diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po | 2329 |
1 files changed, 0 insertions, 2329 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po deleted file mode 100644 index bcebdc75b50..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/kdegames/kgoldrunner.po +++ /dev/null @@ -1,2329 +0,0 @@ -# translation of kgoldrunner.po to Belarusian -# -# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n" -"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сяржук Лянцэвіч" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "serzh.by@gmail.com" - -#: data_messages.cpp:11 -#, fuzzy -msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." -msgstr " " - -#: data_messages.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Hi !!" -msgstr "Прывітанне !!" - -#: data_messages.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" -"\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." -msgstr "" -"Прывітанне ! Сардэчна запрашаем у KGoldrunner ! Вы павінны сабраць усе залатыя " -"самародкі, а затым падняцца на вяршыню гульнявога поля для пераходу на наступны " -"ўзровень. Як толькі вы збярэце ўсе самародкі, з'явіцца ўтоеная лесвіца.\n" -"\n" -"Зялёная фігурка - гэта ваш герой. Каб сабраць самародкі проста пакажыце мышкай " -"кірунак руху героя. Спачатку пад дзеяннем гравітацыі ваш герой падае..." - -#: data_messages.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "Навігацыя" - -#: data_messages.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" -"\n" -"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " -"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " -"hero (press key Q for quit) and start the level again." -msgstr "" -"Гэтае практыкавання па руху. Прытрымлівайцеся па ланцужку самародкаў пакуль не " -"з'явіцца лесвіца. Герой можа прытрымлівацца за мышкай толькі па простых шляхах " -"(тыпу _ | L або U), так што будзьце ўважлівыя, каб не змясціць курсор мышы " -"занадта далёка ад яго.\n" -"\n" -"НЕБЯСПЕКА: Пастарайцеся не зваліцца з лесвіцы або брусаў у яму, размешчаную ў " -"правай ніжняй частцы гульнявога поля. Калі вы апынецеся ў гэтай пастцы, адзіным " -"выхадам будзе знішчэнне героя (клавіша Q для выхаду) і паўторны пачатак " -"узроўня." - -#: data_messages.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Digging" -msgstr "Капанне" - -#: data_messages.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" -"\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" -"\n" -"By the way, you can dig through brick, but not concrete." -msgstr "" -"Зараз, каб атрымаць золата, вы павінны капаць! Проста выкарыстайце левую і " -"правую кнопкі мышы для капання налева або права ад пазіцыі героя. Пасля гэтага " -"герой можа скокнуць у выкапаную адтуліну. Ён таксама можа вырыць некалькі " -"адтулін запар і прабегчы праз іх. Аднак будзьце ўважлівыя. Па заканчэнні " -"некаторага часу адтуліны будуць зачыненыя, вы можаце патрапіць у пастку і " -"будзеце знішчаныя.\n" -"\n" -"У трэцім блоку знізу вы павінны вырыць два адтуліны, скокнуць у іх і хутка " -"вырыць яшчэ адно, каб прайсці праз двух узроўня. Далей каб выйсці, вы павінны " -"вырыць тры, затым два і адно адтуліны. Поспехі!\n" -"\n" -"Паміж іншым, вы можаце рыць толькі ў цэгле, але не ў бетоне." - -#: data_messages.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "You Have ENEMIES !!!" -msgstr "У вас з'явіліся ВОРАГІ !!!" - -#: data_messages.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." -msgstr "" -"Дагэтуль усё было добра і проста, але гульня не была бы цікавай без ворагаў. " -"Пасля золата яны - найболей складаная частка гульні. Вы паміраеце, калі ворагі " -"захопліваюць вас, але, магчыма, у вас застанецца яшчэ некалькі жыццяў, і вы " -"зможаце пачаць зноў.\n" -"\n" -"Вы можаце падмануць ворагаў, уцякаючы, рая адтуліны, або завабліваючы іх у тыя " -"часткі поля, з якой яны не змогуць вылучыцца.\n" -"\n" -"Калі вораг трапляе ў адтуліну, ён кідае золата, якое нясе, захрасае ў адтуліне " -"і праз нейкае час выбіраецца з яго. Калі адтуліна зачыняецца, калі ў ім " -"знаходзіцца вораг, ён гіне, і з'яўляецца ізноў у іншым месцы поля. Вы можаце " -"наўмысна знішчаць ворагаў, рая некалькі адтулін на іх шляху.\n" -"\n" -"Што яшчэ больш важнае, вы можаце бегаць па галовах ворагаў. Вы павінны зрабіць " -"гэта адразу пасля пачатку ўзроўня. Вырыйце адтуліну, прывабіце ў яго ворага, " -"пачакайце каб ён цалкам зваліўся ў адтуліну, затым прабяжыце па ім, калі вас " -"будзе пераследваць іншы вораг..." - -#: data_messages.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Bars" -msgstr "Брусы" - -#: data_messages.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." -msgstr "" -"Вы можаце рухацца гарызантальна па брусах (або лінам), але калі вы зрушыцеся " -"ўніз, то зваліцеся... Таксама звернеце ўвагу на тое, што вы можаце збіраць " -"золата, падаючы з іх." - -#: data_messages.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "False Bricks" -msgstr "Ілжывая цэгла" - -#: data_messages.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." -msgstr "" -"Некаторая цэгла на гэтым узроўні, з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Калі вы " -"ідзеце па іх, то правальваецеся. Ворагі таксама правальваюцца на іх." - -#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Bye ......." -msgstr "Пакуль..." - -#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " -"games in KGoldrunner.\n" -"\n" -"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" -"\n" -"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" -msgstr "" -"Гэта вельмі лёгкі ўзровень. Атрымоўвайце задавальненне ад іншых гульняў " -"KGoldrunner.\n" -"\n" -"Звернеце ўвагу, што існуе рэдактар гульняў, з дапамогай якога вы і вашы сябры " -"можаце ствараць узроўні і абменьвацца імі. Таксама ў меню Даведка вы можаце " -"знайсці кіраўніцтва KGoldrunner, якое змяшчае больш падрабязную інфармацыю, чым " -"гэты навучальны курс.\n" -"\n" -"Мы былі радыя паказаць вам як гуляць у гульню. Пакуль !!!" - -#: data_messages.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Bars and Ladders" -msgstr "Брусы і лесвіцы" - -#: data_messages.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" -"\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" -msgstr "" -"На гэтым узроўні немагчыма рыць, так што вы павінны пазбягаць ворагаў і " -"падзенні на бетон у непрыдатны час. Паспрабуйце трымаць ворагаў разам.\n" -"\n" -"Калі вораг мае залатое святленне, у яго ёсць золата. Ён можа кінуць самародак " -"на бетоне або вяршыні лесвіцы ... цярпенне, цярпенне !!" - -#: data_messages.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "To kill ....." -msgstr "Знішчаць ..." - -#: data_messages.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" -"\n" -"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " -"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." -msgstr "" -"Вы не можаце забраць золата, так што вы павінны прымусіць ворагаў кінуць яго " -"для вас. Але як вы прымусіце іх вернецца?