summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po2521
1 files changed, 1261 insertions, 1260 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po
index c0044d1e438..1053f102e3c 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -55,21 +56,133 @@ msgstr "Поле замены"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Радок пошуку"
-#: chartabledialog.cc:37
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "serzh.by@gmail.com"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
#, fuzzy
-msgid "Character Table"
-msgstr "Табліца знакаў"
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Старонка %1 з %2"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+#: hexbuffer.cc:2852
#, fuzzy
-msgid "Decimal"
-msgstr "Дзесятковае"
+msgid "to"
+msgstr "у"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Наступны"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдні"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+#, fuzzy
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Створана ў khexedit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Вылучыць радкі"
+
+#: stringdialog.cc:57
+#, fuzzy
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Мінімальная даўжыня"
+
+#: stringdialog.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "&Use"
+msgstr "Выкарыстаць"
+
+#: stringdialog.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Не адрозніваць рэгістр"
+
+#: stringdialog.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Паказваць дзесятковы адрас"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Адрас"
+
+#: stringdialog.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Радок"
+
+#: stringdialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Колькасць радкоў:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Паказаць:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n"
+"Апрацаваць без фільтра?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Увага. Дакумент быў зменены"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статыстыка"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "File name: "
+msgstr "Файл:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+#, fuzzy
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Памер (байт):"
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шаснаццатковае"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+#, fuzzy
+msgid "Decimal"
+msgstr "Дзесятковае"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
#, fuzzy
msgid "Octal"
@@ -85,10 +198,15 @@ msgstr "Бінарнае"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
-#: chartabledialog.cc:70
+#: fileinfodialog.cc:110
#, fuzzy
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Уставіць колькасць знакаў:"
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Уваходжанне"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Percent"
+msgstr "Адсотак"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
#, fuzzy
@@ -185,51 +303,661 @@ msgstr "Тэкст"
msgid "&Both Columns"
msgstr "Абодва слупка"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+#: hextoolwidget.cc:44
#, fuzzy
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Знакавае 8 bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+#: hextoolwidget.cc:44
#, fuzzy
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Бяззнакавае 8 bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+#: hextoolwidget.cc:45
#, fuzzy
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Знакавае 16 bit:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+#: hextoolwidget.cc:45
#, fuzzy
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Бяззнакавае 16 bit:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+#: hextoolwidget.cc:50
#, fuzzy
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Знакавае 32 bit:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+#: hextoolwidget.cc:50
#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Бяззнакавае 32 bit:"
-#: searchbar.cc:79
+#: hextoolwidget.cc:51
#, fuzzy
-msgid "Backwards"
-msgstr "Назад"
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit float:"
-#: searchbar.cc:80
+#: hextoolwidget.cc:51
#, fuzzy
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Не адрозніваць рэгістр"
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit float:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
#, fuzzy
-msgid "Conversion"
-msgstr "Замена"
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Шаснаццатковае:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Octal:"
+msgstr "Васьмерычнае:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+#, fuzzy
+msgid "Binary:"
+msgstr "Бінарнае:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Тэкст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+#, fuzzy
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Дэкадзіроўка little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Без знакавых як шаснаццатковыя"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Даўжыня струменя:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фіксаванае 8 bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Двайковыя дадзеныя"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Двайковыя дадзеныя"
+
+#: optiondialog.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Знешні выгляд"
+
+#: optiondialog.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Выгляд дадзеных у рэдактары"
+
+#: optiondialog.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Шаснаццатковы рэжым"
+
+#: optiondialog.cc:114
