diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdebase/konqueror.po | 2833 |
1 files changed, 0 insertions, 2833 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 2618692d0f1..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2833 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Belarusian -# Belarusian (classic spelling) translation of konqueror.pot -# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team. -# -# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004. -# Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>, 2003. -# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006. -# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:58+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"\n" -"\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "А&драc" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Дадатковая панэль" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Адрасная панэль" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Панэль закладак" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ісці" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Акно" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Адкрываць тэчкі ў новым акне" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Калі ўключана гэтая опцыя, Konqueror будзе адкрываць тэчкі ў новых вокнах, а не " -"ў наяўным акне." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Хатняя тэчка" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Гэта URL (напр., тэчка ці web-спасылка), якую Konqueror будзе адкрываць па " -"націску на кнопку \\\"Дадому\\\". Звычайна гэта хатняя тэчка, якая абазначаецца " -"знакам 'тыльды' (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Паказваць падказкі для файлаў" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць, ці вы хочаце бачыць падказкі для файлаў пры навядзенні " -"на іх курсора мышы." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Паказваць выявы прагляду ў падказках для файлаў" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць, ці вы хочаце бачыць выяву прагляду ў падказках для " -"файлаў." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Пачынаць змену назвы па націску мышы" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, каб змяняць назву файла націскам дакладна па тэксту назвы " -"файла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Паказваць у меню дзеянне \"Выдаліць\", якое выдаляе файлы, абмінаючы сметніцу" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Выключыце гэтую опцыю, калі вы не хочаце бачыць у меню дзеянне \"Выдаліць\". Вы " -"ўсё роўна можаце выдаляць файлы, абмінаючы сметніцу, заціснуўшы клавішу Shift і " -"выбраўшы ў меню \"Перанесці ў сметніцу\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Стандартны шрыфт" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Гэта шрыфт тэксту ў вокнах Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Пытацца пацверджання выдалення файла." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Пытацца пацверджання пераносу файла ў сметніцу." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Гэтая опцыя вызначае, ці будзе Konqueror пытацца пацверджання пераносу файла ў " -"сметніцу, адкуль вы можаце лёгка вярнуць файл." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Гэтая опцыя вызначае, ці будзе Konqueror пытацца пацверджання выдалення файла." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Вылучыць" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Памер &значак" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Упарадкаваць" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду значкоў" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Дадатковая панэль прагляду значкоў" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Памер значак" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Упарадкаваць" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду некалькіх слупкоў" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Тэчка" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Закладка" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Імпартаваць" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Экспартаваць" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Паказваць падрабязнасці" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду падрабязнага спіса" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду інфармацыйнага спіса" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Панэль прагляду дрэва" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Абмежаванні" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Тэрмін дзеяння спасылкі &заканчваецца пасля" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Найбольшая &колькасць спасылак:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Асаблівыя шрыфты для" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Спасылкі, навейшыя за" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Выбраць шрыфт..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Спасылкі, старэйшыя за" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасці" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Падрабязныя падказкі" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Дадаткова паказваецца колькасць наведванняў спасылкі і даты першага і апошняга " -"наведвання" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Ачысціць часопіс" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "С&кінуць" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Пашырэнні" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Інструменты" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Радок статусу" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Немагчыма загрузіць модуль %1.\n" -"Дыягностыка:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Сеціўны вандроўнік, кіраўнік файлаў, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Распрацоўшчыкі Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"распрацоўшчык (базавая бібліятэка, модулі, JavaScript, бібліятэка I/O) і " -"адказны за выпуск" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "распрацоўшчык (базавая бібліятэка, модулі)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "распрацоўшчык (базавая бібліятэка)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "распрацоўшчык" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "распрацоўшчык (рэжым выгляду значак)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "распрацоўшчык (рэжым выгляду значак, бібліятэка I/O)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, бібліятэка I/O)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, бібліятэка I/O, праверка хібаў)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "распрацоўшчык (рухавік HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "распрацоўшчык (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "распрацоўшчык (Java-аплеты і іншыя ўбудаваныя аб'екты)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "распрацоўшчык (бібліятэка I/O)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "распрацоўшчык (падтрымка Java-аплетаў)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"распрацоўшчык (падтрымка кіраўніка бяспекі Java 2,\n" -" і іншыя важныя паляпшэнні падтрымкі аплетаў)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "распрацоўшчык (падтрымка ўтулак Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "распрацоўшчык (SSL, утулкі Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "распрацоўшчык (бібліятэка I/O, падтрымка