\n" -"\n" -"Калі выпрабоўваеце цяжкасці, можаце націснуць клавішу P або Esc - узяць паўзу. " -"Таксама вы можаце выкарыстаць меню Налада для паніжэння хуткасці." - -#: data_messages.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "... Or not to kill?" -msgstr "... або не знішчаць?" - -#: data_messages.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " -"heh, heh !! ... ;-)\n" -"\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." -msgstr "" -"Лепш не забіваць ворагаў. Паспрабуйце і пазнаеце чаму ... ха-ха-ха !! ... ;-)\n" -"\n" -"Калі вы сапраўды знішчылі ворага не сумысна перш чым сабралі золата злева " -"ўгары, вы ўсё яшчэ можаце скончыць узровень, вырыўшы яму недалёка ад месца, у " -"якім ён знаходзіцца." - -#: data_messages.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Traps" -msgstr "Пасткі" - -#: data_messages.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "" -"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " -"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" -"\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" -msgstr "" -"Некаторыя з цэглы з'яўляюцца не тым, чым падаюцца. Яны вядомыя як ілжывая " -"цэгла, проваліваюшчаяся цэгла або пасткі. Калі вы паспрабуеце прайсці па іх, то " -"праваліцеся. Калі ворагі праходзяць па такой цэгле, яны могуць зваліцца на вас " -"без папярэджання. Часам вы павінны праваліцца праз такую цэглу каб дастаць " -"трохі золата.\n" -"\n" -"Спачатку заскочыце ў бетонавую яму, капайце і апусціцеся праз яе. Гэта зойме " -"аднаго ворага на некаторы час ... :-)" - -#: data_messages.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Don't Panic" -msgstr "Не панікуйце" - -#: data_messages.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Lust for Gold" -msgstr "Смага золата" - -#: data_messages.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " -"right." -msgstr "Каб знішчыць ворагаў, прывабіце іх у пастку справа ўгары." - -#: data_messages.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Ladders? Trust me !" -msgstr "Лесвіцы? Давярайце мне!" - -#: data_messages.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Drop In and Say Hello" -msgstr "Зазірніце і скажыце 'Прывітанне'" - -#: data_messages.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "The Mask" -msgstr "Маска" - -#: data_messages.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Check for Traps" -msgstr "Праверыць пасткі" - -#: data_messages.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Take It Easy !" -msgstr "Супакойцеся !" - -#: data_messages.cpp:180 -#, fuzzy -msgid "Fall on a Fortune" -msgstr "Поспех" - -#: data_messages.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "The Lattice" -msgstr "Рашотка" - -#: data_messages.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Shower of Gold" -msgstr "Лівень золата" - -#: data_messages.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "The Foundry" -msgstr "Ліцейны завод" - -#: data_messages.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Soft Landings" -msgstr "Мяккія прызямленні" - -#: data_messages.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Unlucky for Some" -msgstr "Няўдалы для некаторых" - -#: data_messages.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "The Balance" -msgstr "Раўнавага" - -#: data_messages.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Gold Bars" -msgstr "Залатыя зліткі" - -#: data_messages.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Hard Row to Hoe" -msgstr "Жорсткая і цяжкая дарога " - -#: data_messages.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Golden Maze" -msgstr "Залаты лабірынт" - -#: data_messages.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Delayed Trap" -msgstr "Адтэрмінаваная пастка" - -#: data_messages.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Nowhere to Hide" -msgstr "Няма дзе схавацца" - -#: data_messages.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Watch the Centre" -msgstr "Сочыце за цэнтрам" - -#: data_messages.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Where to Dig?" -msgstr "Дзе капаць?" - -#: data_messages.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Easy Stages" -msgstr "Простыя стадыі" - -#: data_messages.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Gold Mesh" -msgstr "Залатая сетка" - -#: data_messages.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Acrobat" -msgstr "Акрабат" - -#: data_messages.cpp:231 -#, fuzzy -msgid "Mongolian Horde" -msgstr "Мангольская арда" - -#: data_messages.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Rocky Terrain" -msgstr "Скалісты ландшафт" - -#: data_messages.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Down the Chimney" -msgstr "Уніз па коміне" - -#: data_messages.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Space Invader" -msgstr "Касмічны захопнік" - -#: data_messages.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Winding Road" -msgstr "Які выгінаецца шлях" - -#: data_messages.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "Light My Fire" -msgstr "Запаліце мой агонь" - -#: data_messages.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Cockroach" -msgstr "Прус" - -#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "The Runaround" -msgstr "Адгаворкі" - -#: data_messages.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Speedy" -msgstr "Хуткі" - -#: data_messages.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Dig Deep" -msgstr "Капайце глыбока" - -#: data_messages.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Zig Zag" -msgstr "Зігзаг" - -#: data_messages.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Free Fall" -msgstr "Вольнае падзенне" - -#: data_messages.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Forgotten Gold" -msgstr "Забытае золата" - -#: data_messages.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Two of Diamonds" -msgstr "Два дыямента" - -#: data_messages.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Suicide Jump" -msgstr "Самагубны скачок" - -#: data_messages.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Easy Access" -msgstr "Лёгкі доступ" - -#: data_messages.cpp:279 -#, fuzzy -msgid "Gold Braid" -msgstr "Залаты шнурок" - -#: data_messages.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Cat's Eyes" -msgstr "Каціныя вочы" - -#: data_messages.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Keep 'em Coming" -msgstr "Кантралюйце прыбыццё" - -#: data_messages.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "The Funnel" -msgstr "Труба" - -#: data_messages.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Lattice Maze" -msgstr "Рашэцісты лабірынт" - -#: data_messages.