+#, fuzzy
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Дзесятковы рэжым"
+
+#: optiondialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Васьмерычны рэжым"
+
+#: optiondialog.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Двайковы рэжым"
+
+#: optiondialog.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Тэкставы рэжым"
+
+#: optiondialog.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Даўжыня радка па змаўчанні (байт):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Памер слупка (байт):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Даўжыня радка сталая (выкарыстайце прагортку, калі неабходна)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Фіксаваць калонку ў канцы радка (памер калонкі >1)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
+
+#: optiondialog.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Толькі вертыкальна"
+
+#: optiondialog.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Толькі гарызантальна"
+
+#: optiondialog.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "Both Directions"
+msgstr "У абодвух кірунках"
+
+#: optiondialog.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "Сетка паміж тэкстам"
+
+#: optiondialog.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Шырыня левага падзельніка (кропак):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Шырыня правага падзельніка (кропак):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Шырыня мяжы (кропак):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+#, fuzzy
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Шырыня кута (кропак):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+#, fuzzy
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Падзельнік калонкі роўны аднаму знаку"
+
+#: optiondialog.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Падзельнік калонак (кропак):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: optiondialog.cc:258
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Рэжым курсора (даступны толькі ў рэдактары)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+#, fuzzy
+msgid "Blinking"
+msgstr "Які мігціць"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+#, fuzzy
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Выключыць мігценне"
+
+#: optiondialog.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Інтэрвал мігцення (мс):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: optiondialog.cc:288
+#, fuzzy
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Выкарыстаць блокавы курсор"
+
+#: optiondialog.cc:294
+#, fuzzy
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Выкарыстаць вертыкальны курсор пры ўстаўцы"
+
+#: optiondialog.cc:299
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Рэжым курсора пры страце рэдактарам фокусу"
+
+#: optiondialog.cc:304
+#, fuzzy
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Спыніць мігценне (калі яно ўключана)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+#, fuzzy
+msgid "H&ide"
+msgstr "Схаваць"
+
+#: optiondialog.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Нічога не рабіць"
+
+#: optiondialog.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: optiondialog.cc:324
+#, fuzzy
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Колеры рэдактара (колер вылучэння заўсёды выкарыстоўваецца сістэмны)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+#, fuzzy
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Выкарыстаць сістэмныя колеры (з Цэнтра кіравання)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+#, fuzzy
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Першая, трэцяя... радок фону"
+
+#: optiondialog.cc:343
+#, fuzzy
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Другая, чацвёртая... радок фону"
+
+#: optiondialog.cc:344
+#, fuzzy
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Фон адрасу"
+
+#: optiondialog.cc:345
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Неактыўны фон"
+
+#: optiondialog.cc:346
+#, fuzzy
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Тэкст цотных калонак"
+
+#: optiondialog.cc:347
+#, fuzzy
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Тэкст няцотных калонак"
+
+#: optiondialog.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Не які друкуецца тэкст"
+
+#: optiondialog.cc:349
+#, fuzzy
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Тэкст адрасу"
+
+#: optiondialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Другасны тэкст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+#, fuzzy
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Фон вылучэння"
+
+#: optiondialog.cc:352
+#, fuzzy
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Тэкст вылучэння"
+
+#: optiondialog.cc:353
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Фон курсора"
+
+#: optiondialog.cc:354
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Тэкст курсора (блокавы рэжым)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Фон закладак"
+
+#: optiondialog.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Тэкст закладак"
+
+#: optiondialog.cc:357
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Падзельнік"
+
+#: optiondialog.cc:358
+#, fuzzy
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Сетка"
+
+#: optiondialog.cc:376
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Выбар шрыфта (рэдактар можа выкарыстаць толькі шрыфты з фіксаваным памерам)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+#, fuzzy
