summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po1043
1 files changed, 1043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..13f0554273e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,1043 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Belarusian
+#
+# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:02+0100\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "serzh.by@gmail.com"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Варыянты"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Выбар некалькіх варыянтаў у гэтай версіі не падтрымліваецца."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Вылучэнне няслушна"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Літара\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Не літара\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Лічба\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Не лічба\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Пусты падзельнік\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Не падзельнік\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "from "
+msgstr "ад "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid " to "
+msgstr " да "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Любы знак акрамя"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Адзін з наступных знакаў"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Вызначаныя знакі"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Акрамя знакаў"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Групы знакаў"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "A word character"
+msgstr "Літара"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "A digit character"
+msgstr "Лічба"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "A space character"
+msgstr "Пусты падзельнік"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Не літара"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Не лічба"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Не падзельнік"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Адзін знак"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "More Entries"
+msgstr "Дадаць запісы"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Дыяпазоны знакаў"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "Ад:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "да:"
+
+#: charselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Звычайны знак"
+
+#: charselector.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Знак Unicode у шаснаццатковым выглядзе"
+
+#: charselector.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Знак Unicode у васьмерычнам выглядзе"
+
+#: charselector.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Знак званка (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Знак канца старонкі (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Знак канца радка (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Знак звароту карэткі (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Знак гарызантальнай табуляцыі (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Знак вертыкальнай табуляцыі (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Title:"
+msgstr "Загаловак:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "&Description:"
+msgstr "Апісанне:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Замяніць"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr "Калі дадзеная опцыя актыўная, вакол тэксту будзе дададзеная рамка."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Наладзіць складовы выраз"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Няма вылучэння"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Няма вылучэння"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Няма аб'екта пад курсорам"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Памылка ў аперацыі"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Захаваць рэгулярны выраз..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Увядзіце імя:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Замяніць рэгулярны выраз з назовам <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перазапісаць"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Не атрымоўваецца захаваць файл: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Папераджальны пошук не падтрымліваецца ў Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Знакі мяжы слова/не словы не падтрымліваюцца ў сінтаксісе Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: да знака пачатку радкі паказаныя выразы"
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе"
+
+#: errormap.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: пасля знака канца радка паказаныя выразы"
+