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Hard Work for Poor Pay" -msgstr "Цяжкая праца за невялікую плату" - -#: data_messages.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Forked Ladders" -msgstr "Разгалінаваныя лесвіцы" - -#: data_messages.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snowing Gold" -msgstr "Залаты снегапад" - -#: data_messages.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Left or Right?" -msgstr "Налева або направа?" - -#: data_messages.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Houndstooth" -msgstr "Сабачы зуб" - -#: data_messages.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Five Levels" -msgstr "Пяць узроўняў" - -#: data_messages.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Pitfalls" -msgstr "Пасткі" - -#: data_messages.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Get IN There !!" -msgstr "Увайдзіце там !!" - -#: data_messages.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "A Steady Climb" -msgstr "Устойлівы ўздым" - -#: data_messages.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Fall-through Lattice" -msgstr "Проваліваюшчаяся сетка" - -#: data_messages.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Get me OUT of Here !!" -msgstr "Выцягнеце мяне адгэтуль !!" - -#: data_messages.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Empty Cellar" -msgstr "Пустая крама" - -#: data_messages.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "The Rose" -msgstr "Ружа" - -#: data_messages.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Lotus Puzzle" -msgstr "Задача лотаса" - -#: data_messages.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Long Drop" -msgstr "Доўгае падзенне" - -#: data_messages.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Party On !!!" -msgstr "Вечарынка !!!" - -#: data_messages.cpp:342 -#, fuzzy -msgid "Cross-stitch" -msgstr "Крыжаваныя сценкі" - -#: data_messages.cpp:345 -#, fuzzy -msgid "Can't Get Up There" -msgstr "Немагчыма там устаць" - -#: data_messages.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "They're Everywhere !!!" -msgstr "Яны паўсюль !!!" - -#: data_messages.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Rooftops" -msgstr "Стрэхі" - -#: data_messages.cpp:354 -#, fuzzy -msgid "Tricky Traps" -msgstr "Хітрыя пасткі" - -#: data_messages.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Make Them Work for You" -msgstr "Прымусьце іх працаваць на вас" - -#: data_messages.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "Get Going !!" -msgstr "Працягвайце здабычу !!" - -#: data_messages.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Three Chimneys" -msgstr "Тры коміна" - -#: data_messages.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "The Archway" -msgstr "Скляпеністы ход" - -#: data_messages.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Starwave" -msgstr "Зорная хваля" - -#: data_messages.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Amazing Finish" -msgstr "Дзіўны канец" - -#: data_messages.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Overcrowding" -msgstr "Перапаўненне" - -#: data_messages.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Pillars" -msgstr "Слупы" - -#: data_messages.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Hopeful Descent" -msgstr "Абнадзейлівы спуск" - -#: data_messages.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "The Rack" -msgstr "Стойка" - -#: data_messages.cpp:387 -#, fuzzy -msgid "Twists and Turns" -msgstr "Кругі і павароты" - -#: data_messages.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "The Saucer" -msgstr "Сподак" - -#: data_messages.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "The Dotted Line" -msgstr "Пункцір" - -#: data_messages.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "Don't Look Down (1)" -msgstr "Не глядзіце ўніз (1)" - -#: data_messages.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Getting Started" -msgstr "Пачатак" - -#: data_messages.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Digging Hassle" -msgstr "Капанне стыкаў" - -#: data_messages.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Easy Middle" -msgstr "Простая сярэдзіна" - -#: data_messages.cpp:408 -#, fuzzy -msgid "Don't Look Down (2)" -msgstr "Не глядзіце ўніз (2)" - -#: data_messages.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "Which Way?" -msgstr "Куды ісці ?" - -#: data_messages.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "Don't Look Down (3)" -msgstr "Не глядзіце ўніз (3)" - -#: data_messages.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Drop ???" -msgstr "Падзенне ???" - -#: data_messages.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Help !!!" -msgstr "Дапамажыце !!!" - -#: data_messages.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "Yorick's Skull" -msgstr "Чэрап Йоріка" - -#: data_messages.cpp:426 -#, fuzzy -msgid "No Mercy" -msgstr "Ніякай літасці" - -#: data_messages.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "Gold Sandwich" -msgstr "Залаты бутэрброд" - -#: data_messages.cpp:432 -#, fuzzy -msgid "Golden Curtain" -msgstr "Залатая заслона" - -#: data_messages.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Are you spider or fly?" -msgstr "Вы павук або муха?" - -#: data_messages.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "Funny?" -msgstr "Пацешна ?" - -#: data_messages.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Hard Landings" -msgstr "Цвёрдыя прызямленні" - -#: data_messages.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "Golden Tower" -msgstr "Залатая вежа" - -#: data_messages.cpp:448 -#, fuzzy -msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" -"\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" -msgstr "" -"Гэты ўзровень названы ў гонар вядомага нямецкага фільма аб падводніках і " -"прапанаваны Мазліва Кругерам з Берліна, арыгінальным аўтарам KGoldrunner.\n" -"\n" -"Невялікая падказка... калі вы застаецеся ў канцы правай часткі падводнай лодкі, " -"можаце прымусіць ворагаў падаць на вас ... астатняе вашы праблемы !!!" - -#: data_messages.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Quick ! RUN !!!" -msgstr "Хутка ! ЗБЯЖЫЦЕ !!!" - -#: data_messages.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "Surprise Ending" -msgstr "Канец неспадзевак" - -#: data_messages.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Diagonal Disaster" -msgstr "Бядота па дыяганалі" - -#: data_messages.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "Easy Start" -msgstr "Лёгкі старт" - -#: data_messages.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Mobile Bricks" -msgstr "Рухомая цэгла" - -#: data_messages.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "The Big Haul" -msgstr "Вялікі куш" - -#: data_messages.