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "Выкарыстаць сістэмны шрыфт (з Цэнтра кіравання)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+#, fuzzy
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Шрыфт двайковага рэдактара TDE"
+
+#: optiondialog.cc:414
+#, fuzzy
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Паказваць недрукавальныя знакі як:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "File Management"
+msgstr "Кіраванне файламі"
+
+#: optiondialog.cc:439
+#, fuzzy
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Нядаўні дакумент"
+
+#: optiondialog.cc:440
+#, fuzzy
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Усе нядаўнія дакументы"
+
+#: optiondialog.cc:446
+#, fuzzy
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Адчыняць дакументы пры загрузцы:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+#, fuzzy
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Перайсці на пазіцыю курсора пры загрузцы"
+
+#: optiondialog.cc:466
+#, fuzzy
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Адчыняць дакументы з доступам толькі для чытання"
+
+#: optiondialog.cc:472
+#, fuzzy
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Фіксаваць курсор пры абнаўленні дакумента"
+
+#: optiondialog.cc:478
+#, fuzzy
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Рабіць рэзервовую копію пры захаванні"
+
+#: optiondialog.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Не захоўваць спіс нядаўніх дакументаў пры выхадзе"
+
+#: optiondialog.cc:492
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Пры ўключэнні гэтага параметру пры выхадзе з праграмы спіс нядаўніх дакументаў "
+"не будзе захаваны.\n"
+"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню "
+"TDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Ачысціць спіс нядаўніх дакументаў"
+
+#: optiondialog.cc:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Пры націску на гэтую кнопку спіс нядаўніх дакументаў будзе вычышчаны.\n"
+"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню "
+"TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Рознае"
+
+#: optiondialog.cc:526
+#, fuzzy
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Капіяваць вылучэнне ў буфер"
+
+#: optiondialog.cc:532
+#, fuzzy
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Рэжым устаўкі тэксту па змаўчанні"
+
+#: optiondialog.cc:538
+#, fuzzy
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Пацвярджаць кірунак (да пачатку або канцу) пры пошуку"
+
+#: optiondialog.cc:544
+#, fuzzy
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Курсор пераходзіць на найблізкі перамешчаны байт"
+
+#: optiondialog.cc:550
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Гукі"
+
+#: optiondialog.cc:553
+#, fuzzy
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Падаць сігнал пры няўдалым уводзе дадзеных"
+
+#: optiondialog.cc:557
+#, fuzzy
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Падаць сігнал пры сур'ёзнай памылцы"
+
+#: optiondialog.cc:562
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Паказ закладак"
+
+#: optiondialog.cc:565
+#, fuzzy
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Паказваць закладкі ў слупку адрасу"
+
+#: optiondialog.cc:569
+#, fuzzy
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Паказваць закладкі ў палях рэдактара"
+
+#: optiondialog.cc:574
+#, fuzzy
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Пацвердзіць, калі колькасць старонак перавышае ліміт"
+
+#: optiondialog.cc:594
+#, fuzzy
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Ліміт (старонак):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+#, fuzzy
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Ліміт адмены:"
+
+#: hexerror.cc:32
+#, fuzzy
+msgid "No data"
+msgstr "Няма дадзеных"
+
+#: hexerror.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Нядосыць памяці"
+
+#: hexerror.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "List is full"
+msgstr "Спіс поўны"
+
+#: hexerror.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Аперацыя чытання перарваная"
+
+#: hexerror.cc:36
+#, fuzzy
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Аперацыя запісу перарваная"
+
+#: hexerror.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Пустое значэнне"
+
+#: hexerror.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Няслушнае значэнне"
+
+#: hexerror.cc:39
+#, fuzzy
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Пусты паказальнік"
+
+#: hexerror.cc:40
+#, fuzzy
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Перанесці буфер"
+
+#: hexerror.cc:41
+#, fuzzy
+msgid "No match"
+msgstr "Не"
+
+#: hexerror.cc:42
+#, fuzzy
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Няма вылучаных дадзеных"
+
+#: hexerror.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Empty document"
+msgstr "Пусты дакумент"
+
+#: hexerror.cc:44
+#, fuzzy
+msgid "No active document"
+msgstr "Няма актыўных дакументаў"
+
+#: hexerror.cc:45
+#, fuzzy
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Няма пазначаных дадзеных"
+
+#: hexerror.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Дакумент даступны толькі на чытанне"
+
+#: hexerror.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Памер дакумента не можа быць павялічаны"
+
+#: hexerror.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Аперацыя спыненая"
+
+#: hexerror.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Няслушны рэжым"
+
+#: hexerror.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Праграма не адказвае. Паспрабуйце пазней."
