summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po208
1 files changed, 135 insertions, 73 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po
index 7cf4528d041..fbd29be5495 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:30+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -18,6 +18,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: confdlg.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "اعدادات KTimeMon"
+
#: confdlg.cc:50
msgid "&General"
msgstr "&عام"
@@ -157,8 +174,8 @@ msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
"%1.\n"
-"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
-"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
+"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
@@ -169,10 +186,11 @@ msgstr ""
#: sample.cc:222
msgid ""
-"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
+"expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to "
-"sort this out."
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:239
@@ -195,13 +213,13 @@ msgstr ""
#: sample.cc:309
#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
-"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
+"you running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
-"آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل أنت "
-"تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n"
+"آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل "
+"أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n"
"\n"
"يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
@@ -210,24 +228,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
-"آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب المرجحة هي "
-"'%1'.\n"
+"آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب المرجحة "
+"هي '%1'.\n"
"\n"
"ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: sample.cc:338
#, fuzzy
msgid ""
-"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
-"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
-"this out."
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
+"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
-"عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج غير "
-"متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج "
+"غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:350
@@ -235,19 +253,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try "
-"to sort this out."
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"who will try to sort this out."
msgstr ""
-"لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي '%1'\n"
+"لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي "
+"'%1'\n"
"\n"
"ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: sample.cc:367
msgid ""
-"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
-"bytes of physical memory determined!\n"
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
+"0 bytes of physical memory determined!\n"
"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
-"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
+"out."
msgstr ""
"يبدو أن هناك مشكلة مع تعاملي مع مكتبة 'kstat'لقد تعرفت على 0 ذاكرة مادية! "
"الذاكرة\n"
@@ -258,8 +278,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"لا أستطيع التعرف على عدد تقسيمات التبديل الأسباب المرجحة هي '%1'.\n"
"\n"
@@ -270,8 +290,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"لقد نفذت الذاكرة عندما كنت أحاول معرفة مساحة التبديل المستخدمة\n"
"لقد حاولت تحديد %1 بايتات من الذاكرة (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@@ -283,8 +303,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"لا أستطيع التعرف على استخدام مساحة التبديل.\n"
"الأسباب المرجحة هي '%1'.\n"
@@ -297,8 +317,8 @@ msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
-"out."
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
+"try to sort this out."
msgstr ""
"تم طلب معلومات عن %1 أقسام تبديل, و لكن أرجع لي %2 أقسام تبديل فقط.\n"
"أنا محتار الآن, و لكن سأحاول الإكمال.\n"
@@ -340,6 +360,10 @@ msgstr "أعمدة أفقية"
msgid "Preferences..."
msgstr "التفضيلات..."
+#: timemon.cc:250
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: timemon.cc:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
@@ -355,41 +379,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr "التبديل/الخلفية"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is "
+#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Are you really running UNIX?"
#~ msgstr ""
-#~ "لم أتمكن من فتح الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات procالأشباب المرجحة هي:\n"
+#~ "لم أتمكن من فتح الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات procالأشباب "
+#~ "المرجحة هي:\n"
#~ "%2\n"
#~ "هل أنت تشغل يونيكس أصلا؟!؟"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is "
+#~ "mounted. The diagnostics are:\n"
#~ " %2"
#~ msgstr ""
-#~ "لم أستطع قراءة الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc الأسباب المرجحة هي:\n"
+#~ "لم أستطع قراءة الملف '%1' لكي أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc الأسباب "
+#~ "المرجحة هي:\n"
#~ " %2"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
-#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
-#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no "
+#~ "entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current "
+#~ "system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc "
+#~ "filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please "
+#~ "contact the maintainer at mueller@kde.org"
#~ msgstr ""
-#~ "اممم, لم أستطع أن أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc (لا يوجد مدخل في '%1').\n"
-#~ "أحتاج الى معلومات من نظام ملفات proc لكي أتعرف على استخدام النظام الحالي ربما لا تكون تشغل لينكس (أخشى أن نظام ملفات proc خاص بلينكس فقط)؟\n"
+#~ "اممم, لم أستطع أن أعرف أين تم تجهيز نظام ملفات proc (لا يوجد مدخل في "
+#~ "'%1').\n"
+#~ "أحتاج الى معلومات من نظام ملفات proc لكي أتعرف على استخدام النظام الحالي "
+#~ "ربما لا تكون تشغل لينكس (أخشى أن نظام ملفات proc خاص بلينكس فقط)؟\n"
#~ "\n"
-#~ "اذا كنت تستطيع المساعدة في نقل KTimeMon الى منصتك يرجى مراسلتي على <mueller@kde.org>"
+#~ "اذا كنت تستطيع المساعدة في نقل KTimeMon الى منصتك يرجى مراسلتي على "
+#~ "<mueller@kde.org>"
#~ msgid ""
-#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where "
+#~ "\"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
#~ msgstr ""
-#~ "لقد أخذت قابلت سطرا طويلا عند قراة المعلومات في '%1' (حيث أن \"طويل\" معرفة كـ > %2. هذا حدث في السطر %3.\n"
+#~ "لقد أخذت قابلت سطرا طويلا عند قراة المعلومات في '%1' (حيث أن \"طويل\" "
+#~ "معرفة كـ > %2. هذا حدث في السطر %3.\n"
#~ "هل %4 جدول التجهيزات موجود على نظامك؟"
-#~ msgid "KTimeMon Configuration"
-#~ msgstr "اعدادات KTimeMon"
-
#~ msgid "Switches Mode"
#~ msgstr "نمط المبدلات"
@@ -401,10 +435,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
-#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than "
+#~ "expected.\n"
+#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+#~ "versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try "
+#~ "to sort this out."