аўтарызацыі)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "графіка/значкі" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "аўтар kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "распрацоўнік (панэль навігацыі)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "распрацоўшчык (розныя паляпшэнні)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "распрацоўшчык (фільтр AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Закрыць рэжым выгляду" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/с" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Прастойвае" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Праглядзець у %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Праглядзець у" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Паказаць %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Схаваць %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Запускаць без стандартнага акна" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Папярэдне загружаць для пазнейшага выкарыстання" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Адкрыць профіль" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Паказаць спіс наяўных профіляў" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Тып MIME для гэтай спасылкі, (напр., text/html ці inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Адкрыць адрас" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Некарэктны URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Пратакол не падтрымліваецца\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Адбылася памылка настаўлення. Вы прывязалі Konqueror да тыпу %1, аде ён не можа " -"быць адкрыты." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Адкрыць адрас" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Немагчыма стварыць модуль пошуку, праверце ўстаноўку." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Скасавана." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Гэта старонка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Абнавіўшы старонку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Скасаваць змены?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "С&касаваць змены" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Бакавая панэль адсутнічае ці не працуе." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Паказаць дзённік у бакавой панэлі" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Немагчыма знайсці запушчаны модуль дзённіка ў бакавой панэлі." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Гэта картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Адлучыўшы картку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Гэты рэжым выгляду ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Закрыўшы гэты рэжым, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Закрыўшы гэтую картку, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце закрыць іншыя карткі?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Пацверджанне закрыцця іншых картак" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Закрыць &іншыя карткі" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Закрыўшы іншыя карткі, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя змены.\n" -"Абнавіўшы ўсе карткі, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Бракуе правоў на запіс у %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Вызначце мэту прызначэння" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> няправільны</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Скапіяваць выбраныя файлы з %1 у:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Перанесці выбраныя файлы з %1 у:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Рэдагаваць тып файла..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Новае &акно" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Дубляваць акно" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Даслаць &адрас спасылкі..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Д&аслаць файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Адкрыць &тэрмінал" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Адкрыць адрас..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "З&найсці файл..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Выкарыстоўваць index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Заблакаваць у гэтым месцазнаходжанні" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Угору" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Часопіс" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Дадому" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "С&істэма" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Праграмы" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Носьбіты" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Сетка" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Наст&аўленні" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Сметніца" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Аўтазапуск" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Частае наведванне" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Запісаць профіль выгляду..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Запісваць змены выгляду для кожнай &тэчкі" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Выдаліць уласцівасці тэчкі" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Настаўленне пашырэнняў..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Настаўленне спраўджвання правапісу..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Падзяліць выгляд &вертыкальна" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Падзяліць выгляд &гарызантальна" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Новая картка" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Дубляваць гэтую картку" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Адлучыць гэтую картку" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Закрыць актыўны выгляд" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Закрыць гэтую картку" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Перайсці на новую картку" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Перайсці на папярэднюю картку" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Перайсці на картку %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Пасунуць картку ўлева" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Пасунуць картку ўправа" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Вывесці інфармацыю для адладкі" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Н&астаўленне профіляў выгляду..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Загрузіць &профіль выгляду" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Абнавіць усе карткі" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Спыніць" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Змяніць назву" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Перанесці ў сметніцу" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Анімаваны лагатып" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "А&драс: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Адрасны радок" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Адрасны радок<p>Вызначце адрас ці ўмовы пошуку." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Ачысціць адрасны радок" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Ачысціць адрасны радок<p>Ачышчае адрасны радок." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Стварыць закладку" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Уводзіны ў &Konqueror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Ісці" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Ісці<p>Пераход на старонку, вызначаную ў адрасным радку." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Вызначце бацькоўскую тэчку" -"<p>Напрыклад, калі адкрыты адрас file:/home/%1, тады націск гэтай кнопкі " -"выканае пераход у file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Вызначце бацькоўскую тэчку" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перайсці на крок назад па часопісе вандровак<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Перайсці на крок назад па часопісе вандровак" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Перайсці на крок наперад па часопісе вандровак<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Перайсці на крок наперад па часопісе вандровак" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Ісці дадому" -"<p>Вы можаце вызначыць хатні адрас праз <b>Цэнтр кіравання KDE</b>, у меню <b>" -"Кіраўнік файлаў</b>/<b>Паводзіны</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Ісці дадому" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Абнавіць актыўны дакумент" -"<p>Гэтае дзеянне можа спатрэбіцца для абнаўлення старонак, якія змяніліся пасля " -"таго, як вы іх адкрылі, каб убачыць гэтыя змены." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Абнавіць актыўны дакумент" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Абнавіць усе адкрытыя дакументы" -"<p>Гэтае дзеянне можа спатрэбіцца для абнаўлення старонак, якія змяніліся пасля " -"таго, як вы іх адкрылі, каб убачыць гэтыя змены." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Абнавіць усе адкрытыя дакументы" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Спыніць загрузку дакумента" -"<p>Усе працэсы перадачы дадзеных па сетцы будуць спыненыя, а Konqueror пакажа " -"тыя дадзеныя, якія ён ужо атрымаў." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Спыніць загрузку дакумента" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Выразаць вылучаны тэкст ці элемент(ы) і перанесці іх у сістэмны буфер абмену" -"<p> Гэтае дзеянне робіць даступнымі гэтыя элементы/тэкст для Konqueror і іншых " -"праграмаў KDE праз каманду <b>Уставіць</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Перанесці вылучаны тэкст ці элемент(ы) у буфер абмену" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Скапіяваць вылучаны тэкст ці элемент(ы) у сістэмны буфер абмену" -"<p> Гэтае дзеянне робіць даступнымі гэтыя элементы/тэкст для Konqueror і іншых " -"праграмаў KDE праз каманду <b>Уставіць</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст ці элемент(ы) у сістэмны буфер абмену" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Уставіць папярэдне выразаны ці скапіяваны змест буфера абмену" -"<p>Гэтае дзеянне таксама працуе з тэкстам, скапіяваным ці выразаным у іншай " -"праграме KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Уставіць змест буфера абмену" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Друкаваць адкрыты дакумент" -"<p>Адкрыецца дыялог з рознымі опцыямі, напрыклад, колькасцю копіяў для друку, " -"друкаркай і іншымі." -"<p>Гэты дыялог таксама дазваляе працаваць са спецыяльнымі сервісамі друку KDE, " -"напрыклад, ствараць файл PDF са зместам адкрытага дакумента." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Друкаваць адкрыты дакумент" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Калі ёсць, адкрывае файл index.html (калі ён ёсць у тэчцы)." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Адкрыць тэчку ў картках" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Адкрыць у новым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Адкрыць у новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Скапіяваць &файлы..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "П&еранесці файлы..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Стварыць тэчку..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Запісаць профіль выгляду \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Адкрыць у &гэтым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Адкрыць дакумент у гэтым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Адкрыць у новым &акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Адкрыць дакумент у новым акне" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Адкрыць у &новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Адкрыць дакумент у новай картцы" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Адкрыць у %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "Рэжым &выгляду" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "У гэтым акне адкрытыя некалькі картак. Вы сапраўды хочаце выйсці?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Пацверджанне" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Закрыць гэтую картку" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Закрыўшы гэтае акно, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая старонка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Закрыўшы гэтае акно, вы згубіце гэтыя дадзеныя." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Бакавая панэль адсутнічае ці няправільна працуе. Немагчыма дадаць новы элемент." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Бакавая панэль Web" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Дадаць новае сеціўнае пашырэнне \"%1\" на бакавую панэль?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не дадаваць" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Кіраванне профілямі" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Змяніць назву профілю" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Выдаліць профіль" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Назва &профілю:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Захоўваць &спасылкі ў профілі" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Захоўваць памер &акна ў профілі" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Абнавіць картку" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Дубляваць картку" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "А&длучыць картку" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Іншыя карткі" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Закрыць картку" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Адкрыць новую картку" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Закрыць гэтую картку" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Даслаць зноў" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"У гэтым акне адкрытыя некалькі картак.\n" -"Загрузіўшы профіль выгляду, вы закрыеце іх." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Загрузіць профіль выгляду" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая картка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Загрузіўшы профіль, вы згубіце гэтыя змены." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Гэтая старонка ўтрымлівае неперададзеныя звесткі.\n" -"Загрузіўшы профіль, вы згубіце гэтыя змены." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Паказаць с&хаваныя файлы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Паказаць/схаваць схаваныя файлы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Значкі &тэчак адлюстроўваюць змест" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Прагляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Дазволіць перадпрагляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Забараніць перадпрагляд" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Гукавыя файлы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Па назве (з улікам рэгістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Па назве (без уліку рэгістру)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Па памеры" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Па тыпе" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Па даце" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Спачатку тэчкі" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "У зваротным парадку" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Вы&браць па ўзору..