diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po | 2551 |
1 files changed, 1049 insertions, 1502 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po index 5dd672a0492..54810829aaf 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:46+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -17,1720 +17,1267 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "\n" "\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Выберыце тып манітору" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Працэсар" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "Маляванне &сігналаў" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Мультыметр" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Фізічная памяць" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Слупкі" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Падкачка" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце іншы " -"сэнсар." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Працэсар" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Памяць" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Выберыце тып манітору" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып " -"'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Немагчыма запісаць файл %1" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Настаўленні мультыметра" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Карыстальнік%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Сістэма%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Прыярытэт" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Імя" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Каманда" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Усе працэсы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Сістэмныя працэсы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Працэсы карыстальніка" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Уласныя працэсы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Дрэва" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Абнавіць" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Забіць" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Выконваемыя працэсы" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n" -"Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n" -"Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Забіць працэс" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Забіць" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Больш не пытацца" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Працэс %1 ужо знік." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Няправільны сігнал." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Няправільны аргумент." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Уласцівасці" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Выдаліць манітор" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Працягваць абнаўленні" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, зацісніце " -"правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце элемент меню <i>" -"Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць манітор з працоўнага " -"аркушу.</p>%1</qt>" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "Маляванне &сігналаў" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Дадаць сэнсар тут" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Мультыметр" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са спісу " -"сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць назіранне за яго " -"значэннямі." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Слупкі" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце " +#~ "іншы сэнсар." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Вядзенне часопісу" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Інтэрвал гадзінніка" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Назва сэнсара" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып " +#~ "'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Вузел" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Немагчыма запісаць файл %1" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Файл часопісу" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "" +#~ "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Часопіс сэнсараў" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Настаўленні мультыметра" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Выдаліць сэнсар" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "выконваецца" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "спіць" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Стан" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "неактыўны зварот да дыску" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Карыстальнік%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "зомбі" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Сістэма%" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "спынены" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Прыярытэт" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "кэшаванне" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VmSize" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "прастойвае" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Выдаліць слупок" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Імя" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Дадаць слупок" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Каманда" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Даведка аб слупку" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Усе працэсы" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Схаваць слупок" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Сістэмныя працэсы" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Паказаць слупок" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Працэсы карыстальніка" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Выбраць усе працэсы" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Уласныя працэсы" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Дрэва" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Абнавіць" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Забіць" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Выконваемыя працэсы" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n" +#~ "Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n" +#~ "Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Забіць працэс" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Забіць" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Больш не пытацца" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Працэс %1 ужо знік." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Няправільны сігнал." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Няправільны аргумент." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Уласцівасці" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Выдаліць манітор" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "&Працягваць абнаўленні" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Даслаць сігнал" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..." +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, " +#~ "зацісніце правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце " +#~ "элемент меню <i>Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць " +#~ "манітор з працоўнага аркушу.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n" -"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n" -"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Дадаць сэнсар тут" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Даслаць" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са " +#~ "спісу сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць " +#~ "назіранне за яго значэннямі." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Вядзенне часопісу" + +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Інтэрвал гадзінніка" + +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Назва сэнсара" + +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Вузел" + +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Файл часопісу" + +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Часопіс сэнсараў" + +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "&Выдаліць сэнсар" + +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..." + +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу" + +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "выконваецца" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "спіць" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "неактыўны зварот да дыску" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "зомбі" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "спынены" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "кэшаванне" + +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "прастойвае" + +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Выдаліць слупок" + +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Дадаць слупок" + +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Даведка аб слупку" + +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Схаваць слупок" + +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Паказаць слупок" + +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Выбраць усе працэсы" + +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў" + +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі" + +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў" + +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" + +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" + +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" + +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" + +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" + +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" + +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" + +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" + +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" + +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" + +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" + +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" + +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" + +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" + +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" + +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" + +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" + +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" + +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" + +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Даслаць сігнал" + +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..." + +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n" +#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n" +#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Даслаць" + +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n" +#~ "што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n" +#~ " прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n" +#~ "прыярытэт.\n" +#~ "\n" +#~ "Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:" + +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Колер тэксту:" + +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Фонавы колер:" + +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Змяніць уласцівасці графіка" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Дыяпазон" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Загаловак" + +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Вызначце загаловак манітору." + +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Дыяпазон манітору" + +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Мінімальнае значэнне:" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n" -"што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n" -" прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n" -"прыярытэт.\n" -"\n" -"Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Колер тэксту:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Фонавы колер:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Змяніць уласцівасці графіка" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Дыяпазон" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Загаловак" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Вызначце загаловак манітору." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Дыяпазон манітору" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Мінімальнае значэнне:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " -"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " +#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Максімальнае значэнне:" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Максімальнае значэнне:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " -"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Важныя паведамленні" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Уключыць паведамленні" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Ніжняя мяжа:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Верхняя мяжа:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Выгляд" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Звычайны колер графіка:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Памер шрыфту:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна " -"сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць малы " -"памер шрыфту." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Сэнсары" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Вузел" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Сэнсар" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Подпіс" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Адзінка вымярэння" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Рэдагаваць..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Подпіс графіка" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Вызначце подпіс:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Настаўленні малявання сігналаў" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Стыль" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Загаловак:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Стыль малявання графікаў" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Простыя палігоны" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Лініі для кожнага сэнсара" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Шкалы" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Вертыкальная шкала" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся аўтаматычна " -"адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам неабходна будзе " -"вызначыць дыяпазон самастойна." +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, " +#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Гарызантальная шкала" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Важныя паведамленні" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Сеціва" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Уключыць паведамленні" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Лініі" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Вертыкальныя лініі" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Ніжняя мяжа:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік даволі " -"вялікі." +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Адлегласць:" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі." +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Верхняя мяжа:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Выгляд" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Гарызантальныя лініі" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Звычайны колер графіка:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік даволі " -"вялікі." +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Колькасць:" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Памер шрыфту:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў." +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна " +#~ "сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць " +#~ "малы памер шрыфту." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Тэкст" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Сэнсары" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Подпісы" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Вузел" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся " -"адпаведнымі значэннямі." +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Сэнсар" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Загаловак" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Подпіс" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Адзінка вымярэння" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Рэдагаваць..." + +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс." + +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар." + +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Подпіс графіка" + +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Вызначце подпіс:" + +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Настаўленні малявання сігналаў" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Стыль" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Загаловак:" + +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Стыль малявання графікаў" + +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Простыя палігоны" + +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Лініі для кожнага сэнсара" + +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Шкалы" + +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Вертыкальная шкала" + +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся " +#~ "аўтаматычна адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам " +#~ "неабходна будзе вызначыць дыяпазон самастойна." + +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Гарызантальная шкала" + +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Сеціва" + +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Лініі" + +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Вертыкальныя лініі" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік " +#~ "даволі вялікі." + +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Адлегласць:" + +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі." + +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў" + +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Гарызантальныя лініі" + +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік " +#~ "даволі вялікі." + +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Колькасць:" + +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Тэкст" + +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Подпісы" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся " +#~ "адпаведнымі значэннямі." + +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Загаловак" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа " +#~ "быць карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор " +#~ "даволі вялікі." + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Колеры" + +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Вертыкальныя лініі:" + +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Гарызантальныя лініі:" + +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Фон:" + +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Вызначыць колер..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Пасунуць угору" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Пасунуць долу" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Настаўленні выгляду спісам" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа быць " -"карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор даволі " -"вялікі." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Колеры" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Вертыкальныя лініі:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Гарызантальныя лініі:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Фон:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Вызначыць колер..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Пасунуць угору" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Пасунуць долу" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Настаўленні выгляду спісам" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 #, fuzzy -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Колькасць манітораў:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Маштаб:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Інтэрвал абнаўлення:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны мець " -"тып 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Графік" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "&Часопіс сэнсараў" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Настаўленні файла часопісу" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Выбраць шрыфт..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Дадаць" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Змяніць" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Колер тэксту:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Колер небяспекі:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "" -"Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак манітору." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "У&ключыць паведамленні" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Уключыць паведамленні" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Звычайны колер ліку:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Колер небяспечных лікаў:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Колер сеціва:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Працэсар" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)" +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Колькасць манітораў:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізічная памяць" +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Маштаб:" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Падкачка" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "Працэсар" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Інтэрвал абнаўлення:" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Памяць" +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " сек" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны " +#~ "мець тып 'KSysGuardWorkSheet'." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу." -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Чаканне" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору." -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Сістэма" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Графік" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Прыярытэт" +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "&Часопіс сэнсараў" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Карыстальнікі" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Настаўленні файла часопісу" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Памяць" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Выбраць шрыфт..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Кэш" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Фільтр" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Буферы" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Дадаць" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Выкарыстаная памяць" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "&Змяніць" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Памяць праграмы" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Колер тэксту:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Вольная памяць" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Колер небяспекі:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Колькасць працэсаў" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Кантролер працэсаў" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак " +#~ "манітору." -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Дыскавы ўвод/вывад" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "У&ключыць паведамленні" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Загрузка" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Уключыць паведамленні" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Усе аперацыі" +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Звычайны колер ліку:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Аперацыі чытання" +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Колер небяспечных лікаў:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Аперацыі запісу" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Колер сеціва:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Прачытана" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Запісана" +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Прачытана старонак" +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Чаканне" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Запісана старонак" +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Сістэма" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Пераключэнні кантэксту" +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Прыярытэт" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Сетка" +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Карыстальнікі" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Інтэрфейсы" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Памяць" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Прыём" +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Кэш" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Перадача" +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Буферы" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Дадзеныя" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Выкарыстаная памяць" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Сціснутыя пакеты" +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Памяць праграмы" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Адкінутыя пакеты" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Вольная памяць" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Памылкі" +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Колькасць працэсаў" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Перапаўненні чаргі" +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Кантролер працэсаў" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Памылкі фармату кадра" +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Дыскавы ўвод/вывад" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Загрузка" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Пакеты" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Асноўная" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Калізіі" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Сокеты" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Агульная