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Quick Off The Mark" -msgstr "Хутка ад пазнакі" - -#: data_messages.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Who Needs Enemies?" -msgstr "Каму патрэбныя ворагі?" - -#: data_messages.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Asymmetrical" -msgstr "Асіметрычны" - -#: data_messages.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Goldrunner Prophecy" -msgstr "Вяшчунства золаташукальніка" - -#: data_messages.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "The Rosette" -msgstr "Разетка" - -#: data_messages.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "He's Got the Gold" -msgstr "Ён валодае золатам" - -#: data_messages.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Towers of Gold" -msgstr "Залатыя вежы" - -#: data_messages.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "The Box" -msgstr "Скрыня" - -#: data_messages.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Delayed Drop" -msgstr "Адтэрмінаванае падзенне" - -#: data_messages.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "Maze of Ladders" -msgstr "Лабірынт лесвіц" - -#: data_messages.cpp:502 -#, fuzzy -msgid "Ride 'em Down" -msgstr "Едзьце на іх уніз" - -#: data_messages.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Hair's Breadth Timing" -msgstr "Сінхранізацыя часу" - -#: data_messages.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "The Three Musketeers" -msgstr "Тры мушкецёра" - -#: data_messages.cpp:511 -#, fuzzy -msgid "Rat Trap" -msgstr "Пастка для пацукоў" - -#: data_messages.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Head Case" -msgstr "Асноўнае справа" - -#: data_messages.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Under the Stairs" -msgstr "Пад лесвіцамі" - -#: data_messages.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Bertie Beetle" -msgstr "Берці Бітл" - -#: data_messages.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Short Circuit" -msgstr "Кароткая схема" - -#: data_messages.cpp:526 -#, fuzzy -msgid "Synchronised Running" -msgstr "Сінхронны бег" - -#: data_messages.cpp:529 -#, fuzzy -msgid "Impossible?" -msgstr "Немагчыма?" - -#: data_messages.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "Short Cut?" -msgstr "Сцісла?" - -#: data_messages.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sky Walker" -msgstr "Нябесны ціхаход" - -#: data_messages.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "The Vault" -msgstr "Сховішча" - -#: data_messages.cpp:544 -#, fuzzy -msgid "Patchwork Quilt" -msgstr "Лапікавая блытаніна" - -#: data_messages.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "Do You Need Him?" -msgstr "Вы патрабуецеся ў ім?" - -#: data_messages.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Stuck in Storage" -msgstr "Убудаванае сховішча" - -#: data_messages.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "So Far for So Little" -msgstr "Так мала і так далёка" - -#: data_messages.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Pharaoh's Tomb" -msgstr "Саркафаг фараона" - -#: data_messages.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Entangled" -msgstr "Заблытаны" - -#: data_messages.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "Flying Tower" -msgstr "Лятаючая вежа" - -#: data_messages.cpp:565 -#, fuzzy -msgid "Pot Hole" -msgstr "Адтуліна чыгуна" - -#: data_messages.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "Sticky Ladders" -msgstr "Ліпкія лесвіцы" - -#: data_messages.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "The Laboratory" -msgstr "Лабараторыя" - -#: data_messages.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Pete likes Ladders" -msgstr "Піт кахае лесвіцы" - -#: data_messages.cpp:577 -#, fuzzy -msgid "Where's the Roof?" -msgstr "Дзе страха?" - -#: data_messages.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "Ninja Style" -msgstr "Стыль ніндзя" - -#: data_messages.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Cooperation?" -msgstr "Кааперацыя?" - -#: data_messages.cpp:586 -#, fuzzy -msgid "Triple Trap" -msgstr "Патройная пастка" - -#: data_messages.cpp:591 -#, fuzzy -msgid "Initiation" -msgstr "Уводзіны" - -#: data_messages.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "" -"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" -"\n" -"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " -"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." -msgstr "" -"Гэтыя 100 узроўняў ствараюць цудоўную ўступную гульню, таксама прыдатную для " -"экспертаў, каб набраць высокі рахунак. Яны былі складзеныя Піцерам Уодхамом і " -"выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні.\n" -"\n" -"Апошнія некалькі ўзроўняў вельмі складаныя, але, калі вы шукаеце больш " -"складанасцяў, паспрабуйце 'Помста Піцера Ў' ... ;-) ..." - -#: data_messages.cpp:594 -#, fuzzy -msgid "Challenge" -msgstr "Выклік" - -#: data_messages.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." -msgstr "" -"Гэтыя невялікія хітрыя ўзроўні былі складзеныя Піцерам, Сымонам, Жэнеўевай і іх " -"бацькам Іаном Уодхамом. Яны выкарыстаюць традыцыйныя правілы гульні. " -"Атрымлівайце асалоду ад! ... ;-) ..." - -#: data_messages.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Vengeance of Peter W" -msgstr "Помста Піцера Ў" - -#: data_messages.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "" -"Gooood luck !!\n" -"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" -msgstr "" -"Вялікі поспех!!\n" -" " - -#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 -#, fuzzy -msgid "KGoldrunner" -msgstr "KGoldrunner" - -#: data_messages.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "" -"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " -"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " -"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " -"strategy. Enjoy! .... :-) ...." -msgstr "" -"Гэтыя ўзроўні былі складзеныя Мазліва Крюхером, арыгінальным аўтарам праграмы " -"KGoldrunner, і некаторымі яго сябрамі і памагатымі. Яны выкарыстаюць правілы " -"KGoldrunner. Ворагі бегаюць хутка і выкарыстаюць агрэсіўную стратэгію пошуку. " -"Атрымлівайце асалоду ад! ... :-) ..." - -#: data_messages.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Tutorial" -msgstr "Навучанне" - -#: data_messages.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "" -"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " -"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " -"level has a brief explanation, then you play .....\n" -"\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." -msgstr "" -"Гэтая якая навучае праграма ўтрымоўвае набор простых узроўняў, якія ўвядуць вас " -"у курс правіл KGoldrunner, і дапамогуць выпрацаваць неабходныя для пачатку " -"гульні навыкі. Кожны ўзровень утрымоўвае кароткае тлумачэнне...