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Зняць выбар..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Зняць выбар з усіх" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Інв&ертаваць выбар" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дазваляе выбіраць файлы і тэчкі па вызначаным узоры" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Дазваляе зняць выбар з файлаў і тэчак па вызначаным узоры" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Выбірае ўсе элементы" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Здымае выбар з усіх выбраных элементаў" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Інвертуе выбар элементаў" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Выбраць файлы:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Зняць выбар з файлаў:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Вы не можаце перацягваць элементы ў тэчку, калі вам бракуе правоў на запіс у " -"гэтую тэчку" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Паказваць &як" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Тып MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Памер" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Зменены" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Апошні доступ:" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Створаны" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Правы доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Уласнік" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Спасылка" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Тып файла" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Паказаць час &зменаў" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Схаваць час &зменаў" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Паказаць тып &файла" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Схаваць тып &файла" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Паказаць тып MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Схаваць тып MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Паказаць час &доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Схаваць час &доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Паказаць час &стварэння" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Схаваць час &стварэння" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Паказаць &месца прызначэння спасылкі" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Схаваць &месца прызначэння спасылкі" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Паказаць памер файла" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Схаваць памер файла" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Паказаць уласніка" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Схаваць уласніка" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Паказаць групу" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Схаваць групу" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Паказаць правы доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Схаваць правы доступу" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Паказаць URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Упарадкаванне без уліку рэгістру" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Вы павінны аднавіць файл са сметніцы перад выкарыстаннем." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Уласнік" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Сметніца" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Паказваць закладкі Netscape у Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Змяніць назву" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "З&мяніць URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "З&мяніць каментар" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Змян&іць значку..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Абнавіць улюбёную значку" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Рэкурсіўнае ўпарадкаванне" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Новая тэчка..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Новая закладка" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Уставіць падзяляльнік" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Упарадкаваць па алфавіце" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Зрабіць &тэчкай панэлі начыння" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Паказваць у панэлі &начыння" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Схаваць на панэлі &начыння" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Разгарнуць усе тэчкі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Згарнуць &усе тэчкі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Адкрыць у Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Праверыць &стан" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Праверыць стан: &усе" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Абнавіць &усе ўлюбёныя значкі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Скасаваць &праверкі" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Скасаваць &абнаўленне ўлюбёных значак" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць усе &зламаныя сесіі як закладкі..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Імпартаваць закладкі &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Экспартаваць у закладкі &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Экспартаваць у закладкі &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Спіс закладак у фармаце HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Выразаць элементы" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Стварыць новую тэчку для закладак" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Новая тэчка:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Упарадкаваць па алфавіце" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Выдаліць элементы" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Значка" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Адрас:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Каментар:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Першы прагляд:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Апошні прагляд:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Колькасць наведванняў:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Уставіць падзяляльнік" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Стварыць тэчку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Скапіяваць %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Стварыць закладку" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Змяніць %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Змена назвы" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Перанесці %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Зрабіць панэляй закладак" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 на панэль закладак" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Паказаць" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Схаваць" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Скапіяваць элементы" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Перанесці элементы" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Мае закладкі" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Улюбёная значка адсутнічае" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Абнаўленне ўлюбёнай значкі..