diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 1043 |
1 files changed, 1043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..13f0554273e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,1043 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:02+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Alternatives" +msgstr "Варыянты" + +#: altnwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Выбар некалькіх варыянтаў у гэтай версіі не падтрымліваецца." + +#: altnwidget.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Вылучэнне няслушна" + +#: characterswidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Літара\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Не літара\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Лічба\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Не лічба\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Пусты падзельнік\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Не падзельнік\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "from " +msgstr "ад " + +#: characterswidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr " да " + +#: characterswidget.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Any Character Except" +msgstr "Любы знак акрамя" + +#: characterswidget.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Адзін з наступных знакаў" + +#: characterswidget.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Specify Characters" +msgstr "Вызначаныя знакі" + +#: characterswidget.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Акрамя знакаў" + +#: characterswidget.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Групы знакаў" + +#: characterswidget.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "A word character" +msgstr "Літара" + +#: characterswidget.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "A digit character" +msgstr "Лічба" + +#: characterswidget.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "A space character" +msgstr "Пусты падзельнік" + +#: characterswidget.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "A non-word character" +msgstr "Не літара" + +#: characterswidget.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "A non-digit character" +msgstr "Не лічба" + +#: characterswidget.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "A non-space character" +msgstr "Не падзельнік" + +#: characterswidget.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Single Characters" +msgstr "Адзін знак" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "More Entries" +msgstr "Дадаць запісы" + +#: characterswidget.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Character Ranges" +msgstr "Дыяпазоны знакаў" + +#: characterswidget.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#: characterswidget.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "да:" + +#: charselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Normal Character" +msgstr "Звычайны знак" + +#: charselector.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Знак Unicode у шаснаццатковым выглядзе" + +#: charselector.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Знак Unicode у васьмерычнам выглядзе" + +#: charselector.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Знак званка (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Знак канца старонкі (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Знак канца радка (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Знак звароту карэткі (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Знак гарызантальнай табуляцыі (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Знак вертыкальнай табуляцыі (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "&Title:" +msgstr "Загаловак:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "&Description:" +msgstr "Апісанне:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Замяніць" + +#: compoundwidget.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "Калі дадзеная опцыя актыўная, вакол тэксту будзе дададзеная рамка." + +#: compoundwidget.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Configure Compound" +msgstr "Наладзіць складовы выраз" + +#: editorwindow.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "There is no selection." +msgstr "Няма вылучэння" + +#: editorwindow.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Missing Selection" +msgstr "Няма вылучэння" + +#: editorwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Няма аб'екта пад курсорам" + +#: editorwindow.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Памылка ў аперацыі" + +#: editorwindow.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Захаваць рэгулярны выраз..." + +#: editorwindow.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Enter name:" +msgstr "Увядзіце імя:" + +#: editorwindow.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў" + +#: editorwindow.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Замяніць рэгулярны выраз з назовам <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Перазапісаць" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Не атрымоўваецца захаваць файл: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Папераджальны пошук не падтрымліваецца ў Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Знакі мяжы слова/не словы не падтрымліваюцца ў сінтаксісе Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: да знака пачатку радкі паказаныя выразы" + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе" + +#: errormap.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе: пасля знака канца радка паказаныя выразы" + +#: errormap.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Памылка ў рэгулярным выразе: 'папераджальны пошук' павінна быць апошнім " +"падвыразам" + +#: infopage.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Рэдактар рэгулярных выразаў</h1>" +"<p>Перад вамі рэдактар <i>рэгулярных выразаў</i >.</p> " +"<p>Вялікае акно ў цэнтры - вобласць рэдагавання. Знізу размешчаная панэль " +"праверкі, дзе вы можаце адразу напісаць гатовы рэгулярны выраз. Панэль прылад " +"утрымоўвае элементы рэгулярнага выраза і прылады для яго рэдагавання. Усё гэта " +"вельмі падобна на працу з графічным рэдактарам. Вылучыце элемент рэгулярнага " +"выраза і проста націсніце на кнопку мышы ў вобласці рэдагавання, каб уставіць " +"неабходны элемент.