summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po2329
1 files changed, 0 insertions, 2329 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po
deleted file mode 100644
index bcebdc75b50..00000000000
--- a/tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po
+++ /dev/null
@@ -1,2329 +0,0 @@
-# translation of kgoldrunner.po to Belarusian
-#
-# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n"
-"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "serzh.by@gmail.com"
-
-#: data_messages.cpp:11
-#, fuzzy
-msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
-msgstr " "
-
-#: data_messages.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Hi !!"
-msgstr "Прывітанне !!"
-
-#: data_messages.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
-"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
-"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
-"\n"
-"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
-"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
-"..."
-msgstr ""
-"Прывітанне ! Сардэчна запрашаем у KGoldrunner ! Вы павінны сабраць усе залатыя "
-"самародкі, а затым падняцца на вяршыню гульнявога поля для пераходу на наступны "
-"ўзровень. Як толькі вы збярэце ўсе самародкі, з'явіцца ўтоеная лесвіца.\n"
-"\n"
-"Зялёная фігурка - гэта ваш герой. Каб сабраць самародкі проста пакажыце мышкай "
-"кірунак руху героя. Спачатку пад дзеяннем гравітацыі ваш герой падае..."
-
-#: data_messages.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "Навігацыя"
-
-#: data_messages.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
-"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
-"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
-"\n"
-"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
-"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
-"hero (press key Q for quit) and start the level again."
-msgstr ""
-"Гэтае практыкавання па руху. Прытрымлівайцеся па ланцужку самародкаў пакуль не "
-"з'явіцца лесвіца. Герой можа прытрымлівацца за мышкай толькі па простых шляхах "
-"(тыпу _ | L або U), так што будзьце ўважлівыя, каб не змясціць курсор мышы "
-"занадта далёка ад яго.\n"
-"\n"
-"НЕБЯСПЕКА: Пастарайцеся не зваліцца з лесвіцы або брусаў у яму, размешчаную ў "
-"правай ніжняй частцы гульнявога поля. Калі вы апынецеся ў гэтай пастцы, адзіным "
-"выхадам будзе знішчэнне героя (клавіша Q для выхаду) і паўторны пачатак "
-"узроўня."
-
-#: data_messages.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Digging"
-msgstr "Капанне"
-
-#: data_messages.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
-"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
-"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
-"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
-"close up and you can get trapped and killed.\n"
-"\n"
-"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
-"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
-"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
-"the way. Good luck!\n"
-"\n"
-"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
-msgstr ""
-"Зараз, каб атрымаць золата, вы павінны капаць! Проста выкарыстайце левую і "
-"правую кнопкі мышы для капання налева або права ад пазіцыі героя. Пасля гэтага "
-"герой можа скокнуць у выкапаную адтуліну. Ён таксама можа вырыць некалькі "
-"адтулін запар і прабегчы праз іх. Аднак будзьце ўважлівыя. Па заканчэнні "
-"некаторага часу адтуліны будуць зачыненыя, вы можаце патрапіць у пастку і "
-"будзеце знішчаныя.\n"
-"\n"
-"У трэцім блоку знізу вы павінны вырыць два адтуліны, скокнуць у іх і хутка "
-"вырыць яшчэ адно, каб прайсці праз двух узроўня. Далей каб выйсці, вы павінны "
-"вырыць тры, затым два і адно адтуліны. Поспехі!\n"
-"\n"
-"Паміж іншым, вы можаце рыць толькі ў цэгле, але не ў бетоне."
-
-#: data_messages.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "You Have ENEMIES !!!"
-msgstr "У вас з'явіліся ВОРАГІ !!!"
-
-#: data_messages.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
-"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
-"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
-"again.\n"
-"\n"
-"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
-"of the playing area where they get stranded.\n"
-"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
-"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
-"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
-"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
-"\n"
-"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
-"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
-"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
-msgstr ""
-"Дагэтуль усё было добра і проста, але гульня не была бы цікавай без ворагаў. "
-"Пасля золата яны - найболей складаная частка гульні. Вы паміраеце, калі ворагі "
-"захопліваюць вас, але, магчыма, у вас застанецца яшчэ некалькі жыццяў, і вы "
-"зможаце пачаць зноў.\n"
-"\n"
-"Вы можаце падмануць ворагаў, уцякаючы, рая адтуліны, або завабліваючы іх у тыя "
-"часткі поля, з якой яны не змогуць вылучыцца.\n"
-"\n"
-"Калі вораг трапляе ў адтуліну, ён кідае золата, якое нясе, захрасае ў адтуліне "
-"і праз нейкае час выбіраецца з яго. Калі адтуліна зачыняецца, калі ў ім "
-"знаходзіцца вораг, ён гіне, і з'яўляецца ізноў у іншым месцы поля. Вы можаце "
-"наўмысна знішчаць ворагаў, рая некалькі адтулін на іх шляху.\n"
-"\n"
-"Што яшчэ больш важнае, вы можаце бегаць па галовах ворагаў. Вы павінны зрабіць "
-"гэта адразу пасля пачатку ўзроўня. Вырыйце адтуліну, прывабіце ў яго ворага, "
-"пачакайце каб ён цалкам зваліўся ў адтуліну, затым прабяжыце па ім, калі вас "
-"будзе пераследваць іншы вораг..."
-
-#: data_messages.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Bars"
-msgstr "Брусы"
-
-#: data_messages.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
-"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
-msgstr ""
-"Вы можаце рухацца гарызантальна па брусах (або лінам), але калі вы зрушыцеся "
-"ўніз, то зваліцеся... Таксама звернеце ўвагу на тое, што вы можаце збіраць "
-"золата, падаючы з іх."
-
-#: data_messages.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "False Bricks"
-msgstr "Ілжывая цэгла"
-
-#: data_messages.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
-"you fall through. The enemies fall through them too."
-msgstr ""
-"Некаторая цэгла на гэтым узроўні, з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Калі вы "
-"ідзеце па іх, то правальваецеся. Ворагі таксама правальваюцца на іх."
-
-#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Bye ......."
-msgstr "Пакуль..."