+#: errormap.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Памылка ў рэгулярным выразе: 'папераджальны пошук' павінна быць апошнім "
+"падвыразам"
+
+#: infopage.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h1>Рэдактар рэгулярных выразаў</h1>"
+"<p>Перад вамі рэдактар <i>рэгулярных выразаў</i >.</p> "
+"<p>Вялікае акно ў цэнтры - вобласць рэдагавання. Знізу размешчаная панэль "
+"праверкі, дзе вы можаце адразу напісаць гатовы рэгулярны выраз. Панэль прылад "
+"утрымоўвае элементы рэгулярнага выраза і прылады для яго рэдагавання. Усё гэта "
+"вельмі падобна на працу з графічным рэдактарам. Вылучыце элемент рэгулярнага "
+"выраза і проста націсніце на кнопку мышы ў вобласці рэдагавання, каб уставіць "
+"неабходны элемент.</p>"
+"<p>За падрабязным апісаннем рэдактара звернецеся да <a href=\"doc://\">"
+"дакументацыі</a></p> "
+"<h2>Што ўяўляе сабою рэгулярны выраз?</h2> Калі вы не ведаеце, што такое "
+"рэгулярныя выразы, нядрэнна для пачатку прачытаць <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">уводзіны ў рэгулярныя выразы</a>. "
+
+#: infopage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Звяжыцеся з аўтарам!</h2> Сваю працу ў камандзе КДЕ аўтар праграмы робіць "
+"бясплатна. Таму для яго вялікае значэнне маюць водгукі карыстачоў. Аўтар будзе "
+"шчаслівы, калі вы <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"напішыце яму невялікі ліст</a>, у якім паведаміце аб тым, што карыстаецеся "
+"створаным ім рэдактарам рэгулярных выразаў. "
+"<h2>Аўтар</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> "
+"<h2>Пераклад</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> "
+"lt;<a href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a>gt;</qt>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"У гэтым вокны вы знойдзеце наканаваныя рэгулярныя выразы. Паказваюцца як вашы "
+"ўласныя рэгулярныя выразы так і тыя, якія пастаўляюцца разам з KDE."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"У гэтым акне вы можаце стварыць свой рэгулярны выраз. Вылучыце адзін з прылад "
+"на панэлі прылад угары і пстрыкніце мышшу на гэтым акне для таго, каб уставіць "
+"выраз."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Увядзіце тэкст у гэтым акне і ўбачыце супадзенне рэгулярнага выраза з часткамі "
+"тэксту ўведзенага радка. "
+"<p>Кожнае другое супадзенне падсвятляецца чырвоным колерам, а іншыя - сінім, "
+"каб вы змаглі адрозніваць супадзенні. "
+"<p>Калі вы вылучылі частку рэгулярнага выраза ў акне рэдактара, гэтая частка ў "
+"супадальным тэксце таксама будзе падсветленая - гэта дазволіць вам <i>"
+"адладжваць</i> вашы рэгулярныя выразы "
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "У ASCII выглядзе:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Ачысціць"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Рэдагуемы рэгулярны выраз у выглядзе радка. Гэтая магчымасць можа зацікавіць "
+"дасведчаных праграмістаў пры распрацоўцы рэгулярных выразаў QRegExp."
+"<p>Вы можаце ствараць рэгулярны выраз як у графічным рэдактары, так і ў гэтым "
+"радку."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1'"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Папераджальны пошук"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Папераджальны пошук - па адмаўленні"
+
+#: main.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Рэдактар рег.выразаў"
+
+#: main.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "anything"
+msgstr "усё"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Гэты рэгулярны выраз супадае з любым тэкстам."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "spaces"
+msgstr "прабелы"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+#, fuzzy
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Адпавядае любой колькасці пробельных знакаў."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Вылучэнне"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пераклад рэдактара ў <i>рэжым вылучэння</i>. "
+"<p>У гэтым рэжыме вы не зможаце ўставіць метасімвалы, але можаце іх вылучыць. "
+"Для таго каб вылучыць метасімвалы, націсніце на левую кнопку мышы і вылучыце "
+"патрабаваны фрагмент."
+"<p> Пасля вылучэння вы можаце скарыстацца стандартнымі функцыямі "
+"выразаць/капіяваць/уставіць. Гэтыя функцыі даступныя ў меню, які з'яўляецца пры "
+"націску на правую кнопку мышы.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут размешчаная вобласць для ўводу тэксту. Тэкст, які вы тут увядзеце, "
+"будзе інтэрпрэтаваны літаральна (выкарыстаць метасімвалы не трэба).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Адзін знак, вызначаны ў дыяпазоне значэнняў"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут вы можаце прызначыць адпаведнасць аднаму знаку з зададзенага дыяпазону."
