summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/drkonqi.po294
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e7b24037f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,294 @@
+# translation of drkonqi.po to Belarusian
+#
+# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
+# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:09+0100\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца стварыць пратакол збою, бо адладчык '%1' не знойдзены."
+
+#: debugger.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "C&opy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Зроблена."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Пратакол захаваны ў файле %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Не атрымоўваецца стварыць файл для захавання пратаколу"
+
+#: debugger.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Вылучыце імя файла"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл з назвай \"%1\" ужо існуе. Ці вы сапраўды хочаце перазапісаць яго?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перазапісаць файл?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Перазапісаць"
+
+#: debugger.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл %1 для запісу"
+
+#: debugger.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Не атрымоўваецца стварыць пратакол збою."
+
+#: debugger.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Падобна, што пратакол збою бескарысны.\n"
+"\n"
+"Верагодныя чыннікі - альбо вашы пакеты былі сабраныя такім чынам, што стварэнне "
+"пратаколу збою немагчыма, альбо кадр стэка быў сур'ёзна пашкоджаны пры збоі. \n"
+
+#: debugger.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Загрузка пратаколу збою..."
+
+#: debugger.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Уключаныя наступныя опцыі:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Выкарыстанне гэтых опцый не рэкамендуецца, паколькі ў рэдкіх выпадках яны "
+"могуць прывесці да непаладак у KDE. Пратакол збою не будзе створаны.\n"
+"Для таго каб стварыць пратакол збою, выключыце гэтыя опцыі і паспрабуйце "
+"прайграць непаладку яшчэ раз\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Пратакол збою не будзе створаны."
+
+#: debugger.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Загрузка знакаў..."
+
+#: debugger.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Праверка сістэмнай канфігурацыі пры запуску выключаная.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Варта адрэдагаваць апісанне перад адпраўкай паведамлення аб памылцы."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "невядомы"
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Аналізатар збояў KDE дае карыстачу магчымасць пазнаць чыннікі збояў у працы "
+"праграм"
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Нумар перахопленага сігналу"
+
+#: main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Імя праграмы"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Шлях да выконваемага файла"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Версія праграмы"
+
+#: main.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Адрас памылкі"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Перакладзенае імя праграмы"
+
+#: main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID праграмы"
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Стартавы ID праграмы"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Праграма была запушчаная праз kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Забараніць адвольны доступ да дыска"
+
+#: main.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Аналізатар збояў KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Паведамленне аб памылцы"
+
+#: toplevel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Debugger"
+msgstr "Адладчык"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Агульныя"
+
+#: toplevel.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Пратакол збою"
+
+#: toplevel.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Кароткае апісанне</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Што гэта?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Што рабіць?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Збой прыкладання</b></p><p>Непаладка ў праграме %appname.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Жадаеце стварыць пратакол збою? Гэта дапаможа распрацоўнікам выявіць, што "
+"адбылося.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Нажаль, гэты працэс доўжыцца даволі доўга на павольных машынах.</p>"
+"<p><b>Заўвага: пратакол збою не замяняе поўнае апісанне памылкі і звесткі аб "
+"тым, як яе прайграць. Немагчыма выправіць памылку, калі няма яе апісання.</b>"
+"</p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Уключаць пратакол збою"
+
+#: toplevel.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Generate"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: toplevel.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Не ствараць"
+
+#: toplevel.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Не атрымалася стварыць пратакол збою."
+
+#: toplevel.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Не получается создать протокол сбоя"