колькасць" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Табліца" +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Усе аперацыі" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Аперацыі чытання" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Тэрмальная зона" +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Аперацыі запісу" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Тэмпература" +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Прачытана" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Вентылятар" +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Запісана" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Стан" +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Прачытана старонак" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Батарэя" +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Запісана старонак" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Зарад батарэі" +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Пераключэнні кантэксту" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Выкарыстанне батарэі" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Сетка" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Засталося часу" +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Інтэрфейсы" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Перапыненні" +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Прыём" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Перадача" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)" +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Дадзеныя" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Тактавая частата" +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Сціснутыя пакеты" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Апаратныя сэнсары" +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Адкінутыя пакеты" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў" +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Памылкі" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Выкарыстаная прастора" +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "Перапаўненні чаргі" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Вольная прастора" +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Памылкі фармату кадра" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Узровень запаўнення" +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "Працэсар%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Дыск%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Вентылятар%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Тэмпература%1" +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Пакеты" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Агулам" +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Асноўная" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/с" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Калізіі" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "кб" +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Сокеты" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "хв" +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Агульная колькасць" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "МГц" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Цэлае значэнне" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Значэнне са зменнай кропкай" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Злучэнне з %1 згублена." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Глабальныя настаўленні стылю" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Стыль манітору" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Першы колер тэксту:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Другі колер тэксту:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Колеры сэнсараў" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Змяніць колер..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Колер %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Злучэнне з %1 адхілена" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Вузел %1 не знойдзены" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Памылка сеткі для вузла %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Настаўленні гадзінніка" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Злучыцца з вузлом" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Вузел:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Тып злучэння" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Табліца" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом." +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Дэман" +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары і які " -"дазваляе злучэнні з боку кліентаў." +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Тэрмальная зона" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Асаблівая каманда" +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Тэмпература" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску ksysguardd на " -"аддаленым вузле." +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Вентылятар" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Стан" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon." +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Батарэя" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "напр., 3112" +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Зарад батарэі" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Каманда:" +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Выкарыстанне батарэі" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце " -"назіраць." +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Засталося часу" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Перапыненні" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Паведамленне ад %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Спіс сэнсараў" +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "тып сэнсару" +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Тактавая частата" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі." +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Апаратныя сэнсары" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. " -"Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца манітор, " -"які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя маніторы могуць " -"паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце іншыя сэнсары на " -"манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў." +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў" -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу." +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Выкарыстаная прастора" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу" +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Вольная прастора" -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Шэрагі:" +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Узровень запаўнення" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Слупкі:" +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "Працэсар%1" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу." +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Дыск%1" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу." +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Вентылятар%1" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу." +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Тэмпература%1" -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Агулам" -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int%1" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 працэсаў" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/с" -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна" +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "кб" -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна" +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "хв" -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Новы працоўны аркуш..." +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "МГц" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Цэлае значэнне" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Значэнне са зменнай кропкай" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Злучэнне з %1 згублена." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Глабальныя настаўленні стылю" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Стыль манітору" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Першы колер тэксту:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Другі колер тэксту:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Колеры сэнсараў" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Змяніць колер..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Колер %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Злучэнне з %1 адхілена" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Вузел %1 не знойдзены" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Памылка сеткі для вузла %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Настаўленні гадзінніка" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Злучыцца з вузлом" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Вузел:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Тып злучэння" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Дэман" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары " +#~ "і які дазваляе злучэнні з боку кліентаў." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Асаблівая каманда" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску " +#~ "ksysguardd на аддаленым вузле." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Порт:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "напр., 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Каманда:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце " +#~ "назіраць." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Паведамленне ад %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Спіс сэнсараў" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "тып сэнсару" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. " +#~ "Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца " +#~ "манітор, які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя " +#~ "маніторы могуць паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце " +#~ "іншыя сэнсары на манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Шэрагі:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Слупкі:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 працэсаў" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Новы працоўны аркуш..." -#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш" +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш" -#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..." +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..." -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш" +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..." +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..." -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Злучыцца з вузлом..." +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "&Злучыцца з вузлом..." -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Ад&лучыцца ад вузла" +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Ад&лучыцца ад вузла" -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу" +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу" -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы" +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Настаўленне &стылю..." +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Настаўленне &стылю..." -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?" +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў" +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Скінуць" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Скінуць" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Табліца працэсаў" +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Табліца працэсаў" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"%n працэс\n" -"%n працэсы\n" -"%n працэсаў" +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "%n працэс\n" +#~ "%n працэсы\n" +#~ "%n працэсаў" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае" +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы" +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў" +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard" +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Падтрымка Solaris\n" -"Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n" -"службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre." +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Падтрымка Solaris\n" +#~ "Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n" +#~ "службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre." -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны стварыць " -"новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць сэнсары." +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны " +#~ "стварыць новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць " +#~ "сэнсары." -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Аркуш %1" +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Аркуш %1" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n" -"Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?" +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n" +#~ "Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd." #~ msgid "#" #~ msgstr "#" |