summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po686
1 files changed, 359 insertions, 327 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 234c098916f..5a17848f05b 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -5,115 +5,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[выпраўце tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n тэрмінальны ўваход\n"
-"%1: %n тэрмінальныя ўваходы\n"
-"%1: %n тэрмінальных ўваходаў"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Не выкарыставана"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "Графічны ўваход на %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Аздоблены фон для tdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Назва файла з настаўленнямі"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Лакальны уваход"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "Меню вузла XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва вузла"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Ву&зел:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Дадаць"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Дазволіць"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Абнавіць"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Меню"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<невядомы>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Невядомы вузел %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Іншы"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "Абаронены"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (папярэдні)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -121,11 +35,11 @@ msgstr ""
"Ваш захаваны сеанс тыпу '%1' больш нядзейсны.\n"
"Выберыце іншы, інакш будзе скарыставаны прадвызначаны."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Увага: гэты сеанс ёсць небяспечным"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -135,299 +49,290 @@ msgstr ""
"Гэта азначае, што ўсе могуць злучыццаз ім,\n"
"адкрываць вокны на ім і перахапляць ваш увод."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "У&ваход"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Меню"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "Тып се&ансу"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "Спосаб с&праўжвання."
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "&Аддалены ўваход"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Уваход не ўдаўся."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Немагчыма адкрыць кансоль"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Немагчыма адкрыць крыніцу журнала кансолі ***"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл тэмы %1"
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Пераклю&чыць карыстальніка"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Немагчыма апрацаваць файл тэмы %1"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "&Перазапусціць X-сервер"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Раз&лучыцца"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Тып сеансу"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Кансо&льны ўваход"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Выключэнне..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разлучыцца"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Ніводны модуль вітання не загружаны. Праверце настаўленні."
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключыць камп'ютар"
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Спраўжванне %1...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прыпыніць"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (пароль састарыўся)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перазагрузіць"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (патрабаванне адміністратара)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Выберыце XDMCP"
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Вам зараз не дазволена ўваходзіць у сістэму."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Хатняя тэчка недаступна."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Карыстальнік %s войдзе праз %d секунд"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Зараз уваходы недаступны.\n"
-"Паспрабуйце пазней."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Запрашаем у %h"
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Ваша абалонка не знойдзена ў /etc/shells."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Карыстальнік:"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Уваход адміністратара забаронены."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
msgstr ""
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунаку выйшаў. Звяжыцеся з сістэмным адміністратарам."
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Адбылася крытычная памылка.\n"
-"Паглядзіце ў журнал работы TDM для падрабязных звестак\n"
-"або скантакуйцеся з сістэмным адміністратарам."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Уваход"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзень\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзні\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзён"
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца сёння"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Аздоблены фон для tdm"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзень\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзні\n"
-"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзён"
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Назва файла з настаўленнямі"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца сёння"
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Памылка спраўджвання"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Лакальны уваход"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Спраўджаны карыстальнік (%1) не адпавядае запытанаму карыстальніку (%2).\n"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Меню вузла XDMCP"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Аўтаматычны ўваход праз %n секунду...\n"
-"Аўтаматычны ўваход праз %n секунды...\n"
-"Аўтаматычны ўваход праз %n секунд..."
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва вузла"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Увага: уключаны Caps Lock"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Змена не атрымалася"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Ву&зел:"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Уваход не атрымаўся"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Дадаць"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Тэма не ўжывальная з метадам спраўджвання '%1'."
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Дазволіць"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Змяненне ключа спраўжвання"
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Абнавіць"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невядомы>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Невядомы вузел %1"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Патрэбныя паўнамоцтвы root."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Запланаваць..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Тып завяршэння працы"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Тып завяршэння працы"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Выключыць камп'ютар"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Планаванне"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "Па&чатак"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "За&трымка"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "Пры&мусіць пасля затрымкі"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Няверна ўведзеная дата."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Няверна ўведзеная затрымка."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Выключыць камп'ютар"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "Па&чатак"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
#, fuzzy
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "(бягучы)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Выключыць камп'ютар"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Выключыць камп'ютар"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Выключыць камп'ютар"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Пераключыцца ў кансоль"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Перазагрузіць камп'ютар"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(Наступная загрузка: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Перарваць актыўныя сеансы:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Няма правоў для перарыву актыўных сеансаў:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Знаходжанне"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Перарваць маючае адбыцца выключэнне:"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Няма правоў для перарыву маючага адбыцца выключэння:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "зараз"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "бясконцасць"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -439,23 +344,23 @@ msgstr ""
"Пачатак: %3\n"
"Затрымка: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "кансольны ўваход"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "сокет кіравання"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "выключыць камп'ютар"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "перазагрузіць камп'ютар"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -464,7 +369,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Наступная загрузка: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -473,89 +378,216 @@ msgstr ""
"\n"
"Пасля затрымкі: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "перарваць усе сеансы"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "перарваць уласныя сеансы"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "скасаваць выключэнне"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Ніводны модуль вітання не загружаны. Праверце настаўленні."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Тып сеансу"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Спраўжванне %1...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (пароль састарыўся)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Разлучыцца"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Вам трэба змяніць ваш пароль зараз (патрабаванне адміністратара)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Выключыць камп'ютар"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Вам зараз не дазволена ўваходзіць у сістэму."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Прыпыніць"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Хатняя тэчка недаступна."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перазагрузіць"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Зараз уваходы недаступны.\n"
+"Паспрабуйце пазней."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "Выберыце XDMCP"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Ваша абалонка не знойдзена ў /etc/shells."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Ваш Caps lock уключаны."
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Уваход адміністратара забаронены."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Карыстальнік %s войдзе праз %d секунд"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Тэрмін дзеяння вашага рахунаку выйшаў. Звяжыцеся з сістэмным адміністратарам."
+
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Адбылася крытычная памылка.\n"
+"Паглядзіце ў журнал работы TDM для падрабязных звестак\n"
+"або скантакуйцеся з сістэмным адміністратарам."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Запрашаем у %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзень\n"
+"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзні\n"
+"Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца праз %n дзён"
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Карыстальнік:"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Тэрмін дзеяння вашага рахунку скончваецца сёння"
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзень\n"
+"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзні\n"
+"Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца праз %n дзён"
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Уваход"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Тэрмін дзеяння вашага пароля скончваецца сёння"
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Памылка спраўджвання"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Спраўджаны карыстальнік (%1) не адпавядае запытанаму карыстальніку (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл тэмы %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Аўтаматычны ўваход праз %n секунду...\n"
+"Аўтаматычны ўваход праз %n секунды...\n"
+"Аўтаматычны ўваход праз %n секунд..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Увага: уключаны Caps Lock"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Змена не атрымалася"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Уваход не атрымаўся"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Тэма не ўжывальная з метадам спраўджвання '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Змяненне ключа спраўжвання"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[выпраўце tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n тэрмінальны ўваход\n"
+"%1: %n тэрмінальныя ўваходы\n"
+"%1: %n тэрмінальных ўваходаў"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Не выкарыставана"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Немагчыма апрацаваць файл тэмы %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Графічны ўваход на %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Пераклю&чыць карыстальніка"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "&Перазапусціць X-сервер"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Раз&лучыцца"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Кансо&льны ўваход"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Выключэнне..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Немагчыма адкрыць кансоль"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Немагчыма адкрыць крыніцу журнала кансолі ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Ваш Caps lock уключаны."