diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po | 104 |
1 files changed, 51 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po index b4dd403d1f0..2a519435d6c 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:37+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -19,18 +19,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي,منذر طه" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "ت&هيئة Klipper." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&عام " @@ -58,14 +63,14 @@ msgstr "أزل المسافات البيضاء أثناء تنفيذ الأفع #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "في بعض الأحيان يكون للنص المختار مسافة بيضاء في النهاية, و اذا تم تحميلها " -"كعنوان في متصفح فسيتسبب هذا في خطأ. تمكين هذا الخيار سيزيل أية مسافات بيضاء في " -"بداية أو نهاية النص المختار (لن يتم تعديل المحتويات الأصلية للحافظة)." +"كعنوان في متصفح فسيتسبب هذا في خطأ. تمكين هذا الخيار سيزيل أية مسافات بيضاء " +"في بداية أو نهاية النص المختار (لن يتم تعديل المحتويات الأصلية للحافظة)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -77,11 +82,12 @@ msgstr "من&ع افراغ الحافظة" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"هذا الخيار بقوم بمنع افراغ الحافظة. مثلا عندما يُغلق تطبيق, فإن الحافظة عادة ما " -"تُفرَّغ." +"هذا الخيار بقوم بمنع افراغ الحافظة. مثلا عندما يُغلق تطبيق, فإن الحافظة عادة " +"ما تُفرَّغ." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -103,26 +109,17 @@ msgstr "سلوك الحافظة/الاختيار" #, fuzzy msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>توجد ذاكرتان مؤقتتان مختلفتان للحافظة:" -"<br>" -"<br><b>الحافظة</b> تملأ باختيار شيء" -"<br>وضغط Ctrl+C، أو ضغط \"نسخ\" على شريط الأدوات أو" -"<br>شريط القوائم." -"<br>" -"<br><b>الاختيار</b> متوفر حالاً بعد" -"<br>اختيار بعض النص. الطريقة الوحيدة للوصول إلى التحديد" -"<br>هي ضغط زر الفأرة الأوسط." -"<br>" -"<br>يمكنك إعداد العلاقة بين الحافظة والاختيار.</qt>" +"<qt>توجد ذاكرتان مؤقتتان مختلفتان للحافظة:<br><br><b>الحافظة</b> تملأ " +"باختيار شيء<br>وضغط Ctrl+C، أو ضغط \"نسخ\" على شريط الأدوات أو<br>شريط " +"القوائم.<br><br><b>الاختيار</b> متوفر حالاً بعد<br>اختيار بعض النص. الطريقة " +"الوحيدة للوصول إلى التحديد<br>هي ضغط زر الفأرة الأوسط.<br><br>يمكنك إعداد " +"العلاقة بين الحافظة والاختيار.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -132,8 +129,8 @@ msgstr "تزا&من محتويات الحافظة و الاختيارات" #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"اختيار هذا الخيار يزامن محتويات هذين الحاجزين كي يعملا بنفس الشكل مثلما كان في " -"كيدي 1.x و 2.x" +"اختيار هذا الخيار يزامن محتويات هذين الحاجزين كي يعملا بنفس الشكل مثلما كان " +"في كيدي 1.x و 2.x" #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -141,8 +138,8 @@ msgstr "افصل الحافظة و الاختيارات" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "اختيار هذا الخيار سيعين الاختيارات فقط عند تظليل شئ ثم نسخه الى الحافظة " "باستخدام خيار \"نسخ\" في أي برنامج." @@ -197,8 +194,8 @@ msgstr "إ&مسح تصرفات " #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "اضغط على عمود عنصر منشط لتغييره. \"%s\" فى أمر سوف تستبدل بمحتويات الحافظة. " @@ -242,22 +239,15 @@ msgstr "ع&طّل التصرفات للنوافذ من نوع WM_CLASS" #, fuzzy msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>هذا يمكنك من تحديد النوافذ حيث لا يجب على Klipper " -"<br> القيام ب \"أفعال\".استخدم " -"<center><b>xprop |grep WM_CLASS</b></center> فى نافذة طرفية لتجد WM_CLASS " -"لنافذة. " -"<br>بعد ذلك اضغط على النافذة التى تريد اختبارها. " -"<br> أول" -"<br>عبارة تخرج بعد علامة يساوي هي" -"<br>التى تحتاج لإدخالها هنا.</qt>" +"<qt>هذا يمكنك من تحديد النوافذ حيث لا يجب على Klipper <br> القيام ب \"أفعال" +"\".استخدم <center><b>xprop |grep WM_CLASS</b></center> فى نافذة طرفية لتجد " +"WM_CLASS لنافذة. <br>بعد ذلك اضغط على النافذة التى تريد اختبارها. <br> " +"أول<br>عبارة تخرج بعد علامة يساوي هي<br>التى تحتاج لإدخالها هنا.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -299,6 +289,10 @@ msgstr "&مسح محفوظات الحافظة" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "ت&هيئة Klipper." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "`Klipper - أداة الحافظة" @@ -381,6 +375,10 @@ msgstr "عطّل هذه القائمة المختصرة" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&حرر المحتويات ..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "حرر المحتويات" |