summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po810
1 files changed, 810 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2cb3a1e863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -0,0 +1,810 @@
+# translation of tdmconfig.po to Azerbaijani Turkish
+# tdmconfig.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
+# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "&Arxa planı fəallaşdır"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in tdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Qarşılama:"
+
+#: tdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Loqo sahəsi:"
+
+#: tdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Sa&atı göstər"
+
+#: tdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Loqonu gö&stər"
+
+#: tdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr "Göstərilməsi üçün xüsusi bir loqo ya da saat seçə bilərsiniz."
+
+#: tdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Loqo:"
+
+#: tdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"TDM'nin göstərəcəyi loqoyu seçmək üçün buraya tıqlayın. Eyni vaxtda bir rəsmi "
+"bu düymə üstüne sürükləyib buraxa bilərsiniz (məs. \"Konqueror\"'dan)."
+
+#: tdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Yer:"
+
+#: tdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: tdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: tdm-appear.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Burada giriş pəncərəsinin <em>mərkəzinin</em> koordinatları verilə bilər."
+
+#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<ön qurğulu>"
+
+#: tdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "İAÜ &tərzi:"
+
+#: tdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only."
+msgstr ""
+"Sadəcə olaraq TDM tərəfindən işlədiləcək bir istifadəçi ara üzünü buradan seçə "
+"bilərsiniz."
+
+#: tdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "&Rəng sxemi:"
+
+#: tdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only."
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Göstərmə"
+
+#: tdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Tək Ulduz"
+
+#: tdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Üç Ulduz"
+
+#: tdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Əks səda modu:"
+
+#: tdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+
+#: tdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Lokal"
+
+#: tdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Dil:"
+
+#: tdm-appear.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Buradan TDM tərəfindən işlədiləcək dili seçə bilərsiniz. Bu, bir istifadəçinin "
+"sistemə girdikdən sonrakı xüsusi qurğularına tə'sir etməyəcəkdir."
+
+#: tdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "adsız"
+
+#: tdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Rəsm yüklənirkən xəta oldu:\n"
+"%1\n"
+"Qeyd edilməyəcək..."
+
+#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "%n Qovşağındakı %s Sisteminə Xoş Gəldiniz"
+
+#: tdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>TDM - Görünüş</h1> Buradan TDM sistem giriş idarəçisinin bəsit nümayişini "
+"quraşdıra bilərsiniz, məs. qarşılama ismarıcı, timsal."
+"<p> Daha çox dəyişiklik üçün, \"Yazı növü\" \"Arxa Sahə\" bölmələrinə baxın."
+
+#: tdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "Ü&mumi:"
+
+#: tdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+
+#: tdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&İflaslar:"
+
+#: tdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+
+#: tdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Qarşılama:"
+
+#: tdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+
+#: tdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Yazı növləri üçün kənar yumuşaltmasını işlət"
+
+#: tdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Bu qutunu işarələsəniz və X-Vericinizin Xft uzantısı varsa, yazı növləri "
+"hamarlanmış (antialyans) şəkildə göstəriləcəklərdir."
+
+#: tdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Söndürməyə İcazə Ver"
+
+#: tdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Yerli sistemdən:"
+
+#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Hər kəsə"
+
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Təkcə ali istifadəçiyə"
+
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Heç kəsə"
+
+#: tdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Uzaqdan:"
+
+#: tdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Buradan TDM işlədərək kompüteri söndürə biləcək istifadəçiləri seçə bilərsiniz. "
+"İstifadəli qiymətlər:"
+"<ul> "
+"<li><em>Hər kəs:</em> hamı TDM işlədərək kompüteri qapada bilər</li> "
+"<li><em>Sadəcə olaraq Konsol:</em> TDM sadəcə olaraq istifadəçi kompüter "
+"başında ikən kompüteri qapada bilər.</li> "
+"<li><em>Sadəcə olaraq Ali İstifadəçi:</em> TDM sadəcə olaraq \"Ali İstifadəçi\" "
+"parolu girdikdən sonra qapanışa icazə verəcəkdir.</li> "
+"<li><em>Heç biri:</em> Kompüteri heç kəs TDM işlədərək söndürə bilməz.</li></ul>"
+
+#: tdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Yerli sistemdən:"
+
+#: tdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Uzaqdan:"
+
+#: tdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr ""
+
+#: tdm-shut.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "\"Söndür ...\" dialoqunda LILO açılış seçənəklərini fəallaşdır."
+
+#: tdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "%1 qovluğu yaradıla bilmədi"
+
+#: tdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "Sistem U&İD-ləri"
+
+#: tdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Altda:"
+
+#: tdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Üstdə:"
+
+#: tdm-users.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "&İstifadəçilər"
+
+#: tdm-users.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Show list"
+msgstr "İstifadəçiləri Göstər"
+
+#: tdm-users.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Bu xüsusiyyət seçili isə, TDM giriş dialoqundakı sadəcə olaraq \"Seçili "
+"istifadəçilər\" siyahısındakı istifadəçiləri göstərəcəkdir."