-
-#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
-"games in KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
-"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
-"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
-"\n"
-"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
-msgstr ""
-"Гэта вельмі лёгкі ўзровень. Атрымоўвайце задавальненне ад іншых гульняў "
-"KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Звернеце ўвагу, што існуе рэдактар гульняў, з дапамогай якога вы і вашы сябры "
-"можаце ствараць узроўні і абменьвацца імі. Таксама ў меню Даведка вы можаце "
-"знайсці кіраўніцтва KGoldrunner, якое змяшчае больш падрабязную інфармацыю, чым "
-"гэты навучальны курс.\n"
-"\n"
-"Мы былі радыя паказаць вам як гуляць у гульню. Пакуль !!!"
-
-#: data_messages.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Bars and Ladders"
-msgstr "Брусы і лесвіцы"
-
-#: data_messages.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
-"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
-"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
-"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
-msgstr ""
-"На гэтым узроўні немагчыма рыць, так што вы павінны пазбягаць ворагаў і "
-"падзенні на бетон у непрыдатны час. Паспрабуйце трымаць ворагаў разам.\n"
-"\n"
-"Калі вораг мае залатое святленне, у яго ёсць золата. Ён можа кінуць самародак "
-"на бетоне або вяршыні лесвіцы ... цярпенне, цярпенне !!"
-
-#: data_messages.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "To kill ....."
-msgstr "Знішчаць ..."
-
-#: data_messages.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
-"you. But how do you get them to keep going back?\n"
-"\n"
-"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
-"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
-msgstr ""
-"Вы не можаце забраць золата, так што вы павінны прымусіць ворагаў кінуць яго "
-"для вас. Але як вы прымусіце іх вернецца?\n"
-"\n"
-"Калі выпрабоўваеце цяжкасці, можаце націснуць клавішу P або Esc - узяць паўзу. "
-"Таксама вы можаце выкарыстаць меню Налада для паніжэння хуткасці."
-
-#: data_messages.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "... Or not to kill?"
-msgstr "... або не знішчаць?"
-
-#: data_messages.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
-"heh, heh !! ... ;-)\n"
-"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
-"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
-"is in."
-msgstr ""
-"Лепш не забіваць ворагаў. Паспрабуйце і пазнаеце чаму ... ха-ха-ха !! ... ;-)\n"
-"\n"
-"Калі вы сапраўды знішчылі ворага не сумысна перш чым сабралі золата злева "
-"ўгары, вы ўсё яшчэ можаце скончыць узровень, вырыўшы яму недалёка ад месца, у "
-"якім ён знаходзіцца."
-
-#: data_messages.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Traps"
-msgstr "Пасткі"
-
-#: data_messages.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
-"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
-"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
-" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
-"\n"
-"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
-"one enemy tied up for a while .... :-)"
-msgstr ""
-"Некаторыя з цэглы з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Яны вядомыя як ілжывая "
-"цэгла, проваліваюшчаяся цэгла або пасткі. Калі вы паспрабуеце прайсці па іх, то "
-"праваліцеся. Калі ворагі праходзяць па такой цэгле, яны могуць зваліцца на вас "
-"без папярэджання. Часам вы павінны праваліцца праз такую цэглу каб дастаць "
-"трохі золата.\n"
-"\n"
-"Спачатку заскочыце ў бетонавую яму, капайце і апусціцеся праз яе. Гэта зойме "
-"аднаго ворага на некаторы час ... :-)"
-
-#: data_messages.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Don't Panic"
-msgstr "Не панікуйце"
-
-#: data_messages.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Lust for Gold"
-msgstr "Смага золата"
-
-#: data_messages.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
-"right."
-msgstr "Каб знішчыць ворагаў, прывабіце іх у пастку справа ўгары."
-
-#: data_messages.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Ladders? Trust me !"
-msgstr "Лесвіцы? Давярайце мне!"
-
-#: data_messages.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Drop In and Say Hello"
-msgstr "Зазірніце і скажыце 'Прывітанне'"
-
-#: data_messages.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "The Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: data_messages.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "Check for Traps"
-msgstr "Праверыць пасткі"
-
-#: data_messages.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Take It Easy !"
-msgstr "Супакойцеся !"
-
-#: data_messages.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Fall on a Fortune"
-msgstr "Поспех"
-
-#: data_messages.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "The Lattice"
-msgstr "Рашотка"
-
-#: data_messages.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Shower of Gold"
-msgstr "Лівень золата"
-
-#: data_messages.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "The Foundry"
-msgstr "Ліцейны завод"
-
-#: data_messages.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Soft Landings"
-msgstr "Мяккія прызямленні"
-
-#: data_messages.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Unlucky for Some"
-msgstr "Няўдалы для некаторых"
-
-#: data_messages.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "The Balance"
-msgstr "Раўнавага"
-
-#: data_messages.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Gold Bars"
-msgstr "Залатыя зліткі"
-
-#: data_messages.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Hard Row to Hoe"
-msgstr "Жорсткая і цяжкая дарога "
-
-#: data_messages.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Golden Maze"
-msgstr "Залаты лабірынт"
-
-#: data_messages.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Delayed Trap"
-msgstr "Адтэрмінаваная пастка"
-
-#: data_messages.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Nowhere to Hide"
-msgstr "Няма дзе схавацца"
-
-#: data_messages.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Watch the Centre"
-msgstr "Сочыце за цэнтрам"
-
-#: data_messages.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Where to Dig?"
-msgstr "Дзе капаць?"
-
-#: data_messages.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Easy Stages"
-msgstr "Простыя стадыі"
-
-#: data_messages.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Gold Mesh"
-msgstr "Залатая сетка"
-
-#: data_messages.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Acrobat"
-msgstr "Акрабат"
-
-#: data_messages.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian Horde"
-msgstr "Мангольская арда"
-
-#: data_messages.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Rocky Terrain"
-msgstr "Скалісты ландшафт"
-
-#: data_messages.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Down the Chimney"
-msgstr "Уніз па коміне"
-
-#: data_messages.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Space Invader"
-msgstr "Касмічны захопнік"
-
-#: data_messages.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Winding Road"
-msgstr "Які выгінаецца шлях"
-
-#: data_messages.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Light My Fire"
-msgstr "Запаліце мой агонь"
-
-#: data_messages.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Cockroach"
-msgstr "Прус"
-
-#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "The Runaround"
-msgstr "Адгаворкі"
-
-#: data_messages.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Speedy"
-msgstr "Хуткі"
-
-#: data_messages.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Dig Deep"
-msgstr "Капайце глыбока"
-
-#: data_messages.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Zig Zag"
-msgstr "Зігзаг"
-
-#: data_messages.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Free Fall"
-msgstr "Вольнае падзенне"
-
-#: data_messages.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Forgotten Gold"
-msgstr "Забытае золата"
-
-#: data_messages.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Two of Diamonds"
-msgstr "Два дыямента"
-
-#: data_messages.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Suicide Jump"
-msgstr "Самагубны скачок"
-
-#: data_messages.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Easy Access"
-msgstr "Лёгкі доступ"
-
-#: data_messages.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Gold Braid"
-msgstr "Залаты шнурок"
-
-#: data_messages.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Cat's Eyes"
-msgstr "Каціныя вочы"
-
-#: data_messages.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Keep 'em Coming"
-msgstr "Кантралюйце прыбыццё"
-
-#: data_messages.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "The Funnel"
-msgstr "Труба"
-
-#: data_messages.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Maze"
-msgstr "Рашэцісты лабірынт"
-
-#: data_messages.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Hard Work for Poor Pay"
-msgstr "Цяжкая праца за невялікую плату"
-
-#: data_messages.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Forked Ladders"
-msgstr "Разгалінаваныя лесвіцы"
-
-#: data_messages.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snowing Gold"
-msgstr "Залаты снегапад"
-
-#: data_messages.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Left or Right?"