</p>" +"<p>За падрабязным апісаннем рэдактара звернецеся да <a href=\"doc://\">" +"дакументацыі</a></p> " +"<h2>Што ўяўляе сабою рэгулярны выраз?</h2> Калі вы не ведаеце, што такое " +"рэгулярныя выразы, нядрэнна для пачатку прачытаць <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">уводзіны ў рэгулярныя выразы</a>. " + +#: infopage.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Звяжыцеся з аўтарам!</h2> Сваю працу ў камандзе КДЕ аўтар праграмы робіць " +"бясплатна. Таму для яго вялікае значэнне маюць водгукі карыстачоў. Аўтар будзе " +"шчаслівы, калі вы <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"напішыце яму невялікі ліст</a>, у якім паведаміце аб тым, што карыстаецеся " +"створаным ім рэдактарам рэгулярных выразаў. " +"<h2>Аўтар</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> " +"<h2>Пераклад</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> " +"lt;<a href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a>gt;</qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"У гэтым вокны вы знойдзеце наканаваныя рэгулярныя выразы. Паказваюцца як вашы " +"ўласныя рэгулярныя выразы так і тыя, якія пастаўляюцца разам з KDE." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"У гэтым акне вы можаце стварыць свой рэгулярны выраз. Вылучыце адзін з прылад " +"на панэлі прылад угары і пстрыкніце мышшу на гэтым акне для таго, каб уставіць " +"выраз." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Увядзіце тэкст у гэтым акне і ўбачыце супадзенне рэгулярнага выраза з часткамі " +"тэксту ўведзенага радка. " +"<p>Кожнае другое супадзенне падсвятляецца чырвоным колерам, а іншыя - сінім, " +"каб вы змаглі адрозніваць супадзенні. " +"<p>Калі вы вылучылі частку рэгулярнага выраза ў акне рэдактара, гэтая частка ў " +"супадальным тэксце таксама будзе падсветленая - гэта дазволіць вам <i>" +"адладжваць</i> вашы рэгулярныя выразы " + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "У ASCII выглядзе:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Clear expression" +msgstr "Ачысціць" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Рэдагуемы рэгулярны выраз у выглядзе радка. Гэтая магчымасць можа зацікавіць " +"дасведчаных праграмістаў пры распрацоўцы рэгулярных выразаў QRegExp." +"<p>Вы можаце ствараць рэгулярны выраз як у графічным рэдактары, так і ў гэтым " +"радку." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць файл '%1'" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Папераджальны пошук" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Папераджальны пошук - па адмаўленні" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Рэдактар рег.выразаў" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Рэдактар рэгулярных выразаў" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "anything" +msgstr "усё" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Гэты рэгулярны выраз супадае з любым тэкстам." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "spaces" +msgstr "прабелы" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +#, fuzzy +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Адпавядае любой колькасці пробельных знакаў." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Selection tool" +msgstr "Вылучэнне" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Пераклад рэдактара ў <i>рэжым вылучэння</i>. " +"<p>У гэтым рэжыме вы не зможаце ўставіць метасімвалы, але можаце іх вылучыць. " +"Для таго каб вылучыць метасімвалы, націсніце на левую кнопку мышы і вылучыце " +"патрабаваны фрагмент." +"<p> Пасля вылучэння вы можаце скарыстацца стандартнымі функцыямі " +"выразаць/капіяваць/уставіць. Гэтыя функцыі даступныя ў меню, які з'яўляецца пры " +"націску на правую кнопку мышы.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тут размешчаная вобласць для ўводу тэксту. Тэкст, які вы тут увядзеце, " +"будзе інтэрпрэтаваны літаральна (выкарыстаць метасімвалы не трэба).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Адзін знак, вызначаны ў дыяпазоне значэнняў" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тут вы можаце прызначыць адпаведнасць аднаму знаку з зададзенага дыяпазону." +"<p>З'явіцца дыялогавае акно, якое дазволіць вызначыць спалучэнне знакаў.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Any character" +msgstr "Любы знак" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Гэта будзе адпавядаць любому аднаму знаку</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Repeated content" +msgstr "Паўтор" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Гэты элемент задае паўтор падвыразаў зададзенае колькасць разоў. Лік " +"паўтораў можна задаць у межах некаторага дыяпазону значэнняў, да прыкладу: ад 2 " +"да 4 раз, сапраўды 5 раз, не больш аднаго разу. " +"<p>Прыклады:" +"<br>Калі вы задасце <i>любое</i> лік паўтораў, а падвыраз будзе <tt>abc</tt>" +", то адпаведнасці будуць уяўляць сабою: пусты радок, радок <tt>abc</tt>" +", радок <tt>abcabc</tt>, радок <tt>abcabcabcabc</tt>, і.т.д.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Гэты элементы дазваляе вылучыць адну з паказаных альтэрнатыў.</p> " +"Вы вызначаеце альтэрнатыўныя варыянты, размяшчаючы элементы адно над адным.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Compound regexp" +msgstr "Складовы рэгулярны выраз" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Гэты элемент падае дзве магчымасці:" +"<ul>" +"<li>раскласці складанае<i>рэгулярны выраз</i> па некалькіх дыялогах, што " +"істотна палягчае ўспрыманне складаных <i>рэгулярных выразаў</i>" +". Гэта асабліва карысна, калі вас не цікавіць то, як апісаныя гэтыя складнікі, " +"т.е., мадулюючы задачу, вам трэба шляхта толькі які выдаецца вынік, а не метад " +"рэалізацыі." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Beginning of line" +msgstr "Пачатак радкі" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Пачатку радка.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "End of line" +msgstr "Канец радка" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Канец радка.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Word boundary" +msgstr "Мяжа слова" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь знаку).