diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 898 |
1 files changed, 898 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..a9bab911714 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,898 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Arabic +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004. +# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006. +# خالد حسنى <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-26 12:57+0300\n" +"Last-Translator: خالد حسنى <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"azawawi@emirates.net.ae, atabba@kacst.edu.sa, dr.khaled.hosny@gmail.com" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "بدائل" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "لا يتوفر الدعم حالياً لاختيار عدة بدائل.." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "تحديد غير صالح" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- رمز حرفي\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- رمز غير حرفي\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- رمز رقمي\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- رمز غير رقمي\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- رمز فراغي\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- رمز غير فراغي\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "مِن" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " إلى " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "أي رمز ماعدا" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "واحد من الرموز التالية" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "تحديد الرموز" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "عدم مطابقة الرموز المُحَدّدة هنا" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "نطاقات الرموز المُحَدّدة مسبقاً" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "رمز حرفى" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "رمز رقمى" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "رمز فراغى" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "رمز غير حرفى" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "رمز غير رقمى" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "رمز غير فراغى" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "رموز مفردة" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "المزيد من المُدخَلات" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "نطاقات الرمز" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "مِن:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "إلى:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "رمز نمطي" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "رمز يونيكود بالنظام الست عشرى" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "رمز يونيكود بالنظام الثماني" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "رمز الجرس (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "رمز تغذية صفحة (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"رمز تغذية سطر (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "رمز إعادة المؤشر لليسار (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "رمز علامة الجدولة الأفقية (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "رمز علامة الجدولة العمودية (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "ال&عنوان:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&الوصف:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "ال&تبديل التلقائي عند استعمال هذا العنصر" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"عندما يتم كتابة محتوى هذا الصندوق في سطر ASCII،" +"<br>سيضاف هذا الصندوق حوله تلقائياً،" +"<br>إن تم تحديد مربّع الاختيار هذا." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "إعداد المركب" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "لم يتم تحديد شيء." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "التحديد مفقود" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "لا يوجد كائن تحت المؤشر." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "عملية غير صحيحة" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&حفظ تعبير نمطى..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "أدخل اسم:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "اسم للتعبير النمطى" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>الكتابة فوق التعبير النمطى المسمى <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "الكتابة فوقه" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "فشل فتح الملف للكتابة: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "التعابير النمطية استباقية البحث غير مدعومة فى أسلوب Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "حدّ الكلمة وحدّ غير الكلمة غير مدعومان فى صيغ Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح، بسبب وجود شيء قبل رمز 'بدء سطر'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "خطأ في التعبير النمطى" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح، بسبب وجود شيء بعد رمز 'نهاية سطر'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"التعبير النمطى الذي كتبت غير صالح. التعابير النمطية استباقية البحث يجب أن تكون " +"في التعبير الفرعي الأخير." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>محرّر التعابير النمطية</h1>" +"<p>ما تنظر إليه الآن هو محرّر<i>للتعابير النمطية</i>.</p>" +"<p>القسم العلوي في الوسط هو منطقة التحرير، والقسم السفلي هو نافذة تحقّق حيث " +"يمكنك فيها تجربة التعابير النمطية حالاً. صف الأزرار يمثّل إجراءات التحرير. وهو " +"يشبه كثيراً برامج الرسم التقليدية. اختر أداة تحرير للبدء بكتابة التعبير النمطى، " +"ثم اضغط زر الفأرة في منطقة التحرير حيث تريد إدراج ذلك العنصر.</p>" +"<p>للحصول على شرح أكثر تفصيلاً لهذا المحرّر انظر صفحات المعلومات <a " +"href=\"doc://\">.</a></p>" +"<h2>ما هو التعبير النمطى؟