-msgstr "Налева або направа?"
-
-#: data_messages.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Houndstooth"
-msgstr "Сабачы зуб"
-
-#: data_messages.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Five Levels"
-msgstr "Пяць узроўняў"
-
-#: data_messages.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Pitfalls"
-msgstr "Пасткі"
-
-#: data_messages.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Get IN There !!"
-msgstr "Увайдзіце там !!"
-
-#: data_messages.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "A Steady Climb"
-msgstr "Устойлівы ўздым"
-
-#: data_messages.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Fall-through Lattice"
-msgstr "Проваліваюшчаяся сетка"
-
-#: data_messages.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Get me OUT of Here !!"
-msgstr "Выцягнеце мяне адгэтуль !!"
-
-#: data_messages.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Empty Cellar"
-msgstr "Пустая крама"
-
-#: data_messages.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "The Rose"
-msgstr "Ружа"
-
-#: data_messages.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Lotus Puzzle"
-msgstr "Задача лотаса"
-
-#: data_messages.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Long Drop"
-msgstr "Доўгае падзенне"
-
-#: data_messages.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Party On !!!"
-msgstr "Вечарынка !!!"
-
-#: data_messages.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Cross-stitch"
-msgstr "Крыжаваныя сценкі"
-
-#: data_messages.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Can't Get Up There"
-msgstr "Немагчыма там устаць"
-
-#: data_messages.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "They're Everywhere !!!"
-msgstr "Яны паўсюль !!!"
-
-#: data_messages.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Rooftops"
-msgstr "Стрэхі"
-
-#: data_messages.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Tricky Traps"
-msgstr "Хітрыя пасткі"
-
-#: data_messages.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Make Them Work for You"
-msgstr "Прымусьце іх працаваць на вас"
-
-#: data_messages.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "Get Going !!"
-msgstr "Працягвайце здабычу !!"
-
-#: data_messages.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Three Chimneys"
-msgstr "Тры коміна"
-
-#: data_messages.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "The Archway"
-msgstr "Скляпеністы ход"
-
-#: data_messages.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Starwave"
-msgstr "Зорная хваля"
-
-#: data_messages.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Amazing Finish"
-msgstr "Дзіўны канец"
-
-#: data_messages.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Overcrowding"
-msgstr "Перапаўненне"
-
-#: data_messages.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Pillars"
-msgstr "Слупы"
-
-#: data_messages.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "Hopeful Descent"
-msgstr "Абнадзейлівы спуск"
-
-#: data_messages.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "The Rack"
-msgstr "Стойка"
-
-#: data_messages.cpp:387
-#, fuzzy
-msgid "Twists and Turns"
-msgstr "Кругі і павароты"
-
-#: data_messages.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "The Saucer"
-msgstr "Сподак"
-
-#: data_messages.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "The Dotted Line"
-msgstr "Пункцір"
-
-#: data_messages.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Don't Look Down (1)"
-msgstr "Не глядзіце ўніз (1)"
-
-#: data_messages.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Пачатак"
-
-#: data_messages.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Digging Hassle"
-msgstr "Капанне стыкаў"
-
-#: data_messages.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Easy Middle"
-msgstr "Простая сярэдзіна"
-
-#: data_messages.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Don't Look Down (2)"
-msgstr "Не глядзіце ўніз (2)"
-
-#: data_messages.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Which Way?"
-msgstr "Куды ісці ?"
-
-#: data_messages.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Don't Look Down (3)"
-msgstr "Не глядзіце ўніз (3)"
-
-#: data_messages.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Drop ???"
-msgstr "Падзенне ???"
-
-#: data_messages.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Help !!!"
-msgstr "Дапамажыце !!!"
-
-#: data_messages.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "Yorick's Skull"
-msgstr "Чэрап Йоріка"
-
-#: data_messages.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "No Mercy"
-msgstr "Ніякай літасці"
-
-#: data_messages.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Gold Sandwich"
-msgstr "Залаты бутэрброд"
-
-#: data_messages.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Golden Curtain"
-msgstr "Залатая заслона"
-
-#: data_messages.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Are you spider or fly?"
-msgstr "Вы павук або муха?"
-
-#: data_messages.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "Funny?"
-msgstr "Пацешна ?"
-
-#: data_messages.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Hard Landings"
-msgstr "Цвёрдыя прызямленні"
-
-#: data_messages.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Golden Tower"
-msgstr "Залатая вежа"
-
-#: data_messages.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
-"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
-"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
-msgstr ""
-"Гэты ўзровень названы ў гонар вядомага нямецкага фільма аб падводніках і "
-"прапанаваны Мазліва Кругерам з Берліна, арыгінальным аўтарам KGoldrunner.\n"
-"\n"
-"Невялікая падказка... калі вы застаецеся ў канцы правай часткі падводнай лодкі, "
-"можаце прымусіць ворагаў падаць на вас ... астатняе вашы праблемы !!!"
-
-#: data_messages.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Quick ! RUN !!!"
-msgstr "Хутка ! ЗБЯЖЫЦЕ !!!"