\n" -"\n" -"Калі вы пяройдзеце да больш складаным узроўням, вы знойдзеце што KGoldrunner " -"камбінуе аркаду, стратэгію і рашэнне галаваломак у адной гульне." - -#: data_messages.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Advanced Tutorial" -msgstr "Паглыбленае вывучэнне" - -#: data_messages.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "" -"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " -"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." -msgstr "" -"Гэтая якая навучае праграма падрыхтоўвае да некаторых рэчаў, якія вы маглі бы " -"знайсці ў сярэдніх узроўнях 'Пачатковай' гульні. Атрымлівайце асалоду ад ..." - -#: kgoldrunner.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Новая гульня..." - -#: kgoldrunner.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "&Load Saved Game..." -msgstr "Загрузіць гульню..." - -#: kgoldrunner.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "&Play Any Level..." -msgstr "Вылучыць узровень..." - -#: kgoldrunner.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Play &Next Level..." -msgstr "Наступны ўзровень..." - -#: kgoldrunner.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "&Save Game..." -msgstr "Захаваць гульню..." - -#: kgoldrunner.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "&Get Hint" -msgstr "Падказка" - -#: kgoldrunner.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "&Kill Hero" -msgstr "Забіць героя" - -#: kgoldrunner.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "&Create Level" -msgstr "Стварыць узровень" - -#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 -#, fuzzy -msgid "&Edit Any Level..." -msgstr "Змяніць узровень..." - -#: kgoldrunner.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Edit &Next Level..." -msgstr "Змяніць наступны ўзровень..." - -#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "&Save Edits..." -msgstr "Захаваць змены..." - -#: kgoldrunner.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Move Level..." -msgstr "Перамясціць узровень..." - -#: kgoldrunner.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "&Delete Level..." -msgstr "Выдаліць узровень..." - -#: kgoldrunner.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Create Game..." -msgstr "Стварыць гульню..." - -#: kgoldrunner.cpp:278 -#, fuzzy -msgid "Edit Game Info..." -msgstr "Змяніць дадзеныя гульні..." - -#: kgoldrunner.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "&Ice Cave" -msgstr "Ледзяная пячора" - -#: kgoldrunner.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "&Midnight" -msgstr "Поўнач" - -#: kgoldrunner.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "&KDE Kool" -msgstr "KDE Kool" - -#: kgoldrunner.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "&Mouse Controls Hero" -msgstr "Кіраванне героем мышшу" - -#: kgoldrunner.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "&Keyboard Controls Hero" -msgstr "Кіраванне героем праз клавіятуру" - -#: kgoldrunner.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Normal Speed" -msgstr "Нармалёвая хуткасць" - -#: kgoldrunner.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Beginner Speed" -msgstr "Распачыналы" - -#: kgoldrunner.cpp:366 -#, fuzzy -msgid "Champion Speed" -msgstr "Чэмпіён" - -#: kgoldrunner.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Increase Speed" -msgstr "Павялічыць хуткасць" - -#: kgoldrunner.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Decrease Speed" -msgstr "Паменшыць хуткасць" - -#: kgoldrunner.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "&Traditional Rules" -msgstr "Традыцыйныя правілы" - -#: kgoldrunner.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "K&Goldrunner Rules" -msgstr "Правілы KGoldrunner" - -#: kgoldrunner.cpp:410 -#, fuzzy -msgid "Larger Playing Area" -msgstr "Павялічыць гульнявую вобласць" - -#: kgoldrunner.cpp:415 -#, fuzzy -msgid "Smaller Playing Area" -msgstr "Паменшыць гульнявую вобласць" - -#: kgoldrunner.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "Уверх" - -#: kgoldrunner.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Move Right" -msgstr "Направа" - -#: kgoldrunner.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Move Down" -msgstr "Уніз" - -#: kgoldrunner.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Move Left" -msgstr "Налева" - -#: kgoldrunner.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "Dig Right" -msgstr "Капаць направа" - -#: kgoldrunner.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Dig Left" -msgstr "Капаць налева" - -#: kgoldrunner.cpp:465 -#, fuzzy -msgid "Step" -msgstr "Крок" - -#: kgoldrunner.cpp:467 -#, fuzzy -msgid "Test Bug Fix" -msgstr "Праверка і выпраўленне памылак" - -#: kgoldrunner.cpp:469 -#, fuzzy -msgid "Show Positions" -msgstr "Паказаць пазіцыі" - -#: kgoldrunner.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Start Logging" -msgstr "Пачаць журналяванне" - -#: kgoldrunner.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Show Hero" -msgstr "Паказаць героя" - -#: kgoldrunner.cpp:475 -#, fuzzy -msgid "Show Object" -msgstr "Паказаць аб'ект" - -#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 -#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 -#: kgoldrunner.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "Show Enemy" -msgstr "Паказаць ворага" - -#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "or" -msgstr "або" - -#: kgoldrunner.cpp:544 -#, fuzzy -msgid " Lives: " -msgstr " Жыцці: " - -#: kgoldrunner.cpp:555 -#, fuzzy -msgid " Score: " -msgstr " Рахунак: " - -#: kgoldrunner.cpp:566 -#, fuzzy -msgid " Level: " -msgstr " Узровень: " - -#: kgoldrunner.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "Press \"%1\" to RESUME" -msgstr "Націсніце \"%1\" для працягу" - -#: kgoldrunner.cpp:578 -#, fuzzy -msgid "Press \"%1\" to PAUSE" -msgstr "Націсніце \"%1\" для паўзы" - -#: kgoldrunner.cpp:586 -#, fuzzy -msgid " Has hint " -msgstr " Падказка " - -#: kgoldrunner.cpp:589 -#, fuzzy -msgid " No hint " -msgstr " Няма падказкі " - -#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 -#: kgoldrunner.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "Get Folders" -msgstr "Атрыманне тэчак" - -#: kgoldrunner.