</h2>إن كنت لا تعرف ما هو التعبير النمطى، عندها قد " +"يكون من المستحسن أن تقرأ <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"المقدّمة فى التعابير النمطية</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>ارسل للمؤلف بطاقة بريدية إلكترونية</h2>لا أتلقى أية أموال مقابل عملي على " +"KRegExpEditor، لذلك أقدّر كثيراً عندما يخبرني مستخدموا البرنامج عن رأيهم في " +"عملي. لذلك سأكون سعيداً جداً لو أنك <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">أرسلت لي رسالة قصيرة</a>" +"، تخبرني فيها أنك تستخدم محرّري للتعابير النمطية." +"<h2>المؤلف</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "محرر التعبير النمطى" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"ستجد داخل هذه النافذة تعابير نمطية مسبقة التعريف. وهي تشمل التعابير النمطية " +"التى قُمتَ بتطويرها وحفظها بنفسك، وتعابير نمطية شُحِنت مع النظام." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"ستقوم فى هذه النافذة بتطوير التعابير النمطية الخاصة بك. قم باختيار أحد " +"الإجراءات من أزرار الإجراءات أعلاه، ثم اضغط الفأرة في هذه النافذة لإدراج " +"الإجراء المُحَدّد." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"اكتب بعض النصً في هذه النافذة، ثم انظر ما الذي يطابقه التعبير النمطى الذي كتبت." +"<p>سيتم تلوين كل ثاني تعبير مطابق باللون الأحمر وكل تعبير مطابق آخر باللون " +"الأزرق، وذلك لكي تميّز كل واحد منهم." +"<p>إن قمت بتحديد جزءٍ من التعبير النمطى في نافذة المُحَرّر، عندها يتم تظليل ذلك " +"الجزء - يسمح لك ذلك <i>بتتبع أخطاء</i>التعابير النمطية التي كتبت" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "صيغة ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "مسح التعبير النمطى" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"هذا هو التعبير النمطى بصيغة ASCII. قد تهتم بذلك فقط إن كنت مبرمجاً، واحتجت " +"لتطوير تعبير نمطي باستخدام QRegExp." +"<p>بإمكانك تطوير تعبير نمطي باستخدام كلٍ من المُحَرّر ذي الواجهة الرسومية، وعن " +"طريق كتابته في محرر السطر هذا." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "لا يمكن فتح الملف '%1' للقراءة" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "بحث استباقي موجب" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "بحث استباقي سالب" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "محرر RegExp" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "محرر للتعابير النمطية" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "أي شيء" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "يطابق التعبير النمطى هذا أي شيء" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "فراغات" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "يطابق كمية غير محددة من المسافات البيضاء" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "أداة التحديد" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>سيغيّر ذلك حالة المُحًرّر إلى <i>حالة التحديد</i>." +"<p>في هذه الحالة، لن تقوم بإدراج <i>عناصر تعبير نمطى</i>" +"، وإنما ستقوم بتحديدها. لتحديد مجموعة من العناصر، اضغط زر الفأرة الأيسر ثم " +"اسحبها فوق العناصر." +"<p>بعد تحديدك لمجموعة من العناصر، بإمكانك استخدام وظائف قص/نسخ/لصق. هذه الوظائف " +"موجودة داخل قائمة زر الفأرة الأيمن.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>سيدرج ذلك حقلاً نصياً، حيث يمكنك كتابة نص. وسيتم مطابقة النص الذي كتبت " +"حرفياً. (أي أنك لا تحتاج لتخطّى أية رموز)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "رمز واحد محدد في المجال" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>سيطابق هذا رمزاً واحداً من نطاق مُعرّف مسبقاً. " +"<p>عند إدراجك لهذه الأداة، سيظهر مربّع حوار يمكّنك من تحديد الرموز التي " +"سيطابقها <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "أي رمز" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>سيطابق هذا أي رمز مفرد</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "محتويات متكرّرة" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>سيكرر <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا <i>عناصر التعبير النمطية</i> " +"التي يحيط بها عدداً محدداً من المرات." +"<p>يمكنك تحديد عدد مرات التكرار باستخدام النطاقات. فمثلاً، قد تحدد أنه يجب أن " +"يطابق من 2 إلى 4 مرات، أو أنه يجب أن يطابق تماماً 5 مرات، أو أنه يجب أن يطابق " +"مرة واحدة على الأقل." +"<p>أمثلة:" +"<br>لو أنك حددت أنه يجب أن يطابق <i>أي عدد</i>من المرات، والمحتوى الذي تحيط به " +"هو <tt>abc</tt>, عندها سيطابق<i>التعبير النمطي</i> هذا سلسلة الرموز الفارغة، و " +"سلسلة الرموز <tt>abc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>abcabc</tt>، و سلسلة الرموز <tt>" +"abcabcabcabc</tt>،وهكذا.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>سيطابق <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا أي من بدائله.</p> " +"بإمكانك تحديد البدائل عن طريق وضع <i>عناصر التعبير النمطى</i> " +"فوق بعضها البعض في داخل عنصر التحكم هذا.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "تعبير نمطى مركّب" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>يخدم <i>عنصر التعبير النمطى</i> هذا غرضين أثنين:" +"<ul>" +"<li>يسمح لك بطي <i>عنصر تعبير نمطي</i> هائل الحجم إلى مربّع صغير. ويسهّل ذلك " +"عليك الحصول على نظرة عامة على <i>عناصر التعبير النمطي</i> " +"الضخمة. وذلك مفيد خصوصاً إذا قمت بتحميلً <iعنصر تعبير نمطي </i>" +"مُعَرّف مسبقاً قد لا تكون مهتماً بمعرفة تفاصيله الداخلية." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "بداية سطر" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>سيطابق هذا بداية سطر</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "نهاية سطر" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>سيطابق هذا نهاية سطر</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "حدّ كلمة" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt> هذا يوضّح حدّ كلمة (هذا الجزء لن يطابق أي رمز حقيقةً)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "حدّ غير كلمة" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt> هذا يوضّح حدّ غير كلمة (هذا الجزء لن يطابق أي رمز حقيقةً)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "بحث استباقي موجب" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> هذا يوضّح تعبير نمطي (هذا الجزء لن يطابق أي رمز حقيقةً). يمكنك استخدامه " +"فقط في نهاية تعبير نمطي.