-
-#: data_messages.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Surprise Ending"
-msgstr "Канец неспадзевак"
-
-#: data_messages.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Diagonal Disaster"
-msgstr "Бядота па дыяганалі"
-
-#: data_messages.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Easy Start"
-msgstr "Лёгкі старт"
-
-#: data_messages.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Mobile Bricks"
-msgstr "Рухомая цэгла"
-
-#: data_messages.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "The Big Haul"
-msgstr "Вялікі куш"
-
-#: data_messages.cpp:472
-#, fuzzy
-msgid "Quick Off The Mark"
-msgstr "Хутка ад пазнакі"
-
-#: data_messages.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Who Needs Enemies?"
-msgstr "Каму патрэбныя ворагі?"
-
-#: data_messages.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Asymmetrical"
-msgstr "Асіметрычны"
-
-#: data_messages.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "Goldrunner Prophecy"
-msgstr "Вяшчунства золаташукальніка"
-
-#: data_messages.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "The Rosette"
-msgstr "Разетка"
-
-#: data_messages.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "He's Got the Gold"
-msgstr "Ён валодае золатам"
-
-#: data_messages.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Towers of Gold"
-msgstr "Залатыя вежы"
-
-#: data_messages.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "The Box"
-msgstr "Скрыня"
-
-#: data_messages.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Delayed Drop"
-msgstr "Адтэрмінаванае падзенне"
-
-#: data_messages.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Maze of Ladders"
-msgstr "Лабірынт лесвіц"
-
-#: data_messages.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Ride 'em Down"
-msgstr "Едзьце на іх уніз"
-
-#: data_messages.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Hair's Breadth Timing"
-msgstr "Сінхранізацыя часу"
-
-#: data_messages.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "The Three Musketeers"
-msgstr "Тры мушкецёра"
-
-#: data_messages.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Rat Trap"
-msgstr "Пастка для пацукоў"
-
-#: data_messages.cpp:514
-#, fuzzy
-msgid "Head Case"
-msgstr "Асноўнае справа"
-
-#: data_messages.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Under the Stairs"
-msgstr "Пад лесвіцамі"
-
-#: data_messages.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Bertie Beetle"
-msgstr "Берці Бітл"
-
-#: data_messages.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Short Circuit"
-msgstr "Кароткая схема"
-
-#: data_messages.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Synchronised Running"
-msgstr "Сінхронны бег"
-
-#: data_messages.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Impossible?"
-msgstr "Немагчыма?"
-
-#: data_messages.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid "Short Cut?"
-msgstr "Сцісла?"
-
-#: data_messages.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Sky Walker"
-msgstr "Нябесны ціхаход"
-
-#: data_messages.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "The Vault"
-msgstr "Сховішча"
-
-#: data_messages.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "Patchwork Quilt"
-msgstr "Лапікавая блытаніна"
-
-#: data_messages.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Do You Need Him?"
-msgstr "Вы патрабуецеся ў ім?"
-
-#: data_messages.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Stuck in Storage"
-msgstr "Убудаванае сховішча"
-
-#: data_messages.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "So Far for So Little"
-msgstr "Так мала і так далёка"
-
-#: data_messages.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Pharaoh's Tomb"
-msgstr "Саркафаг фараона"
-
-#: data_messages.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Entangled"
-msgstr "Заблытаны"
-
-#: data_messages.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "Flying Tower"
-msgstr "Лятаючая вежа"
-
-#: data_messages.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Pot Hole"
-msgstr "Адтуліна чыгуна"
-
-#: data_messages.cpp:568
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Ladders"
-msgstr "Ліпкія лесвіцы"
-
-#: data_messages.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "The Laboratory"
-msgstr "Лабараторыя"
-
-#: data_messages.cpp:574
-#, fuzzy
-msgid "Pete likes Ladders"
-msgstr "Піт кахае лесвіцы"
-
-#: data_messages.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Where's the Roof?"
-msgstr "Дзе страха?"
-
-#: data_messages.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Ninja Style"
-msgstr "Стыль ніндзя"
-
-#: data_messages.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "Cooperation?"
-msgstr "Кааперацыя?"
-
-#: data_messages.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "Triple Trap"
-msgstr "Патройная пастка"
-
-#: data_messages.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Initiation"
-msgstr "Уводзіны"
-
-#: data_messages.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
-"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
-"Wadham and use traditional playing rules.\n"
-"\n"
-"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
-"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
-msgstr ""
-"Гэтыя 100 узроўняў ствараюць цудоўную ўступную гульню, таксама прыдатную для "
-"экспертаў, каб набраць высокі рахунак. Яны былі складзеныя Піцерам Уодхамом і "
-"выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні.\n"
-"\n"
-"Апошнія некалькі ўзроўняў вельмі складаныя, але, калі вы шукаеце больш "
-"складанасцяў, паспрабуйце 'Помста Піцера Ў' ... ;-) ..."
-
-#: data_messages.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Challenge"
-msgstr "Выклік"
-
-#: data_messages.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
-"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
-msgstr ""
-"Гэтыя невялікія хітрыя ўзроўні былі складзеныя Піцерам, Сымонам, Жэнеўевай і іх "
-"бацькам Іаном Уодхамом. Яны выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні. "
-"Атрымлівайце асалоду ад! ... ;-) ..."
-
-#: data_messages.cpp:597
-#, fuzzy
-msgid "Vengeance of Peter W"
-msgstr "Помста Піцера Ў"
-
-#: data_messages.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gooood luck !!\n"
-"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
-msgstr ""
-"Вялікі поспех!!\n"
-" "
-
-#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "KGoldrunner"
-msgstr "KGoldrunner"
-
-#: data_messages.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
-"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
-"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
-"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
-msgstr ""
-"Гэтыя ўзроўні былі складзеныя Мазліва Крюхером, арыгінальным аўтарам праграмы "
-"KGoldrunner, і некаторымі яго сябрамі і памагатымі. Яны выкарыстаюць правілы "
-"KGoldrunner. Ворагі бегаюць хутка і выкарыстаюць агрэсіўную стратэгію пошуку. "
-"Атрымлівайце асалоду ад! ... :-) ..."
-
-#: data_messages.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Tutorial"
-msgstr "Навучанне"
-
-#: data_messages.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
-"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
-"level has a brief explanation, then you play .....\n"
-"\n"
-"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
-"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
-msgstr ""
-"Гэтая якая навучае праграма ўтрымоўвае набор простых узроўняў, якія ўвядуць вас "
-"у курс правіл KGoldrunner, і дапамогуць выпрацаваць неабходныя для пачатку "
-"гульні навыкі. Кожны ўзровень утрымоўвае кароткае тлумачэнне...\n"
-"\n"
-"Калі вы пяройдзеце да больш складаным узроўням, вы знойдзеце што KGoldrunner "
-"камбінуе аркаду, стратэгію і рашэнне галаваломак у адной гульне."