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці тэчку дакументацыі 'en/%1/' у спісе тэчак KDE '%2' " -"($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:862 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці тэчку гульні '%1/system/' у спісе тэчак KDE '%2' " -"($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:875 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " -"user area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці або стварыць падпапку гульняў '%1/user/' у тэчцы '%2' " -"налад карыстача KDE ($KDEHOME)." - -#: kgoldrunner.cpp:884 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " -"area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці або стварыць тэчку 'levels/' у '%1/user/' у тэчцы налад " -"карыстача KDE ($KDEHOME)." - -#: kgoldrunner.cpp:913 -#, fuzzy -msgid "Switch to Keyboard Mode" -msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры" - -#: kgoldrunner.cpp:914 -#, fuzzy -msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" -msgstr "" -"Вы націснулі клавішу, якая можа выкарыстоўвацца для кіравання героем. Жадаеце " -"пераключыцца ў рэжым клавіятуры? Кіраванне мышшу прасцей!" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -#, fuzzy -msgid "Switch to &Keyboard Mode" -msgstr "Пераключыцца ў рэжым клавіятуры" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -#, fuzzy -msgid "Stay in &Mouse Mode" -msgstr "Кіраванне мышшу" - -#: kgoldrunner.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "&Create a Level" -msgstr "Стварыць узровень" - -#: kgoldrunner.cpp:1013 -#, fuzzy -msgid "Edit Name/Hint" -msgstr "Змяніць назоў/падказку" - -#: kgoldrunner.cpp:1019 -#, fuzzy -msgid "Empty space" -msgstr "Пустое месца" - -#: kgoldrunner.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "Hero" -msgstr "Герой" - -#: kgoldrunner.cpp:1025 -#, fuzzy -msgid "Enemy" -msgstr "Вораг" - -#: kgoldrunner.cpp:1028 -#, fuzzy -msgid "Brick (can dig)" -msgstr "Цэгла (можна капаць)" - -#: kgoldrunner.cpp:1031 -#, fuzzy -msgid "Concrete (cannot dig)" -msgstr "Бетон (нельга капаць)" - -#: kgoldrunner.cpp:1034 -#, fuzzy -msgid "Trap (can fall through)" -msgstr "Пастка (можна зваліцца)" - -#: kgoldrunner.cpp:1037 -#, fuzzy -msgid "Ladder" -msgstr "Лесвіца" - -#: kgoldrunner.cpp:1040 -#, fuzzy -msgid "Hidden ladder" -msgstr "Утоеная лесвіца" - -#: kgoldrunner.cpp:1043 -#, fuzzy -msgid "Pole (or bar)" -msgstr "Брус" - -#: kgoldrunner.cpp:1046 -#, fuzzy -msgid "Gold nugget" -msgstr "Золата" - -#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Change Size" -msgstr "Змяніць памер" - -#: kgrcanvas.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." -msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае мінімальны памер." - -#: kgrcanvas.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." -msgstr "Гульнявая вобласць ужо мае максімальны памер." - -#: kgrcanvas.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"Qt Library version 3 or later." -msgstr "" -"Вы не можаце змяніць памер гульнявога поля. Гэтая функцыя патрабуе бібліятэкі " -"Qt версіі 3 або пазнейшай." - -#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Select Game" -msgstr "Вылучыць гульню" - -#: kgrdialog.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "List of games:" -msgstr "Спіс гульняў:" - -#: kgrdialog.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "More Info" -msgstr "Падрабязней" - -#: kgrdialog.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Level 1 of the selected game is:" -msgstr "Першы ўзровень вылучанай гульні:" - -#: kgrdialog.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Select Game/Level" -msgstr "Вылучыць гульню/узровень" - -#: kgrdialog.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Select level:" -msgstr "Вылучыць узровень:" - -#: kgrdialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Level number:" -msgstr "Нумар узроўня:" - -#: kgrdialog.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Edit Level Name && Hint" -msgstr "Змяніць назоў узроўня і падказку" - -#: kgrdialog.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Start Game" -msgstr "Пачаць гульню" - -#: kgrdialog.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Play Level" -msgstr "Гуляць на ўзроўні" - -#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 -#, fuzzy -msgid "Edit Level" -msgstr "Змяніць узровень" - -#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 -#, fuzzy -msgid "Save New" -msgstr "Захаваць новы ўзровень" - -#: kgrdialog.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Save Change" -msgstr "Захаваць зменены ўзровень" - -#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 -#, fuzzy -msgid "Delete Level" -msgstr "Выдаліць узровень" - -#: kgrdialog.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Move To..." -msgstr "Перамясціць у ..." - -#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 -#, fuzzy -msgid "Edit Game Info" -msgstr "Змяніць дадзеныя гульні" - -#: kgrdialog.cpp:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" -"%n levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr "" -"%n узровень, правілы KGoldrunner.\n" -"%n узроўня, правілы KGoldrunner.\n" -"%n узроўняў, правілы KGoldrunner." - -#: kgrdialog.cpp:344 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" -"%n levels, uses Traditional rules." -msgstr "" -"%n узровень, традыцыйныя правілы.\n" -"%n узроўня, традыцыйныя правілы.\n" -"%n узроўняў, традыцыйныя правілы." - -#: kgrdialog.cpp:349 -#, fuzzy -msgid " levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr " узроўняў, правілы KGoldrunner." - -#: kgrdialog.cpp:351 -#, fuzzy -msgid " levels, uses Traditional rules." -msgstr " узроўняў, традыцыйныя правілы." - -#: kgrdialog.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "About \"%1\"" -msgstr "Аб \"%1\"" - -#: kgrdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Sorry, there is no further information about this game." -msgstr "Няма дадатковай інфармацыі па гэтай гульне." - -#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 -#, fuzzy -msgid "Select Level" -msgstr "Вылучыць узровень" - -#: kgrdialog.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "This level number is not valid. It can not be used." -msgstr "Няслушны нумар узроўня." - -#: kgrdialog.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "" -"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " -"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." -msgstr "" -"Націсніце на кнопку ўнізе пасля выбару гульні і ўзроўня або націсніце " -"\"Адмена\"." - -#: kgrdialog.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " -"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " -"gives you hints as you go.\n" -"\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Калі вы запусцілі KGoldrunner упершыню, вылучыце навучанне. Пры гэтым вам " -"будуць давацца падказкі.\n" -"\n" -"Інакш проста вылучыце гульню (у спісе). Яна пачнецца па першым руху мышы або " -"націску клавішы." - -#: kgrdialog.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вы можаце змяніць убудаваныя ўзроўні, але захаваць іх можна толькі ў гульне, " -"якую вы стварылі." - -#: kgrdialog.