+"<p>З'явіцца дыялогавае акно, якое дазволіць вызначыць спалучэнне знакаў.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Any character"
+msgstr "Любы знак"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Гэта будзе адпавядаць любому аднаму знаку</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Паўтор"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Гэты элемент задае паўтор падвыразаў зададзенае колькасць разоў. Лік "
+"паўтораў можна задаць у межах некаторага дыяпазону значэнняў, да прыкладу: ад 2 "
+"да 4 раз, сапраўды 5 раз, не больш аднаго разу. "
+"<p>Прыклады:"
+"<br>Калі вы задасце <i>любое</i> лік паўтораў, а падвыраз будзе <tt>abc</tt>"
+", то адпаведнасці будуць уяўляць сабою: пусты радок, радок <tt>abc</tt>"
+", радок <tt>abcabc</tt>, радок <tt>abcabcabcabc</tt>, і.т.д.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Гэты элементы дазваляе вылучыць адну з паказаных альтэрнатыў.</p> "
+"Вы вызначаеце альтэрнатыўныя варыянты, размяшчаючы элементы адно над адным.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Складовы рэгулярны выраз"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Гэты элемент падае дзве магчымасці:"
+"<ul>"
+"<li>раскласці складанае<i>рэгулярны выраз</i> па некалькіх дыялогах, што "
+"істотна палягчае ўспрыманне складаных <i>рэгулярных выразаў</i>"
+". Гэта асабліва карысна, калі вас не цікавіць то, як апісаныя гэтыя складнікі, "
+"т.е., мадулюючы задачу, вам трэба шляхта толькі які выдаецца вынік, а не метад "
+"рэалізацыі."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Пачатак радкі"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Пачатку радка.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "End of line"
+msgstr "Канец радка"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Канец радка.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Мяжа слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь знаку).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Не мяжа слова"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь "
+"знаку).</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Папераджальны пошук"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пацвярджае выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь знакам). Вы можаце "
+"выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Папераджальны пошук па адмаўленні"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пацвярджае неадпаведнасць выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь "
+"знакам). Вы можаце выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Значэнне для атрыбуту <b>%1</b> не адпавядае элементу <b>%2</b></p>"
+"<p> Элемент утрымоўвае значэнне <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Памылка пры чытанні з XML файла"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Колькі раз паўтарыць змесціва"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Лік супадзенняў"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Некалькі раз (уключаючы нуль раз)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "At least"
+msgstr "Не меней"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "At most"
+msgstr "Не больш"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Exactly"
+msgstr "Сапраўды"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "to"
+msgstr "да"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "time(s)"
+msgstr "раз(а)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Паўтараецца некалькі раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Паўтараецца не меней %n разу\n"
+"Паўтараецца не меней %n раз\n"
+"Паўтараецца не меней %n раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Паўтараецца не больш %n разу\n"
+"Паўтараецца не больш %n раз\n"
+"Паўтараецца не больш %n раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Паўтараецца сапраўды %n раз\n"
+"Паўтараецца сапраўды %n разу\n"
+"Паўтараецца сапраўды %n раз"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Паўтараецца ад %1 да %2 раз"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Няправільная складнік у складзе элемента <b>TextRange</b>. Тэг <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Элемент <b>Text</b> не ўтрымоўвае тэкставых дадзеных.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Складовы рэгулярны выраз:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "User Defined"
+msgstr "Карыстацкія"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Памылка ў файле %1, які змяшчае вызначаныя карыстачом рэгулярныя выразы"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Пераназваць..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "New name:"
+msgstr "Новае імя:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Пераназваць элемент"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Перазапісаць найменны рэгулярны выраз: <b>%1</b> ?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перазапісваць"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Праверыць рэгулярны выраз"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Паказаць, якія часткі рэгулярнага выраза адпавядаюць уведзенаму тэксту."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Загрузіць тэкст у акно праверкі"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Налады"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Аўтаматычная праверка"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Уключэнне аўтаматычнай праверкі рэгулярных выразаў"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Уключэнне гэтай опцыі дазволіць правяраць рэгулярны выраз пры кожным яго змене. "
+"Калі акно праверкі выраза ўтрымоўвае вялікі аб'ём тэксту або рэгулярны выраз "
+"занадта складанае або яно супадае шмат раз, праграма будзе працаваць вельмі "
+"павольна."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Мова рэгулярных выразаў"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Невядомы тэг пры чытанні файла XML. Тэг: <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Памылка загрузкі рэгулярнага выраза з XML. Магчыма, рэгулярны выраз мела "
+"няўзгодненыя тэгі."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Памылка падчас загрузкі рэгулярнага выраза з XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML файл не ўтрымоўвае тэг <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Памылка пры чытанні XML файла. Элемент, размешчаны за тэгам <b>%1</b> "
+"не з'яўляецца патрабаваным элементам.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Любы\n"
+"знак"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Пачатак\n"
+"радкі"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Канец\n"
+"радкі"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Мяжа\n"
+"словы"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Не мяжа\n"
+"словы"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Уставіць пустышку"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "У следстве памылкі, немагчыма выдаліць апошні элемент."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Унутраная памылка"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "У буферы абмену няма элементаў для ўстаўкі."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Выдаліць выраз \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Выдаліць выраз"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Налада элементаў кіравання"