-
-#: data_messages.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Tutorial"
-msgstr "Паглыбленае вывучэнне"
-
-#: data_messages.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
-"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
-msgstr ""
-"Гэтая якая навучае праграма падрыхтоўвае да некаторых рэчаў, якія вы маглі бы "
-"знайсці ў сярэдніх узроўнях 'Пачатковай' гульні. Атрымлівайце асалоду ад ..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Новая гульня..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "&Load Saved Game..."
-msgstr "Загрузіць гульню..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "&Play Any Level..."
-msgstr "Вылучыць узровень..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Play &Next Level..."
-msgstr "Наступны ўзровень..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "&Save Game..."
-msgstr "Захаваць гульню..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "&Get Hint"
-msgstr "Падказка"
-
-#: kgoldrunner.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "&Kill Hero"
-msgstr "Забіць героя"
-
-#: kgoldrunner.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "&Create Level"
-msgstr "Стварыць узровень"
-
-#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Any Level..."
-msgstr "Змяніць узровень..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Edit &Next Level..."
-msgstr "Змяніць наступны ўзровень..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
-#, fuzzy
-msgid "&Save Edits..."
-msgstr "Захаваць змены..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Move Level..."
-msgstr "Перамясціць узровень..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "&Delete Level..."
-msgstr "Выдаліць узровень..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Create Game..."
-msgstr "Стварыць гульню..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Edit Game Info..."
-msgstr "Змяніць дадзеныя гульні..."
-
-#: kgoldrunner.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "&Ice Cave"
-msgstr "Ледзяная пячора"
-
-#: kgoldrunner.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "&Midnight"
-msgstr "Поўнач"
-
-#: kgoldrunner.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "&KDE Kool"
-msgstr "KDE Kool"
-
-#: kgoldrunner.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "&Mouse Controls Hero"
-msgstr "Кіраванне героем мышшу"
-
-#: kgoldrunner.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "&Keyboard Controls Hero"
-msgstr "Кіраванне героем праз клавіятуру"
-
-#: kgoldrunner.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Normal Speed"
-msgstr "Нармалёвая хуткасць"
-
-#: kgoldrunner.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Beginner Speed"
-msgstr "Распачыналы"
-
-#: kgoldrunner.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Champion Speed"
-msgstr "Чэмпіён"
-
-#: kgoldrunner.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Increase Speed"
-msgstr "Павялічыць хуткасць"
-
-#: kgoldrunner.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Speed"
-msgstr "Паменшыць хуткасць"
-
-#: kgoldrunner.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "&Traditional Rules"
-msgstr "Традыцыйныя правілы"
-
-#: kgoldrunner.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "K&Goldrunner Rules"
-msgstr "Правілы KGoldrunner"
-
-#: kgoldrunner.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "Larger Playing Area"
-msgstr "Павялічыць гульнявую вобласць"
-
-#: kgoldrunner.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Smaller Playing Area"
-msgstr "Паменшыць гульнявую вобласць"
-
-#: kgoldrunner.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Уверх"
-
-#: kgoldrunner.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Move Right"
-msgstr "Направа"
-
-#: kgoldrunner.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Move Down"
-msgstr "Уніз"
-
-#: kgoldrunner.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Move Left"
-msgstr "Налева"
-
-#: kgoldrunner.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Dig Right"
-msgstr "Капаць направа"
-
-#: kgoldrunner.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Dig Left"
-msgstr "Капаць налева"
-
-#: kgoldrunner.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Крок"
-
-#: kgoldrunner.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Test Bug Fix"
-msgstr "Праверка і выпраўленне памылак"
-
-#: kgoldrunner.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Show Positions"
-msgstr "Паказаць пазіцыі"
-
-#: kgoldrunner.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Start Logging"
-msgstr "Пачаць журналяванне"
-
-#: kgoldrunner.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Show Hero"
-msgstr "Паказаць героя"
-
-#: kgoldrunner.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Show Object"
-msgstr "Паказаць аб'ект"
-
-#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
-#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
-#: kgoldrunner.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Show Enemy"
-msgstr "Паказаць ворага"
-
-#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "or"
-msgstr "або"
-
-#: kgoldrunner.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid " Lives: "
-msgstr " Жыцці: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:555
-#, fuzzy
-msgid " Score: "
-msgstr " Рахунак: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid " Level: "
-msgstr " Узровень: "
-
-#: kgoldrunner.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Press \"%1\" to RESUME"
-msgstr "Націсніце \"%1\" для працягу"
-
-#: kgoldrunner.cpp:578
-#, fuzzy
-msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
-msgstr "Націсніце \"%1\" для паўзы"
-
-#: kgoldrunner.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid " Has hint "
-msgstr " Падказка "
-
-#: kgoldrunner.cpp:589
-#, fuzzy
-msgid " No hint "
-msgstr " Няма падказкі "
-
-#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
-#: kgoldrunner.cpp:883
-#, fuzzy
-msgid "Get Folders"
-msgstr "Атрыманне тэчак"
-
-#: kgoldrunner.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
-"($KDEDIRS)."
-msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці тэчку дакументацыі 'en/%1/' у спісе тэчак KDE '%2' "
-"($KDEDIRS)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:862
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
-"($KDEDIRS)."
-msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці тэчку гульні '%1/system/' у спісе тэчак KDE '%2' "
-"($KDEDIRS)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
-"user area ($KDEHOME)."
-msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці або стварыць падпапку гульняў '%1/user/' у тэчцы '%2' "
-"налад карыстача KDE ($KDEHOME)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
-"area ($KDEHOME)."
-msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці або стварыць тэчку 'levels/' у '%1/user/' у тэчцы налад "
-"карыстача KDE ($KDEHOME)."
-
-#: kgoldrunner.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "Switch to Keyboard Mode"
-msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры"
-
-#: kgoldrunner.cpp:914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
-"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
-"term - like riding a bike rather than walking!"
-msgstr ""
-"Вы націснулі клавішу, якая можа выкарыстоўвацца для кіравання героем. Жадаеце "
-"пераключыцца ў рэжым клавіятуры? Кіраванне мышшу прасцей!"