+
+#: hexerror.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Значэнне не ляжыць у дакладным дыяпазоне"
+
+#: hexerror.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Аперацыя перарваная"
+
+#: hexerror.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Файл не можа быць адчынены для запісу"
+
+#: hexerror.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Файл не можа быць адчынены для чытання"
+
+#: hexerror.cc:60
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "Character Table"
+msgstr "Табліца знакаў"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Уставіць колькасць знакаў:"
#: main.cc:34
#, fuzzy
@@ -281,484 +1009,410 @@ msgstr ""
"Dima Rogozin <dima@mercury.co.il>\n"
"Edward Livingston-Blade <sbcs@bigfoot.com>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "serzh.by@gmail.com"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Вылучыць радкі"
-
-#: stringdialog.cc:57
-#, fuzzy
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "Мінімальная даўжыня"
-
-#: stringdialog.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "&Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "&Use"
-msgstr "Выкарыстаць"
-
-#: stringdialog.cc:80
-#, fuzzy
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "Не адрозніваць рэгістр"
-
-#: stringdialog.cc:84
-#, fuzzy
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Паказваць дзесятковы адрас"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Адрас"
-
-#: stringdialog.cc:96
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Радок"
-
-#: stringdialog.cc:106
-#, fuzzy
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Колькасць радкоў:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-#, fuzzy
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Паказаць:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n"
-"Апрацаваць без фільтра?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Увага. Дакумент быў зменены"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-#, fuzzy
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 з%3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
+#: printdialogpage.cc:38
#, fuzzy
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Фармат старонкі"
-#: dialog.cc:44
+#: printdialogpage.cc:59
#, fuzzy
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Перайсці на адрас"
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Межы (мм)"
-#: dialog.cc:60
+#: printdialogpage.cc:72
#, fuzzy
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "Адрас:"
+msgid "&Top:"
+msgstr "Зверху:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+#: printdialogpage.cc:73
#, fuzzy
-msgid "&From cursor"
-msgstr "З пазіцыі курсора"
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Знізу:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+#: printdialogpage.cc:74
#, fuzzy
-msgid "&Backwards"
-msgstr "Назад"
+msgid "&Left:"
+msgstr "Злева:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+#: printdialogpage.cc:75
#, fuzzy
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "Заставацца бачным"
+msgid "&Right:"
+msgstr "Справа:"
-#: dialog.cc:194
+#: printdialogpage.cc:102
#, fuzzy
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Фармат:"
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Выводзіць верхні калантытул"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+#: printdialogpage.cc:118
#, fuzzy
-msgid "F&ind:"
-msgstr "Пошук:"
+msgid "Left:"
+msgstr "Злева:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+#: printdialogpage.cc:119
#, fuzzy
-msgid "&In selection"
-msgstr "У вылучэнні"
+msgid "Center:"
+msgstr "Па цэнтры:"
-#: dialog.cc:229
+#: printdialogpage.cc:120
#, fuzzy
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "Выкарыстаць навігатар"
+msgid "Right:"
+msgstr "Справа:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+#: printdialogpage.cc:121
#, fuzzy
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Без уліку рэгістра"
+msgid "Border:"
+msgstr "Мяжа:"
-#: dialog.cc:348
+#: printdialogpage.cc:125
#, fuzzy
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Пошук (Навігатар)"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
-#: dialog.cc:349
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
#, fuzzy
-msgid "New &Key"
-msgstr "Новае значэнне"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Нумар старонкі"
-#: dialog.cc:350
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
#, fuzzy
-msgid "&Next"
-msgstr "Наступны"
+msgid "Filename"
+msgstr "Файл"
-#: dialog.cc:362
+#: printdialogpage.cc:131
#, fuzzy
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Пошук:"
+msgid "Single Line"
+msgstr "Адзін радок"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+#: printdialogpage.cc:132
#, fuzzy
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Пошук і замена"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прастакутнік"
-#: dialog.cc:504
+#: printdialogpage.cc:164
#, fuzzy
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Фармат (пошук):"
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Друкаваць склеп"
-#: dialog.cc:533
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
#, fuzzy
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "Фармат (замена):"
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: dialog.cc:550
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
#, fuzzy
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Замяніць:"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
-#: dialog.cc:570
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
#, fuzzy
-msgid "&Prompt"
-msgstr "Запыт"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: dialog.cc:657
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
#, fuzzy
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Значэнні пошуку і замены павінны адрознівацца."