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Мясцовы файл" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Імпартаваць закладкі %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Закладкі %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Імпартаваць як новую падтэчку ці замяніць усе цяперашнія закладкі?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Імпартаваць з %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Як новую тэчку" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Файлы закладак Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Файлы закладак KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Тэчка пошуку дадатковых закладак" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Аб'ядноўвае закладкі з іншых праграмаў з закладкамі карыстальніка" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Аўтар ідэі" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Адкінуць элементы" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Каментар" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Адрас" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Тэчка" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Пустая тэчка" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Netscape (4.x ці раней)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Імпартаваць закладкі з файла фармату Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Netscape (4.x ці раней)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Экспартаваць закладкі ў файл фармату Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Адкрыць файл закладак з вызначанай пазіцыі" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Вызначае простую назву, напрыклад, \"Кансоль\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Схаваць усе функцыі, звязаныя з вандроўнікам" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Рэдагаваць файл" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Выканаць іншы" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Працягваць у гэтым" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Рэдактар закладак" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Рэдактар закладак Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Распрацоўшчыкі KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Аўтар ідэі" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Аўтар" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Вы можаце вызначыць толькі адзін параметр \"--export\"." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Вы можаце вызначыць толькі адзін параметр \"--import\"." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Праверка..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Памылка " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Добра" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Скінуць вынікі хуткага пошуку" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Скінуць вынікі хуткага пошуку</b>" -"<br>Скідвае вынікі хуткага пошуку, каб убачыць усе закладкі." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Шук&аць:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror - гэта кіраўнік файлаў, вандроўнік па Сеціве і універсальны " -"праглядальнік розных дакументаў." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Пачатковыя пункты" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Уводзіны" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Карысныя парады" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Спецыфікацыі" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Асабістыя файлы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Носьбіты" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Дыскі і зменныя носьбіты" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Сетка" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Апублікаваныя файлы і тэчкі" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Прагляд сметніцы і аднаўленне файлаў" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Праграмы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Устаноўленыя праграмы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Настаўленні" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Настаўленне стальніцы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Далей: Уводзіны ў Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Пошук у Сеціве" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror робіць кіраванне файламі простым і прыемным. Вы можаце вандраваць па " -"сетцы, па мясцовай файлавай сістэме, выкарыстоўваючы прасунутыя здольнасці " -"праграмы, напрыклад, магутную бакавую панэль, перадпрагляд файлаў і іншыя." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror з'яўляецца таксама прасунутым і простым у выкарыстанні вандроўнікам " -"па Сеціве, з дапамогай якога вы можаце вындраваць па глабальнай сетцы Інтэрнэт. " -"Вызначце адрас (напр., <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") старонкі, якую вы хочаце наведаць, і націсніце \"Enter\", ці выберыце элемент " -"меню \"Закладкі\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Каб вярнуцца на папярэдняе месцазнаходжанне, націсніце кнопку \"Назад\" <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панэлі начыння. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Каб хутка перайсці дадому, націсніце кнопку \"Дадому\" <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Каб праглядзець больш падрабязную дакументацыю па Konqueror, націсніце <A " -"HREF=\"%1\">тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Далей: Карысныя парады" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Вандроўка па Сеціве" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Падтрымліваемыя стандарты" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Дадатковыя патрабаванні*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"Заснаваны на <A HREF=\"%1\">DOM</A> (узровень 1, часткова ўзровень 2) <A " -"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "убудавана" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадныя табліцы стыляў</A> (CSS 1, часткова CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A>, выпуск 3 (адпавядае JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript забаронены (глабальна). Дазволіць JavaScript можна <A HREF=\"%1\">" -"тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript дазволены (глабальна). Змяніць настаўленні JavaScript можна <A " -"HREF=\\\"%1\\\">тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Падтрымка бяспекі <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"Сумяшчальная з JDK 1.2.0 (Java 2) VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ці <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Дазволіць Java (глабальна) можна <A HREF=\"%1\">тут</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">- Утулкі</A> " -"(для выкарыстання <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video і інш.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Падтрымка SSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) для бяспечнай сувязі з шыфраваннем да 168 бітаў" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Падтрымка двухбаковага 16-бітнага Юнікода" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Аўтаматычнае запаўненне формаў" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "А Г У Л Ь Н А Е" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Здольнасць" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Фарматы малюнкаў" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Пратаколы перадачы" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (уключна са сцісканнем gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "і <A HREF=\"%1\">іншае...