-
-#: kgoldrunner.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "Switch to &Keyboard Mode"
-msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры"
-
-#: kgoldrunner.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "Stay in &Mouse Mode"
-msgstr "Кіраванне мышшу"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid "&Create a Level"
-msgstr "Стварыць узровень"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1013
-#, fuzzy
-msgid "Edit Name/Hint"
-msgstr "Змяніць назоў/падказку"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1019
-#, fuzzy
-msgid "Empty space"
-msgstr "Пустое месца"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "Hero"
-msgstr "Герой"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1025
-#, fuzzy
-msgid "Enemy"
-msgstr "Вораг"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1028
-#, fuzzy
-msgid "Brick (can dig)"
-msgstr "Цэгла (можна капаць)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1031
-#, fuzzy
-msgid "Concrete (cannot dig)"
-msgstr "Бетон (нельга капаць)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1034
-#, fuzzy
-msgid "Trap (can fall through)"
-msgstr "Пастка (можна зваліцца)"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1037
-#, fuzzy
-msgid "Ladder"
-msgstr "Лесвіца"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1040
-#, fuzzy
-msgid "Hidden ladder"
-msgstr "Утоеная лесвіца"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1043
-#, fuzzy
-msgid "Pole (or bar)"
-msgstr "Брус"
-
-#: kgoldrunner.cpp:1046
-#, fuzzy
-msgid "Gold nugget"
-msgstr "Золата"
-
-#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Change Size"
-msgstr "Змяніць памер"
-
-#: kgrcanvas.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
-msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае мінімальны памер."
-
-#: kgrcanvas.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
-msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае максімальны памер."
-
-#: kgrcanvas.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
-"Qt Library version 3 or later."
-msgstr ""
-"Вы не можаце змяніць памер гульнявога поля. Гэтая функцыя патрабуе бібліятэкі "
-"Qt версіі 3 або пазнейшай."
-
-#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Select Game"
-msgstr "Вылучыць гульню"
-
-#: kgrdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "List of games:"
-msgstr "Спіс гульняў:"
-
-#: kgrdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "Падрабязней"
-
-#: kgrdialog.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Level 1 of the selected game is:"
-msgstr "Першы ўзровень вылучанай гульні:"
-
-#: kgrdialog.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Select Game/Level"
-msgstr "Вылучыць гульню/узровень"
-
-#: kgrdialog.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Select level:"
-msgstr "Вылучыць узровень:"
-
-#: kgrdialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Level number:"
-msgstr "Нумар узроўня:"
-
-#: kgrdialog.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Edit Level Name && Hint"
-msgstr "Змяніць назоў узроўня і падказку"
-
-#: kgrdialog.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Start Game"
-msgstr "Пачаць гульню"
-
-#: kgrdialog.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Play Level"
-msgstr "Гуляць на ўзроўні"
-
-#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
-#, fuzzy
-msgid "Edit Level"
-msgstr "Змяніць узровень"
-
-#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
-#, fuzzy
-msgid "Save New"
-msgstr "Захаваць новы ўзровень"
-
-#: kgrdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Save Change"
-msgstr "Захаваць зменены ўзровень"
-
-#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
-#, fuzzy
-msgid "Delete Level"
-msgstr "Выдаліць узровень"
-
-#: kgrdialog.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Move To..."
-msgstr "Перамясціць у ..."
-
-#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
-#, fuzzy
-msgid "Edit Game Info"
-msgstr "Змяніць дадзеныя гульні"
-
-#: kgrdialog.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
-"%n levels, uses KGoldrunner rules."
-msgstr ""
-"%n узровень, правілы KGoldrunner.\n"
-"%n узроўня, правілы KGoldrunner.\n"
-"%n узроўняў, правілы KGoldrunner."
-
-#: kgrdialog.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
-"%n levels, uses Traditional rules."
-msgstr ""
-"%n узровень, традыцыйныя правілы.\n"
-"%n узроўня, традыцыйныя правілы.\n"
-"%n узроўняў, традыцыйныя правілы."
-
-#: kgrdialog.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
-msgstr " узроўняў, правілы KGoldrunner."
-
-#: kgrdialog.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid " levels, uses Traditional rules."
-msgstr " узроўняў, традыцыйныя правілы."
-
-#: kgrdialog.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "About \"%1\""
-msgstr "Аб \"%1\""
-
-#: kgrdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, there is no further information about this game."
-msgstr "Няма дадатковай інфармацыі па гэтай гульне."
-
-#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
-#, fuzzy
-msgid "Select Level"
-msgstr "Вылучыць узровень"
-
-#: kgrdialog.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "This level number is not valid. It can not be used."
-msgstr "Няслушны нумар узроўня."
-
-#: kgrdialog.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
-"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Націсніце на кнопку ўнізе пасля выбару гульні і ўзроўня або націсніце "
-"\"Адмена\"."
-
-#: kgrdialog.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
-"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
-"gives you hints as you go.\n"
-"\n"
-"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
-"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
-"the mouse or press a key."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Калі вы запусцілі KGoldrunner упершыню, вылучыце навучанне. Пры гэтым вам "
-"будуць давацца падказкі.\n"
-"\n"
-"Інакш проста вылучыце гульню (у спісе). Яна пачнецца па першым руху мышы або "
-"націску клавішы."
-
-#: kgrdialog.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
-"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
-"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Вы можаце змяніць убудаваныя ўзроўні, але захаваць іх можна толькі ў гульне, "
-"якую вы стварылі."
-
-#: kgrdialog.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
-"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
-"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
-"the middle of your game."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Тут вы можаце ўвесці назоў новага ўзроўня і падказку да яго, аднак яго можна "
-"будзе захаваць толькі ў створанай вамі гульні. нумар узроўня вызначае яго "
-"чарговасць у гульне."
-
-#: kgrdialog.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
-"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
-"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
-"other levels are automatically re-numbered."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Тут вы можаце змяніць назоў або падказку ўзроўня перад захаваннем. Калі вы "
-"захаваеце ўзровень у сярэдзіне спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць "
-"аўтаматычна перанумараваныя."
-
-#: kgrdialog.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
-"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваіх гульняў. Калі вы выдаліце ўзровень з "
-"сярэдзіны спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць аўтаматычна перанумараваныя."