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
-#: dialog.cc:682
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
#, fuzzy
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Замяніць усё"
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
-#: dialog.cc:683
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
#, fuzzy
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Ігнараваць"
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
-#: dialog.cc:691
+#: searchbar.cc:79
#, fuzzy
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Замяніць вылучаны фрагмент з пазіцыі курсора?"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
-#: dialog.cc:761
+#: searchbar.cc:80
#, fuzzy
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Бінарны фільтр"
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Не адрозніваць рэгістр"
-#: dialog.cc:780
+#: conversion.cc:48
#, fuzzy
-msgid "O&peration:"
-msgstr "Аперацыя:"
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Па змаўчанні"
-#: dialog.cc:855
+#: conversion.cc:49
#, fuzzy
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Фармат (аперанд):"
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
+#: conversion.cc:50
#, fuzzy
-msgid "O&perand:"
-msgstr "Аперанд:"
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
-#: dialog.cc:891
+#: conversion.cc:51
#, fuzzy
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Правілы замены"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомая"
-#: dialog.cc:903
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
#, fuzzy
-msgid "&Reset"
-msgstr "Адмяніць"
+msgid "Export Document"
+msgstr "Экспарт дакумента"
-#: dialog.cc:929
+#: exportdialog.cc:40
#, fuzzy
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Памер групы (у байтах)"
+msgid "Destination"
+msgstr "Усталёўкі друкаркі"
-#: dialog.cc:941
+#: exportdialog.cc:158
#, fuzzy
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Памер зрушэння (у бітах)"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Тэкст"
-#: dialog.cc:985
+#: exportdialog.cc:159
#, fuzzy
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Пусты памер зрушэння."
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Табліцы HTML"
-#: dialog.cc:994
+#: exportdialog.cc:160
#, fuzzy
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Не вызначаныя правілы замены."
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Тэкст з фарматаваннем (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
+#: exportdialog.cc:161
#, fuzzy
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Уставіць шаблон"
+msgid "C Array"
+msgstr "Масіў З"
-#: dialog.cc:1089
+#: exportdialog.cc:169
#, fuzzy
-msgid "&Size:"
-msgstr "Памер:"
+msgid "&Format:"
+msgstr "Фармат:"
-#: dialog.cc:1102
+#: exportdialog.cc:177
#, fuzzy
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Фармат (шаблон):"
+msgid "&Destination:"
+msgstr "Мэта:"
-#: dialog.cc:1118
+#: exportdialog.cc:181
#, fuzzy
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "Шаблон:"
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Тэчка з пакетамі)"
-#: dialog.cc:1127
+#: exportdialog.cc:191
#, fuzzy
-msgid "&Offset:"
-msgstr "Адрас:"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбар..."
-#: dialog.cc:1142
+#: exportdialog.cc:202
#, fuzzy
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "Паўтарыць шаблон"
+msgid "Export Range"
+msgstr "Экспартаваць дыяпазон"
-#: dialog.cc:1144
+#: exportdialog.cc:210
#, fuzzy
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "Уставіць у пазіцыі курсора"
+msgid "&Everything"
+msgstr "Усё"
-#: dialog.cc:1284
+#: exportdialog.cc:215
#, fuzzy
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Ваш запыт не можа быць апрацаваны."
+msgid "&Selection"
+msgstr "Вылучэнне"
-#: dialog.cc:1288
+#: exportdialog.cc:220
#, fuzzy
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Праверце значэнні і паўторыце."
+msgid "&Range"
+msgstr "Дыяпазон"
-#: dialog.cc:1294
+#: exportdialog.cc:229
#, fuzzy
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Няслушныя значэнні."
+msgid "&From offset:"
+msgstr "З адрасу:"
-#: dialog.cc:1303
+#: exportdialog.cc:235
#, fuzzy
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Вы павінны паказаць канчатковы файл."
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Да адрасу:"
-#: dialog.cc:1313
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
#, fuzzy
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Вы паказалі наяўную тэчку."
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Няма ўсталёвак для гэтага фармату."
-#: dialog.cc:1320
+#: exportdialog.cc:296
#, fuzzy
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл."
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Усталёўкі HTML (адна табліца на старонку)"
-#: dialog.cc:1325
+#: exportdialog.cc:317
#, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr "Перапісаць наяўны файл?"