+
+#: tdm-users.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Avtomatik Giriş"
+
+#: tdm-users.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Bu xüsusiyyət seçili isə, TDM giriş dialoqundakı sadəcə olaraq \"Seçili "
+"istifadəçilər\" siyahısındakı istifadəçiləri göstərəcəkdir."
+
+#: tdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "İstifadəçiləri &sırala"
+
+#: tdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "İstifadəçiləri &seç:"
+
+#: tdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Seçili İstifadəçilər"
+
+#: tdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Gizli İstifadəçilər"
+
+#: tdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "İstifadəçi Rəsminin Mənbəsi"
+
+#: tdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: tdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Ali istifadəçi, istifadəçi"
+
+#: tdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "İstifadəçi, ali istifadəçi"
+
+#: tdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "İstifadəçi"
+
+#: tdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "İstifadəçi Rəsmləri"
+
+#: tdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Altdakı rəsmin ait olduğu istifadəçi."
+
+#: tdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "İstifadəçi:"
+
+#: tdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Tıqlayın ya da buraya bir rəsm sürükləyin"
+
+#: tdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "İşarəni Sil"
+
+#: tdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+
+#: tdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Rəsmi əsas rəsm olaraq kaydedeyim mi?"
+
+#: tdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Rəsm yüklənirkən xəta oldu:\n"
+"%1"
+
+#: tdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Rəsm qeyd edilirkən xəta oldu:\n"
+"%1"
+
+#: tdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Rəsmi Seç"
+
+#: tdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Diqqət!"
+"<br>Yardımı oxuyun!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: tdm-conv.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "&Avtomatik girişi fəallaşdır"
+
+#: tdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Avtomatik giriş xüsusiyyətini aç. Bu əməliyyat sadəcə olaraq TDM qrafiki girişi "
+"üçün hökmlüdür. Seçmədən əvvəl iki dəfə fikirləşin!"
+
+#: tdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&İstifadəçi:"
+
+#: tdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "İclası avtomatik başlayacaq istifadəçini seçin."
+
+#: tdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Ön Seçili İstifadəçi"
+
+#: tdm-conv.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Sadəcə olaraq seçilənləri"
+
+#: tdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Ə&vvəlki"
+
+#: tdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Müəy&yənləşdir"
+
+#: tdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&İstifadəçi:"
+
+#: tdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "&Parolu nışanla"
+
+#: tdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "&Parolsuz girişi fəallaşdır"
+
+#: tdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Bu seçim seçili ikən, sağ tərəfdəki siyahıdakı istifadəçilər parol girmədən "
+"girə biləcəklər. Bu sadəcə olaraq TDM-nin qrafiki girişində işlədilə bilər. "
+"Bunu fəallaşdırmadan əvvəl iki dəfə fikirləşin!"
+
+#: tdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Şifrəsiz girişə &icazəsi olan istifadəçilər:"
+
+#: tdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "&X verici çökdüyündə avtomatik gir"
+
+#: tdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 rəsm faylına oxşamır.\n"
+"Xahiş edirik bu uzantılı faylları işlədin:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmtdm"
+msgstr "kcmtdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "KDE Giriş İdarəsi Sazlama Modulu"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2002 TDM Müəllifləri"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Əsl müəllif"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Hazırkı proqramçı"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Görünüş"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Yazı növü"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Arxa plan"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Söndür"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&İstifadəçilər"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "&Yetişmə Qabiliyyəti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
+
+#~ msgid "LILO"
+#~ msgstr "LILO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sho&w boot options"
+#~ msgstr "Açılış se&çimlərini göstər"
+
+#~ msgid "&None"
+#~ msgstr "&Heç biri"
+
+#~ msgid "Cente&red"
+#~ msgstr "Ortalanmı&ş"
+
+#~ msgid "Spec&ify"
+#~ msgstr "Müəy&yənləşdir"
+
+#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates."
+#~ msgstr "Giriş pəncərəsi ortalanmış olaraq mı, yoxsa müəyyən bir koordinatta mı göstəriləcəyi buradan seçilir."
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Avtomatik Giriş"
+
+#~ msgid "Password-Less Login"
+#~ msgstr "Şifrəsiz Giriş"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: not hidden users\n"
+#~ "Not hidden"
+#~ msgstr "Gizli olmayanlar"
+
+#~ msgid "TDM will show all checked users."
+#~ msgstr "TDM seçili olan bütün istifadəçiləri göstərəcəkdir."
+
+#~ msgid "TDM will show all non-checked non-system users."
+#~ msgstr "TDM işarələnməmiş və sistemə ait olmayan bütün istifadəçiləri göstərəcəkdir."