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Тут вы можаце ўвесці назоў новага ўзроўня і падказку да яго, аднак яго можна " -"будзе захаваць толькі ў створанай вамі гульні. нумар узроўня вызначае яго " -"чарговасць у гульне." - -#: kgrdialog.cpp:444 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Тут вы можаце змяніць назоў або падказку ўзроўня перад захаваннем. Калі вы " -"захаваеце ўзровень у сярэдзіне спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць " -"аўтаматычна перанумараваныя." - -#: kgrdialog.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " -"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваіх гульняў. Калі вы выдаліце ўзровень з " -"сярэдзіны спісу, узроўні, наступныя за ім, будуць аўтаматычна перанумараваныя." - -#: kgrdialog.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " -"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Каб перамясціць узровень, трэба вылучыць яго праз \"Змяніць узровень...\", " -"потым \"Перамясціць узровень...\". Наступныя за ім узроўні будуць аўтаматычна " -"перанумараваныя. Гэта можна рабіць толькі ў сваіх гульнях." - -#: kgrdialog.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " -"dialog where you edit the details of the game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Каб змяніць дадзеныя гульні, вылучыце яе і перайдзіце ў адпаведны дыялог." - -#: kgrdialog.cpp:470 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" -"\n" -"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " -"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Вы можаце вылучыць узровень уводам яго нумара або з спісу. Звернеце ўвагу на " -"магчымасць прадпрагляду ўзроўня." - -#: kgrdialog.cpp:480 -#, fuzzy -msgid "Help: Select Game & Level" -msgstr "Даведка: выбар гульні і ўзроўня" - -#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "Edit Name & Hint" -msgstr "Змяніць назоў і падказку" - -#: kgrdialog.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Name of level:" -msgstr "Назоў узроўня:" - -#: kgrdialog.cpp:517 -#, fuzzy -msgid "Hint for level:" -msgstr "Падказка для ўзроўня:" - -#: kgrdialog.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "Name of game:" -msgstr "Назоў гульні:" - -#: kgrdialog.cpp:612 -#, fuzzy -msgid "File name prefix:" -msgstr "Прэфікс імя файла:" - -#: kgrdialog.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Traditional rules" -msgstr "Традыцыйныя правілы" - -#: kgrdialog.cpp:618 -#, fuzzy -msgid "KGoldrunner rules" -msgstr "Правілы KGoldrunner" - -#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "0 levels" -msgstr "0 узроўняў" - -#: kgrdialog.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "About this game:" -msgstr "Аб гульне:" - -#: kgrdialog.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Create Game" -msgstr "Стварыць гульню" - -#: kgrdialog.cpp:668 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: 1 level\n" -"%n levels" -msgstr "" -"%n узровень\n" -"%n узроўня\n" -"%n узроўняў" - -#: kgrdialog.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "%1 levels" -msgstr "%1 узроўняў" - -#: kgrdialog.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Save Changes" -msgstr "Захаваць змены" - -#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Select Saved Game" -msgstr "Выбар захаванай гульні" - -#: kgrdialog.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " -msgstr "" -"Гульня Ўзровень/Жыцці/Рахунак Дзень Дата Час " - -#: kgrgame.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "GAME OVER !!!" -msgstr "Гульня скончаная!" - -#: kgrgame.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" -msgstr "<b>Віншуем!</b><p>Вы прайшлі апошні ўзровень у гульне %1!</p>" - -#: kgrgame.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Start Tutorial" -msgstr "Пачаць навучанне" - -#: kgrgame.cpp:385 -#, fuzzy -msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." -msgstr "Не атрымалася знайсці якая навучае гульню (прэфікс %1) у файлах %2." - -#: kgrgame.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Hint" -msgstr "Падказка" - -#: kgrgame.cpp:400 -#, fuzzy -msgid "Sorry, there is no hint for this level." -msgstr "Для гэтага ўзроўня падказкі няма." - -#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Load Level" -msgstr "Загрузіць узровень" - -#: kgrgame.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." -msgstr "" -"Не атрымалася знайсці файл '%1'. Упэўніцеся, што '%2' быў запушчаны ў каталогу " -"'%3'." - -#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 -#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 -#, fuzzy -msgid "Cannot open file '%1' for read-only." -msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для чытання." - -#: kgrgame.cpp:682 -#, fuzzy -msgid "New Level" -msgstr "Новы ўзровень" - -#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 -#: kgrgame.cpp:830 -#, fuzzy -msgid "Save Game" -msgstr "Захаваць гульню" - -#: kgrgame.cpp:771 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " -"item %1." -msgstr "" -"Нельга захаваць мінанне гульні пры рэдагаванні. Вылучыце пункт меню %1." - -#: kgrgame.cpp:776 -#, fuzzy -msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." -msgstr "Нататка: пазіцыя і рахунак гульні будуць па стане на пачатак узроўня." - -#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Cannot open file '%1' for output." -msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1' для запісу." - -#: kgrgame.cpp:831 -#, fuzzy -msgid "Your game has been saved." -msgstr "Гульня захаваная." - -#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "Load Game" -msgstr "Загрузіць гульню" - -#: kgrgame.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "Sorry, there are no saved games." -msgstr "Няма захаваных гульняў." - -#: kgrgame.cpp:902 -#, fuzzy -msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." -msgstr "Не атрымалася знайсці гульню з прэфіксам '%1'." - -#: kgrgame.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомы" - -#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 -#, fuzzy -msgid "Check for High Score" -msgstr "Праглядзець рэкорды" - -#: kgrgame.cpp:1003 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." -msgstr "" -"<b>Віншуем!</b> Вы ўсталявалі новы рэкорд у гэтай гульне. Увядзіце сваё імя для " -"захавання ў кнізе рэкордаў KGoldrunner." - -#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 -#, fuzzy -msgid "Save High Score" -msgstr "Захаваць рэкорд" - -#: kgrgame.cpp:1032 -#, fuzzy -msgid "You must enter something. Please try again." -msgstr "Увядзіце што-небудзь." - -#: kgrgame.cpp:1107 -#, fuzzy -msgid "Your high score has been saved." -msgstr "Ваш рэкорд захаваны." - -#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 -#, fuzzy -msgid "Show High Scores" -msgstr "Паказаць рэкорды" - -#: kgrgame.cpp:1118 -#, fuzzy -msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." -msgstr "Рэкорды для якія навучаюць гульняў не захоўваюцца." - -#: kgrgame.