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Дапаўненне URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Самастойнае" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Выплыўнае" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Каротка-) Аўтаматычнае" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Вярнуцца да пачатковага пункту</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Карысныя парады" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Выкарыстоўвайце кэшыруючы <a href=\"%1\">проксі</a> каб падняць хуткасць вашага " -"злучэння з інтэрнэтам." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Дзякуючы <A HREF=\"%1\">DCOP</A> Вы можаце цалкам кіраваць Konqueror праз " -"сцэнар." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Далей: Спецыфікацыі" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Устаноўленыя ўтулкі" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Утулка</td><td>Апісанне</td><td>Файл</td><td>Тыпы</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Устаноўленая" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Тып MIME</td><td>Апісанне</td><td>Суфіксы</td><td>Утулка</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Вы хочаце выключыць паказ уводзінаў для профілю вандравання па Сеціве?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Хутчэйшы запуск?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Выключыць" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Пакінуць" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Выбар аддаленага знаказбору" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Патрабуецца ўвод:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Выканаць каманду абалонкі..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Выкананне каманды абалонкі працуе толькі для мясцовых тэчак." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Выканаць каманду абалонкі" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Выканаць каманду абалонкі ў актыўнай тэчцы:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Вывад каманды: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Ачысціць вынікі пошуку" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Выбраць тып" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Выбраць тып:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Выдаліць элемент" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "А&чысціць часопіс" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Па &назве" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Па &даце" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце ачысціць увесь часопіс?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Ачысціць часопіс?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Апошняе наведванне: %1" -"<br>Першае наведванне: %2" -"<br>Колькасць наведванняў: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Хвілінаў" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Дзён" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Бакавая панэль дзённіка</h1> Тут вы можаце змяніць настаўленні бакавой " -"панэлі дзённіка." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Немагчыма знайсці бацькоўскі элемент %1 у дрэве. Унутраная памылка." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Стварыць новую тэчку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Выдаліць тэчку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Выдаліць закладку" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Скапіяваць адрас спасылкі" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Вы сапраўды хочаце выдаліць тэчку закладак\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую закладку\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Выдаленне тэчкі закладак" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Выдаленне закладкі" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Уласцівасці закладкі" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Стварыць новую тэчку..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Выдаліць спасылку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Новая тэчка" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Стварыць новую тэчку" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Вызначце назву тэчкі:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Вярнуць стандартныя настаўленні" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Гэтае дзеянне выдаляе ўсе вашыя элементы бакавой панэлі і дадае " -"стандартныя.<BR><B>Старыя настаўленні пасля гэтага дзеяння немагчыма вярнуць</B>" -"<BR>Вы хочаце працягнуць?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Дадаць новы" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Некалькі выглядаў" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Паказваць карткі леваруч" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Паказваць гузік настаўлення" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Закрыць панэль навігацыі" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Гэты элемент ужо існуе." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Модуль бакавой панэлі Web" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Вызначце URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> не існуe</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць картку <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Вызначыць назву" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Вызначце назву:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Вы схавалі гузік настаўлення панэлі навігацыі. Каб зноў паказаць яе, неабходна " -"выбраць з кантэкстнага меню па правай кнопцы мышы элемент \"Паказваць гузік " -"настаўлення\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Настаўленне бакавой панэлі" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Вызначыць назву..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Вызначыць URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Вызначыць значку..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Настаўленне панэлі навігацыі" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомы" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Вызначыць тэрмін абнаўлення (0 выключае перыядычныя абнаўленні)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -#, fuzzy -msgid " min" -msgstr " хвіліны" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -#, fuzzy -msgid " sec" -msgstr " секунды" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Пашыраная бакавая панэль" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Дадаць закладку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Адкрыць спасылку" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Вызначыць рэжым &аўтаматычнага абнаўлення" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Zelenko, Яўген Громаў, Ігар Грачышка" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "greendeath@mail.ru,yevgeny@tut.by,ihar.hrachyshka@gmail.com" - -#~ msgid " day" -#~ msgstr " дзень" - -#~ msgid "" -#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" -#~ " days" -#~ msgstr " дзён" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Дзень" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Хвіліна" |