-
-#: kgrdialog.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
-"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
-"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
-"You can only move levels within your own games."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Каб перамясціць узровень, трэба вылучыць яго праз \"Змяніць узровень...\", "
-"потым \"Перамясціць узровень...\". Наступныя за ім узроўні будуць аўтаматычна "
-"перанумараваныя. Гэта можна рабіць толькі ў сваіх гульнях."
-
-#: kgrdialog.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
-"dialog where you edit the details of the game."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Каб змяніць дадзеныя гульні, вылучыце яе і перайдзіце ў адпаведны дыялог."
-
-#: kgrdialog.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
-"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
-"enemies follow (see the Settings menu).\n"
-"\n"
-"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
-"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Вы можаце вылучыць узровень уводам яго нумара або з спісу. Звернеце ўвагу на "
-"магчымасць прадпрагляду ўзроўня."
-
-#: kgrdialog.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Help: Select Game & Level"
-msgstr "Даведка: выбар гульні і ўзроўня"
-
-#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Edit Name & Hint"
-msgstr "Змяніць назоў і падказку"
-
-#: kgrdialog.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Name of level:"
-msgstr "Назоў узроўня:"
-
-#: kgrdialog.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Hint for level:"
-msgstr "Падказка для ўзроўня:"
-
-#: kgrdialog.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Name of game:"
-msgstr "Назоў гульні:"
-
-#: kgrdialog.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid "File name prefix:"
-msgstr "Прэфікс імя файла:"
-
-#: kgrdialog.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Traditional rules"
-msgstr "Традыцыйныя правілы"
-
-#: kgrdialog.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "KGoldrunner rules"
-msgstr "Правілы KGoldrunner"
-
-#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "0 levels"
-msgstr "0 узроўняў"
-
-#: kgrdialog.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "About this game:"
-msgstr "Аб гульне:"
-
-#: kgrdialog.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Create Game"
-msgstr "Стварыць гульню"
-
-#: kgrdialog.cpp:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 level\n"
-"%n levels"
-msgstr ""
-"%n узровень\n"
-"%n узроўня\n"
-"%n узроўняў"
-
-#: kgrdialog.cpp:671
-#, fuzzy
-msgid "%1 levels"
-msgstr "%1 узроўняў"
-
-#: kgrdialog.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Захаваць змены"
-
-#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Select Saved Game"
-msgstr "Выбар захаванай гульні"
-
-#: kgrdialog.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
-msgstr ""
-"Гульня Ўзровень/Жыцці/Рахунак Дзень Дата Час "
-
-#: kgrgame.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "GAME OVER !!!"
-msgstr "Гульня скончаная!"
-
-#: kgrgame.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
-"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
-msgstr "<b>Віншуем!</b><p>Вы прайшлі апошні ўзровень у гульне %1!</p>"
-
-#: kgrgame.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Start Tutorial"
-msgstr "Пачаць навучанне"
-
-#: kgrgame.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
-msgstr "Не атрымалася знайсці якая навучае гульню (прэфікс %1) у файлах %2."
-
-#: kgrgame.cpp:394
-#, fuzzy
-msgid "Hint"
-msgstr "Падказка"
-
-#: kgrgame.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, there is no hint for this level."
-msgstr "Для гэтага ўзроўня падказкі няма."
-
-#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Load Level"
-msgstr "Загрузіць узровень"
-
-#: kgrgame.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
-msgstr ""
-"Не атрымалася знайсці файл '%1'. Упэўніцеся, што '%2' быў запушчаны ў каталогу "
-"'%3'."
-
-#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
-#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
-msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для чытання."
-
-#: kgrgame.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "New Level"
-msgstr "Новы ўзровень"
-
-#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
-#: kgrgame.cpp:830
-#, fuzzy
-msgid "Save Game"
-msgstr "Захаваць гульню"
-
-#: kgrgame.cpp:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
-"item %1."
-msgstr ""
-"Нельга захаваць мінанне гульні пры рэдагаванні. Вылучыце пункт меню %1."
-
-#: kgrgame.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
-"be as they were at the start of this level, not as they are now."
-msgstr "Нататка: пазіцыя і рахунак гульні будуць па стане на пачатак узроўня."
-
-#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open file '%1' for output."
-msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для запісу."
-
-#: kgrgame.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Your game has been saved."
-msgstr "Гульня захаваная."
-
-#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
-#, fuzzy
-msgid "Load Game"
-msgstr "Загрузіць гульню"
-
-#: kgrgame.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, there are no saved games."
-msgstr "Няма захаваных гульняў."
-
-#: kgrgame.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
-msgstr "Не атрымалася знайсці гульню з прэфіксам '%1'."
-
-#: kgrgame.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядомы"
-
-#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Check for High Score"
-msgstr "Праглядзець рэкорды"
-
-#: kgrgame.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
-"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
-"Fame."
-msgstr ""
-"<b>Віншуем!</b> Вы ўсталявалі новы рэкорд у гэтай гульне. Увядзіце сваё імя для "
-"захавання ў кнізе рэкордаў KGoldrunner."
-
-#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
-#, fuzzy
-msgid "Save High Score"
-msgstr "Захаваць рэкорд"
-
-#: kgrgame.cpp:1032
-#, fuzzy
-msgid "You must enter something. Please try again."
-msgstr "Увядзіце што-небудзь."
-
-#: kgrgame.cpp:1107
-#, fuzzy
-msgid "Your high score has been saved."
-msgstr "Ваш рэкорд захаваны."
-
-#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Show High Scores"
-msgstr "Паказаць рэкорды"
-
-#: kgrgame.cpp:1118
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
-msgstr "Рэкорды для якія навучаюць гульняў не захоўваюцца."
-
-#: kgrgame.cpp:1134
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
-msgstr "Для гульні %1 няма рэкордаў."
-
-#: kgrgame.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<center>"
-"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
-msgstr ""
-"<center>"
-"<h2>Табліца рэкордаў KGoldrunner</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>Гульня \"%1\"</h3></center>"
-
-#: kgrgame.cpp:1160
-#, fuzzy
-msgid " Name Level Score Date"
-msgstr " Імя Ўзровень Рахунак Дата"
-
-#: kgrgame.cpp:1180
-#, fuzzy
-msgid "High Scores"
-msgstr "Рэкорды"
-
-#: kgrgame.cpp:1359
-#, fuzzy
-msgid "Create Level"
-msgstr "Стварыць узровень"
-
-#: kgrgame.cpp:1360
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Нельга стварыць або захаваць узровень, калі гульня не створаная. Вылучыце "
-"\"Стварыць гульню\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1409
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
-"menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Нельга змяніць узровень, калі ён не створаны. Вылучыце \"Стварыць гульню\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
-"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
-"bricks, are you? :-)"
-msgstr ""
-"Вы можаце змяніць сістэмны ўзровень, але захаваць яго трэба ў вашай гульне."
