن متوقف" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "المعالج: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "الشقّ %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "شقّوق البطاقات..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "التفاصيل..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "إخراج" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "علّق" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "متابعة" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "إعادة تعيين" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "إجراءات" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "جاهز" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "مُعلّّق" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "تمكين PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "إدارة طاقة الحاسوب المحمول ليست متاحة" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون كلياً" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "متصل بالمأخذ - مشحون بنسبة %1%" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "متصل بالمأخذ - بدون بطارية" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1% (تبقي%2:%3 ساعات)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1%" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "تعذر إيجاد مصدر للطاقة" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"bayazidi@arabeyes.org, zawawi@arabeyes.org, atabba@kacst.edu, " +"khaledhosny@eglug.org" |