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "Радкоў у табліцы:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+#: exportdialog.cc:325
#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перазапісаць"
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Прэфікс імя файла (у пакетах):"
-#: dialog.cc:1405
+#: exportdialog.cc:331
#, fuzzy
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Тэкст"
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Імя файла з поўным шляхам"
-#: dialog.cc:1416
+#: exportdialog.cc:339
#, fuzzy
-msgid "operand AND data"
-msgstr "аперанд AND"
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Верхні калантытул:"
-#: dialog.cc:1417
+#: exportdialog.cc:347
#, fuzzy
-msgid "operand OR data"
-msgstr "аперанд OR"
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Ніжні калантытул:"
-#: dialog.cc:1418
+#: exportdialog.cc:351
#, fuzzy
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "аперанд XOR"
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Звязаць \"index.html\" з утрыманнем файла"
-#: dialog.cc:1419
+#: exportdialog.cc:355
#, fuzzy
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERT"
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Уключыць радок навігацыі"
-#: dialog.cc:1420
+#: exportdialog.cc:359
#, fuzzy
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "REVERSE"
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Толькі чорна-белы малюнак"
-#: dialog.cc:1421
+#: exportdialog.cc:388
#, fuzzy
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "ROTATE"
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Опцыі масіва C"
-#: dialog.cc:1422
+#: exportdialog.cc:402
#, fuzzy
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "SHIFT"
+msgid "Array name:"
+msgstr "Імя масіва:"
-#: dialog.cc:1423
+#: exportdialog.cc:407
#, fuzzy
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Памяняць месцамі біты"
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
+#: exportdialog.cc:408
#, fuzzy
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Знакавае 8 bit:"
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
+#: exportdialog.cc:409
#, fuzzy
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Бяззнакавае 8 bit:"
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
+#: exportdialog.cc:410
#, fuzzy
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Знакавае 16 bit:"
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
+#: exportdialog.cc:411
#, fuzzy
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Бяззнакавае 16 bit:"
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
+#: exportdialog.cc:412
#, fuzzy
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Знакавае 32 bit:"
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
+#: exportdialog.cc:413
#, fuzzy
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Бяззнакавае 32 bit:"
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
+#: exportdialog.cc:414
#, fuzzy
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bit float:"
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
+#: exportdialog.cc:419
#, fuzzy
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bit float:"
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тып элемента:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+#: exportdialog.cc:427
#, fuzzy
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Шаснаццатковае:"
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Элементаў на радку:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+#: exportdialog.cc:431
#, fuzzy
-msgid "Octal:"
-msgstr "Васьмерычнае:"
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Паказаць без знакавых значэння як шаснаццатковыя"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+#: exportdialog.cc:535
#, fuzzy
-msgid "Binary:"
-msgstr "Бінарнае:"
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Прэфікс імя не можа ўтрымоўваць пустыя знакі або знакі пунктуацыі."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+#: exportdialog.cc:561
#, fuzzy
-msgid "Text:"
-msgstr "Тэкст:"
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Гэты фармат пакуль не падтрымліваецца."
-#: hextoolwidget.cc:96
+#: exportdialog.cc:638
#, fuzzy
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Дэкадзіроўка little endian"
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Вы павінны паказаць месца"
-#: hextoolwidget.cc:110
+#: exportdialog.cc:650
#, fuzzy
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Без знакавых як шаснаццатковыя"
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новую тэчку"
-#: hextoolwidget.cc:122
+#: exportdialog.cc:661
#, fuzzy
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Даўжыня струменя:"
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Вы павінны паказаць наяўны файл"
-#: hextoolwidget.cc:127
+#: exportdialog.cc:669
#, fuzzy
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Фіксаванае 8 bit"
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэтую тэчку."
-#: hextoolwidget.cc:132
+#: exportdialog.cc:679
#, fuzzy
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Двайковыя дадзеныя"
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Вы паказалі наяўную тэчку.\n"
+"Калі вы працягнеце, усе файлы ў дыяпазоне з \"%1\" па \"%2\" будуць выдаленыя.\n"
+"Працягнуць?"