-
-#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
-#, fuzzy
-msgid "Save Level"
-msgstr "Захаваць узровень"
-
-#: kgrgame.cpp:1532
-#, fuzzy
-msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
-msgstr "Няслушнае дзеянне: вы не змяняеце ўзровень."
-
-#: kgrgame.cpp:1569
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
-msgstr "Вы жадаеце ўставіць узровень у сярэдзіну спісу?"
-
-#: kgrgame.cpp:1571
-#, fuzzy
-msgid "&Insert Level"
-msgstr "Уставіць узровень"
-
-#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
-#, fuzzy
-msgid "Move Level"
-msgstr "Перамясціць узровень"
-
-#: kgrgame.cpp:1643
-#, fuzzy
-msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
-msgstr "Загрузіце перамяшчаемы ўзровень. Выкарыстайце меню %1 або %2."
-
-#: kgrgame.cpp:1645
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Гульня"
-
-#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
-#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Рэдактар"
-
-#: kgrgame.cpp:1659
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Нельга перамясціць узровень калі ў гульне іх менш двух. Вылучыце \"Стварыць "
-"гульню\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1667
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you cannot move a system level."
-msgstr "Нельга перамяшчаць сістэмныя ўзроўні."
-
-#: kgrgame.cpp:1681
-#, fuzzy
-msgid "You must change the level or the game or both."
-msgstr "Зменіце ўзровень і/або гульню."
-
-#: kgrgame.cpp:1744
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
-"item \"Create Game\"."
-msgstr ""
-"Нельга выдаліць узровень, калі ён і гульня не створаныя. Вылучыце \"Стварыць "
-"гульню\"."
-
-#: kgrgame.cpp:1766
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць узровень?"
-
-#: kgrgame.cpp:1768
-#, fuzzy
-msgid "&Delete Level"
-msgstr "Выдаліць узровень"
-
-#: kgrgame.cpp:1783
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
-msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для выдалення."
-
-#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
-#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
-#, fuzzy
-msgid "Save Game Info"
-msgstr "Захаваць дадзеныя гульні"
-
-#: kgrgame.cpp:1838
-#, fuzzy
-msgid "You must enter a name for the game."
-msgstr "Увядзіце назоў гульні."
-
-#: kgrgame.cpp:1848
-#, fuzzy
-msgid "You must enter a filename prefix for the game."
-msgstr "Увядзіце прэфікс гульні."
-
-#: kgrgame.cpp:1853
-#, fuzzy
-msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
-msgstr "Прэфікс не павінен быць больш 5 знакаў."
-
-#: kgrgame.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
-msgstr "Прэфікс павінен складацца толькі з літар."
-
-#: kgrgame.cpp:1885
-#, fuzzy
-msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
-msgstr "Прэфікс '%1' ужо выкарыстоўваецца."
-
-#: kgrgame.cpp:1922
-#, fuzzy
-msgid "&Go on editing"
-msgstr "Працягнуць праўку"
-
-#: kgrgame.cpp:1935
-#, fuzzy
-msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
-msgstr "Змены не былі захаваныя. Жадаеце іх захаваць?"
-
-#: kgrgame.cpp:1937
-#, fuzzy
-msgid "&Don't Save"
-msgstr "Не захоўваць"
-
-#: kgrgame.cpp:2063
-#, fuzzy
-msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
-msgstr "Не атрымалася пераназваць файл '%1' у '%2'."
-
-#: kgrgame.cpp:2156
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
-msgstr "Вы можаце захоўваць узроўні толькі ў сваю гульню."
-
-#: kgrgame.cpp:2162
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
-msgstr "Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваёй гульні."
-
-#: kgrgame.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
-msgstr "Вы можаце змяняць дадзеныя толькі сваёй гульні."
-
-#: kgrgame.cpp:2182
-#, fuzzy
-msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
-msgstr ""
-"Узроўня %1 у гульне %2 не існуе, так што вы не можаце гуляць або змяняць яго."
-
-#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
-#: kgrgame.cpp:2435
-#, fuzzy
-msgid "Check Games & Levels"
-msgstr "Праверыць гульні і ўзроўні"
-
-#: kgrgame.cpp:2372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
-"has been run in the '%4' folder."
-msgstr ""
-"Няма каталога '%1' для захоўвання ўзроўняў гульні '%2'. Упэўніцеся, што "
-"праграма '%3' была запушчаная ў каталогу '%4'."
-
-#: kgrgame.cpp:2390
-#, fuzzy
-msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
-msgstr "Файлы '%1/%2???.grl' для гульні %3 не знойдзеныя."
-
-#: kgrgame.cpp:2414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
-msgstr "Файл '%1' мае ўзровень вышэй дапушчальнага для гульні %2."
-
-#: kgrgame.cpp:2427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
-msgstr "Файл '%1' мае ўзровень ніжэй дапушчальнага для гульні %2."
-
-#: kgrgame.cpp:2436
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
-msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для гульні %2."
-
-#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
-#, fuzzy
-msgid "Load Game Info"
-msgstr "Загрузка дадзеных гульні"
-
-#: kgrgame.cpp:2459
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find game info file '%1'."
-msgstr "Не атрымалася знайсці файл дадзеных '%1'."
-
-#: kgrgame.cpp:2515
-#, fuzzy
-msgid "Format error in game info file '%1'."
-msgstr "Няслушны фармат файла дадзеных '%1'."
-
-#: kgrgame.cpp:2534
-#, fuzzy
-msgid "You can only modify user games."
-msgstr "Можна змяняць толькі карыстацкія гульні."
-
-#: main.cpp:15
-#, fuzzy
-msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
-msgstr "KGoldrunner - аркада і рашэнне галаваломак"
-
-#: main.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Current author"
-msgstr "Бягучае суправаджэнне"
-
-#: main.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "Original author"
-msgstr "Арыгінальны аўтар"
-
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Editor"
-msgstr "Рэдактар"
-
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Landscapes"
-msgstr "Выгляды"