summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/kcontrol.po309
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ba4c171683
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# translation of kcontrol.po to Belarusian
+# Belarusian (classic spelling) translation of kcontrol.pot
+# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team.
+#
+# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
+# Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2003.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:56+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugene Zelenko,Yevgeny Gromov, Ігар Грачышка"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "greendeath@mail.ru,yevgeny@tut.by, ihar.hrachyshka@gmail.com"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Цэнтр кіравання KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Настаўленне вашага працоўнага асяроддзя."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Запрашаем у \"Цэнтр кіравання KDE\", галоўнае месца для настаўлення вашага "
+"працоўнага асяроддзя. Выберыце неабходны элемент злева, каб загрузіць адпаведны "
+"модуль настаўлення."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Інфармацыйны цэнтр KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Атрымаць інфармацыю аб сістэме і працоўным асяроддзі"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Запрашаем у \"Інфармацыйны цэнтр KDE\", галоўнае месца, дзе можна атрымаць "
+"інфармацыю аб кампутары."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Выкарыстоўвайце поле \"Пошук\", калі вы не ўпэўнены, дзе дакладна трэба шукаць "
+"канкрэтны параметр настаўлення."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Версія KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Карыстальнік:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Вузел:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Сістэма:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Выпуск:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Архітэктура:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Загрузка...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"У актыўным модулі засталіся незахаваныя змены.\n"
+"Вы хочаце ўжыць гэтыя змены перад запускам новага модуля ці адхіліць гэтыя "
+"змены?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"У актыўным модулі засталіся незахаваныя змены.\n"
+"Вы хочаце ўжыць гэтыя змены перад выхадам з Цэнтра Кіравання ці адхіліць гэтыя "
+"змены?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незахаваныя змены"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выкарыстоўвайце функцыю \"Што гэта?\" (Shift+F1), каб атрымаць даведку па "
+"асобных параметрах.</p>"
+"<p>Каб прачытаць даведку цалкам, націсніце <a href=\"%1\">тут</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Інфармацыйны Цэнтр KDE</h1>Для актыўнага інфармацыйнага модуля адсутнічае "
+"хуткая дапамога."
+"<br>"
+"<br>Націсніце <a href = \"kinfocenter/index.html\">тут</a>"
+", каб чытаць агульную даведку па Інфармацыйным Цэнтры."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Цэнтр Кіравання KDE</h1>Для актыўнага інфармацыйнага модуля адсутнічае "
+"хуткая дапамога."
+"<br>"
+"<br>Націсніце <a href = \"kcontrol/index.html\">тут</a>"
+", каб чытаць агульную даведку па Цэнтры Кіравання."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Вам трэба правы адміністратара, каб запусціць гэты модуль кіравання.</big>"
+"<br>Націсніце кнопку \"Рэжым адміністравання\", размешчаную ніжэй."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Цэнтр кіравання KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Распрацоўшчыкі Цэнтра кіравання KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Інфармацыйны Цэнтр KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Цяперашні адказны"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Загрузка...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Група настаўленняў %1. Націсніце, каб адкрыць яе."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Гэтае дрэва паказвае ўсе наяўныя модулі кіравання. Выберыце модуль, каб "
+"атрымаць больш падрабязнай інфармацыі."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Адкрыты модуль настаўлення."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Змены ў гэтым модулі патрабуюць правоў адміністратара.</b>"
+"<br>Націсніце кнопку \"Рэжым адміністравання\", каб дазволіць змены ў гэтым "
+"модулі."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Гэты модуль патрабуе асаблівых правоў, хутчэй за ўсё, для глабальных сістэмных "
+"зменаў, таму вы павінны вызначыць пароль адміністратара (root), каб змяняць "
+"уласцівасці гэтага модуля. Калі вы не вызначыце пароль адміністратара, модуль "
+"будзе выключаны."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Скінуць"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Рэжым &адміністравання"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Рэжым"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Памер значак"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Ключавыя словы:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Вынікі:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Ачысціць пошук"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Значкі"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Дрэва"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Маленькі"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Сярэдні"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Вялікі"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "В&ялізны"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Аб гэтым модулі"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Паведаміць пра памылку..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Паведаміць пра памылку ў модулі %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Аб %1"