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Не мяжа слова" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Не адпавядае мяжы слова (гэты элемент не адпавядае якому-небудзь " +"знаку).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Папераджальны пошук" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Пацвярджае выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь знакам). Вы можаце " +"выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Папераджальны пошук па адмаўленні" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Пацвярджае неадпаведнасць выраз (гэты элемент не адпавядае якія-небудзь " +"знакам). Вы можаце выкарыстаць яго толькі ў канцы рэгулярнага выраза.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Значэнне для атрыбуту <b>%1</b> не адпавядае элементу <b>%2</b></p>" +"<p> Элемент утрымоўвае значэнне <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Памылка пры чытанні з XML файла" + +#: repeatwidget.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Колькі раз паўтарыць змесціва" + +#: repeatwidget.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Times to Match" +msgstr "Лік супадзенняў" + +#: repeatwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Некалькі раз (уключаючы нуль раз)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "At least" +msgstr "Не меней" + +#: repeatwidget.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "At most" +msgstr "Не больш" + +#: repeatwidget.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Exactly" +msgstr "Сапраўды" + +#: repeatwidget.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#: repeatwidget.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "да" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "time(s)" +msgstr "раз(а)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Паўтараецца некалькі раз" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Паўтараецца не меней %n разу\n" +"Паўтараецца не меней %n раз\n" +"Паўтараецца не меней %n раз" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Паўтараецца не больш %n разу\n" +"Паўтараецца не больш %n раз\n" +"Паўтараецца не больш %n раз" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Паўтараецца сапраўды %n раз\n" +"Паўтараецца сапраўды %n разу\n" +"Паўтараецца сапраўды %n раз" + +#: repeatwidget.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Паўтараецца ад %1 да %2 раз" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Няправільная складнік у складзе элемента <b>TextRange</b>. Тэг <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Элемент <b>Text</b> не ўтрымоўвае тэкставых дадзеных.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Складовы рэгулярны выраз:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "User Defined" +msgstr "Карыстацкія" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Памылка ў файле %1, які змяшчае вызначаныя карыстачом рэгулярныя выразы" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "Пераназваць..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "New name:" +msgstr "Новае імя:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Rename Item" +msgstr "Пераназваць элемент" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Перазапісаць найменны рэгулярны выраз: <b>%1</b> ?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Не перазапісваць" + +#: verifybuttons.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Праверыць рэгулярны выраз" + +#: verifybuttons.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Паказаць, якія часткі рэгулярнага выраза адпавядаюць уведзенаму тэксту." + +#: verifybuttons.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Загрузіць тэкст у акно праверкі" + +#: verifybuttons.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Налады" + +#: verifybuttons.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Аўтаматычная праверка" + +#: verifybuttons.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Уключэнне аўтаматычнай праверкі рэгулярных выразаў" + +#: verifybuttons.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Уключэнне гэтай опцыі дазволіць правяраць рэгулярны выраз пры кожным яго змене. " +"Калі акно праверкі выраза ўтрымоўвае вялікі аб'ём тэксту або рэгулярны выраз " +"занадта складанае або яно супадае шмат раз, праграма будзе працаваць вельмі " +"павольна." + +#: verifybuttons.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "RegExp Language" +msgstr "Мова рэгулярных выразаў" + +#: widgetfactory.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Невядомы тэг пры чытанні файла XML. Тэг: <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Памылка загрузкі рэгулярнага выраза з XML. Магчыма, рэгулярны выраз мела " +"няўзгодненыя тэгі." + +#: widgetfactory.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Памылка падчас загрузкі рэгулярнага выраза з XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML файл не ўтрымоўвае тэг <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Памылка пры чытанні XML файла. Элемент, размешчаны за тэгам <b>%1</b> " +"не з'яўляецца патрабаваным элементам.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Любы\n" +"знак" + +#: zerowidgets.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Пачатак\n" +"радкі" + +#: zerowidgets.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Канец\n" +"радкі" + +#: zerowidgets.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Мяжа\n" +"словы" + +#: zerowidgets.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Не мяжа\n" +"словы" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Insert Blank" +msgstr "Уставіць пустышку" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "У следстве памылкі, немагчыма выдаліць апошні элемент." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Internal Error" +msgstr "Унутраная памылка" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "У буферы абмену няма элементаў для ўстаўкі." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "Уверх" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Уніз" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Выдаліць выраз \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Delete Item" +msgstr "Выдаліць выраз" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Налада элементаў кіравання" |