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "بحث استباقي سالب" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> هذا يوضّح تعبير نمطي يجب عدم مطابقته (هذا الجزء لن يطابق أي رمز حقيقةً). " +"يمكنك استخدامه فقط في نهاية تعبير نمطي.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>قيمة الصفة <b>%1</b> لم تكن عدداً صحيحاً للعنصر <b>%2</b></p>" +"<p>إذ احتوت على القيمة <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "خطأ عند التحميل من ملف XML " + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "عدد المرات لتكرار المحتويات" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "عدد المرات للمطابقة" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "أي عدد من المرات (تشمل ولا مرة)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "على الأقل" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "على الأكثر" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "بالضبط" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "مِن" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "إلى" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "المرّات" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "متكرّر أي عدد من المرّات" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"متكرّر على الأقلّ مرة واحدة \n" +"متكرر على الأقل مرتين\n" +"متكرر على الأقل %n مرات\n" +"متكرر على الأقل %n مرة" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"متكرّر على الأكثر مرة واحدة \n" +"متكرر على الأكثر مرتين\n" +"متكرر على الأكثر %n مرات\n" +"متكرر على الأكثر %n مرة" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"متكرّر بالضبط مرة واحدة\n" +"متكرر مرتين بالضبط\n" +"متكرر %n مرات بالضبط\n" +"متكرر %n مرة بالضبط" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "متكرّر من %1 إلى %2 مرّات" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>العنصر الفرعي لا يصلح مع العنصر <b>نطاق النص</b>. إذ أن العلامة <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>لم يحتوي العنصر <b>نص</b> على أي بيانات نصية.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "تعابير نمطيّة مُرَكَّبة:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "مُعَرّف من قبل المستخدم" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "تعذّر فتح الملف للقراءة: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"احتوى الملف %1 الذي يحتوي على تعبير نمطي مُعَرّف من قبل المستخدم على خطأ" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "تغيير الاسم..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "الاسم الجديد:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "إعادة تسمية عنصر" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>الكتابة فوق التعبير النمطي المسمى <b>%1</b>؟</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "عدم الكتابة فوقه" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "التحقّق من التعبير النمطي" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"يُظهِر ما هو الجزء من التعبير النمطي الذى تتم مطابقته في <i>" +"نافذة المُتَحَقِّق</i>. (النافذة أسفل نافذة المُحَرّر الرسومي)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "تحميّل النص فى نافذة المُتَحَِِّق" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "إعدادات" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "تحقّق آنياً" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "تشغيل/إيقاف التحقّق الآني (من دون سؤال) من صحة التعابير النمطية" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"تمكين هذا الخيار سيجعل المُتَحَقِق يتم تحديثه عند كل تحرير. إن احتوت نافذة " +"المُتَحَقِق على الكثير من النص، أو إن كان التعبير النمطي إما معقّداً أو يطابق " +"الكثير من المرات، قد يصبح ذلك بطيئاً جداً." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "لغة التعبير النمطي" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>علامة غير معروفة أثناء قراءة XML. العلامة هي <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"خطأ عند تحميل التعبير النمطي من XML. على الأغلب، احتوى التعبير النمطي على " +"علامات غير متطابقة." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "خطأ عند تحميل التعبير النمطي من XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>لم يحتوي ملف XML <b>%1</b> على علامة.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>خطأ عند قراءة ملف XML. العنصر أسفل العلامة <b>%1</b> مباشرةً ليس بعنصر.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"أي\n" +"رمز" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"بداية\n" +"سطر" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"نهاية\n" +"سطر" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"حدّ\n" +"كلمة" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"حدّ\n" +"غير كلمة" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "إدراج فراغ" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "لوجود خطأ برمجى، لا يمكن حذف آخر عنصر." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطأ داخلي" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "لا يوجد عنصر في الحافظة حتي يُلصَق هنا." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "أعلى" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "أسفل" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "حذف العنصر \"%1\"؟" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "حذف العنصر" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "إعدادات عنصر التحكم" |