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." -msgstr "Для гульні %1 няма рэкордаў." - -#: kgrgame.cpp:1155 -#, fuzzy -msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" -msgstr "" -"<center>" -"<h2>Табліца рэкордаў KGoldrunner</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>Гульня \"%1\"</h3></center>" - -#: kgrgame.cpp:1160 -#, fuzzy -msgid " Name Level Score Date" -msgstr " Імя Ўзровень Рахунак Дата" - -#: kgrgame.cpp:1180 -#, fuzzy -msgid "High Scores" -msgstr "Рэкорды" - -#: kgrgame.cpp:1359 -#, fuzzy -msgid "Create Level" -msgstr "Стварыць узровень" - -#: kgrgame.cpp:1360 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Нельга стварыць або захаваць узровень, калі гульня не створаная. Вылучыце " -"\"Стварыць гульню\"." - -#: kgrgame.cpp:1409 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Нельга змяніць узровень, калі ён не створаны. Вылучыце \"Стварыць гульню\"." - -#: kgrgame.cpp:1421 -#, fuzzy -msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" -msgstr "" -"Вы можаце змяніць сістэмны ўзровень, але захаваць яго трэба ў вашай гульне." - -#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 -#, fuzzy -msgid "Save Level" -msgstr "Захаваць узровень" - -#: kgrgame.cpp:1532 -#, fuzzy -msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." -msgstr "Няслушнае дзеянне: вы не змяняеце ўзровень." - -#: kgrgame.cpp:1569 -#, fuzzy -msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" -msgstr "Вы жадаеце ўставіць узровень у сярэдзіну спісу?" - -#: kgrgame.cpp:1571 -#, fuzzy -msgid "&Insert Level" -msgstr "Уставіць узровень" - -#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 -#, fuzzy -msgid "Move Level" -msgstr "Перамясціць узровень" - -#: kgrgame.cpp:1643 -#, fuzzy -msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." -msgstr "Загрузіце перамяшчаемы ўзровень. Выкарыстайце меню %1 або %2." - -#: kgrgame.cpp:1645 -#, fuzzy -msgid "Game" -msgstr "Гульня" - -#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 -#, fuzzy -msgid "Editor" -msgstr "Рэдактар" - -#: kgrgame.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Нельга перамясціць узровень калі ў гульне іх менш двух. Вылучыце \"Стварыць " -"гульню\"." - -#: kgrgame.cpp:1667 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you cannot move a system level." -msgstr "Нельга перамяшчаць сістэмныя ўзроўні." - -#: kgrgame.cpp:1681 -#, fuzzy -msgid "You must change the level or the game or both." -msgstr "Зменіце ўзровень і/або гульню." - -#: kgrgame.cpp:1744 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Нельга выдаліць узровень, калі ён і гульня не створаныя. Вылучыце \"Стварыць " -"гульню\"." - -#: kgrgame.cpp:1766 -#, fuzzy -msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць узровень?" - -#: kgrgame.cpp:1768 -#, fuzzy -msgid "&Delete Level" -msgstr "Выдаліць узровень" - -#: kgrgame.cpp:1783 -#, fuzzy -msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." -msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для выдалення." - -#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 -#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 -#, fuzzy -msgid "Save Game Info" -msgstr "Захаваць дадзеныя гульні" - -#: kgrgame.cpp:1838 -#, fuzzy -msgid "You must enter a name for the game." -msgstr "Увядзіце назоў гульні." - -#: kgrgame.cpp:1848 -#, fuzzy -msgid "You must enter a filename prefix for the game." -msgstr "Увядзіце прэфікс гульні." - -#: kgrgame.cpp:1853 -#, fuzzy -msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." -msgstr "Прэфікс не павінен быць больш 5 знакаў." - -#: kgrgame.cpp:1867 -#, fuzzy -msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." -msgstr "Прэфікс павінен складацца толькі з літар." - -#: kgrgame.cpp:1885 -#, fuzzy -msgid "The filename prefix '%1' is already in use." -msgstr "Прэфікс '%1' ужо выкарыстоўваецца." - -#: kgrgame.cpp:1922 -#, fuzzy -msgid "&Go on editing" -msgstr "Працягнуць праўку" - -#: kgrgame.cpp:1935 -#, fuzzy -msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" -msgstr "Змены не былі захаваныя. Жадаеце іх захаваць?" - -#: kgrgame.cpp:1937 -#, fuzzy -msgid "&Don't Save" -msgstr "Не захоўваць" - -#: kgrgame.cpp:2063 -#, fuzzy -msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." -msgstr "Не атрымалася пераназваць файл '%1' у '%2'." - -#: kgrgame.cpp:2156 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." -msgstr "Вы можаце захоўваць узроўні толькі ў сваю гульню." - -#: kgrgame.cpp:2162 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." -msgstr "Вы можаце выдаляць узроўні толькі з сваёй гульні." - -#: kgrgame.cpp:2168 -#, fuzzy -msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." -msgstr "Вы можаце змяняць дадзеныя толькі сваёй гульні." - -#: kgrgame.cpp:2182 -#, fuzzy -msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." -msgstr "" -"Узроўня %1 у гульне %2 не існуе, так што вы не можаце гуляць або змяняць яго." - -#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 -#: kgrgame.cpp:2435 -#, fuzzy -msgid "Check Games & Levels" -msgstr "Праверыць гульні і ўзроўні" - -#: kgrgame.cpp:2372 -#, fuzzy -msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." -msgstr "" -"Няма каталога '%1' для захоўвання ўзроўняў гульні '%2'. Упэўніцеся, што " -"праграма '%3' была запушчаная ў каталогу '%4'." - -#: kgrgame.cpp:2390 -#, fuzzy -msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." -msgstr "Файлы '%1/%2???.grl' для гульні %3 не знойдзеныя." - -#: kgrgame.cpp:2414 -#, fuzzy -msgid "" -"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "Файл '%1' мае ўзровень вышэй дапушчальнага для гульні %2." - -#: kgrgame.cpp:2427 -#, fuzzy -msgid "" -"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "Файл '%1' мае ўзровень ніжэй дапушчальнага для гульні %2." - -#: kgrgame.cpp:2436 -#, fuzzy -msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." -msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%1' для гульні %2." - -#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 -#, fuzzy -msgid "Load Game Info" -msgstr "Загрузка дадзеных гульні" - -#: kgrgame.cpp:2459 -#, fuzzy -msgid "Cannot find game info file '%1'." -msgstr "Не атрымалася знайсці файл дадзеных '%1'." - -#: kgrgame.cpp:2515 -#, fuzzy -msgid "Format error in game info file '%1'." -msgstr "Няслушны фармат файла дадзеных '%1'." - -#: kgrgame.cpp:2534 -#, fuzzy -msgid "You can only modify user games." -msgstr "Можна змяняць толькі карыстацкія гульні." - -#: main.cpp:15 -#, fuzzy -msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" -msgstr "KGoldrunner - аркада і рашэнне галаваломак" - -#: main.cpp:25 -#, fuzzy -msgid "Current author" -msgstr "Бягучае суправаджэнне" - -#: main.cpp:27 -#, fuzzy -msgid "Original author" -msgstr "Арыгінальны аўтар" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Editor" -msgstr "Рэдактар" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Landscapes" -msgstr "Выгляды" |