#~ msgstr ""
-#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع "
+#~ "نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
#~ "فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#, fuzzy
@@ -417,8 +455,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "KTimeMon notice"
#~ msgstr "ملاحظة KTimeMon"
-#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..."
-#~ msgstr "لقد قمت باعدادا الإعدادات بحيث الآ تظهر القوائم بسبب نقرة الفأرة. غالبا هذه ليست فكرة جيدة, لأنك ستضطر الى تحرير خيارات الإعداد يدويا لكي تتخلص من هذا الضبط.... "
+#~ msgid ""
+#~ "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked "
+#~ "by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will "
+#~ "have to edit the configuration options manually to get rid of this "
+#~ "setting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد قمت باعدادا الإعدادات بحيث الآ تظهر القوائم بسبب نقرة الفأرة. غالبا "
+#~ "هذه ليست فكرة جيدة, لأنك ستضطر الى تحرير خيارات الإعداد يدويا لكي تتخلص "
+#~ "من هذا الضبط.... "
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "إعدادات..."
@@ -427,39 +472,52 @@ msgstr ""
#~ msgstr "الانتظار:"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you running a non-standard version of Solaris?\n"
-#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
+#~ "you running a non-standard version of Solaris?\n"
+#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort "
+#~ "this out."
#~ msgstr ""
-#~ "آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n"
+#~ "آسف, لم أستطع الحصول على أي مدخلات لإحصائيلا المعالج في مكتبة 'kstat'. هل "
+#~ "أنت تشغل نسخة غير قياسية من سولاريس؟\n"
#~ "\n"
#~ "يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#~ msgid ""
-#~ "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The diagnostics are '%1'.\n"
-#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+#~ "diagnostics are '%1'.\n"
+#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort "
+#~ "this out."
#~ msgstr ""
-#~ "آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب المرجحة هي '%1'.\n"
+#~ "آسف, لم أستطع قراءة مدخل احصائيات المعالج من مكتبة 'kstat'. الأسباب "
+#~ "المرجحة هي '%1'.\n"
#~ "\n"
#~ "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#~ msgid ""
-#~ "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
+#~ "'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort "
+#~ "this out."
#~ msgstr ""
-#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+#~ "عدد المعالجات يبدو أنه قد تغير في وقت قصير. أو أن مكتبة 'kstat' ترجع "
+#~ "نتائج غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
#~ "فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#~ msgid ""
-#~ "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The diagnostics are '%1'\n"
-#~ "You might want to contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+#~ "diagnostics are '%1'\n"
+#~ "You might want to contact the maintainer at mueller@kde.org who will try "
+#~ "to sort this out."
#~ msgstr ""
-#~ "لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي '%1'\n"
+#~ "لا أستطيع قراءة مدخل احصائيات الذاكرة من مكتبة 'kstat'.الأسباب المرجحة هي "
+#~ "'%1'\n"
#~ "\n"
#~ "ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort "
+#~ "this out."
#~ msgstr ""
#~ "لا أستطيع التعرف على عدد تقسيمات التبديل الأسباب المرجحة هي '%1'.\n"
#~ "\n"
@@ -468,7 +526,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
#~ "Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort "
+#~ "this out."
#~ msgstr ""
#~ "لقد نفذت الذاكرة عندما كنت أحاول معرفة مساحة التبديل المستخدمة\n"
#~ "لقد حاولت تحديد %1 بايتات من الذاكرة (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@@ -478,7 +537,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the swap usage.\n"
#~ "The diagnostics are '%1'.\n"
-#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort "
+#~ "this out."
#~ msgstr ""
#~ "لا أستطيع التعرف على استخدام مساحة التبديل.\n"
#~ "الأسباب المرجحة هي '%1'.\n"
@@ -486,9 +546,11 @@ msgstr ""
#~ "يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#~ msgid ""
-#~ "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were returned.\n"
+#~ "Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries "
+#~ "were returned.\n"
#~ "KTimeMon will attempt to continue.\n"
-#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ "Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort "
+#~ "this out."
#~ msgstr ""
#~ "تم طلب معلومات عن %1 أقسام تبديل, و لكن أرجع لي %2 أقسام تبديل فقط.\n"
#~ "أنا محتار الآن, و لكن سأحاول الإكمال.\n"