-#: hextoolwidget.cc:132
+#: hexviewwidget.cc:1128
#, fuzzy
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Двайковыя дадзеныя"
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Выдаліць закладку"
-#: converterdialog.cc:71
+#: hexviewwidget.cc:1158
#, fuzzy
-msgid "Converter"
-msgstr "Канвертар"
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замяніць закладку"
-#: converterdialog.cc:72
+#: statusbarprogress.cc:268
#, fuzzy
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "Да курсора"
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 з%3"
-#: converterdialog.cc:83
+#: statusbarprogress.cc:272
#, fuzzy
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Дзесятковае:"
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
#, fuzzy
@@ -1056,147 +1710,307 @@ msgstr "Кадыроўка: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Вылучэнне:"
-#: hexerror.cc:32
+#: converterdialog.cc:71
#, fuzzy
-msgid "No data"
-msgstr "Няма дадзеных"
+msgid "Converter"
+msgstr "Канвертар"
-#: hexerror.cc:33
+#: converterdialog.cc:72
#, fuzzy
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Нядосыць памяці"
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Да курсора"
-#: hexerror.cc:34
+#: converterdialog.cc:83
#, fuzzy
-msgid "List is full"
-msgstr "Спіс поўны"
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Дзесятковае:"
-#: hexerror.cc:35
+#: dialog.cc:44
#, fuzzy
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Аперацыя чытання перарваная"
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Перайсці на адрас"
-#: hexerror.cc:36
+#: dialog.cc:60
#, fuzzy
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Аперацыя запісу перарваная"
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Адрас:"
-#: hexerror.cc:37
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
#, fuzzy
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Пустое значэнне"
+msgid "&From cursor"
+msgstr "З пазіцыі курсора"
-#: hexerror.cc:38
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
#, fuzzy
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Няслушнае значэнне"
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Назад"
-#: hexerror.cc:39
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
#, fuzzy
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Пусты паказальнік"
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Заставацца бачным"
-#: hexerror.cc:40
+#: dialog.cc:194
#, fuzzy
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Перанесці буфер"
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фармат:"
-#: hexerror.cc:41
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
#, fuzzy
-msgid "No match"
-msgstr "Не"
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Пошук:"
-#: hexerror.cc:42
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
#, fuzzy
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Няма вылучаных дадзеных"
+msgid "&In selection"
+msgstr "У вылучэнні"
-#: hexerror.cc:43
+#: dialog.cc:229
#, fuzzy
-msgid "Empty document"
-msgstr "Пусты дакумент"
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Выкарыстаць навігатар"
-#: hexerror.cc:44
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
#, fuzzy
-msgid "No active document"
-msgstr "Няма актыўных дакументаў"
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Без уліку рэгістра"
-#: hexerror.cc:45
+#: dialog.cc:348
#, fuzzy
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Няма пазначаных дадзеных"
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Пошук (Навігатар)"
-#: hexerror.cc:46
+#: dialog.cc:349
#, fuzzy
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Дакумент даступны толькі на чытанне"
+msgid "New &Key"
+msgstr "Новае значэнне"
-#: hexerror.cc:47
+#: dialog.cc:350
#, fuzzy
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Памер дакумента не можа быць павялічаны"
+msgid "&Next"
+msgstr "Наступны"
-#: hexerror.cc:48
+#: dialog.cc:362
#, fuzzy
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Аперацыя спыненая"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Пошук:"
-#: hexerror.cc:49
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
#, fuzzy
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Няслушны рэжым"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Пошук і замена"
-#: hexerror.cc:50
+#: dialog.cc:504
#, fuzzy
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Праграма не адказвае. Паспрабуйце пазней."
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фармат (пошук):"
-#: hexerror.cc:51
+#: dialog.cc:533
#, fuzzy
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Значэнне не ляжыць у дакладным дыяпазоне"
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фармат (замена):"
-#: hexerror.cc:52
+#: dialog.cc:550
#, fuzzy
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Аперацыя перарваная"
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Замяніць:"
-#: hexerror.cc:53
+#: dialog.cc:570
#, fuzzy
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Файл не можа быць адчынены для запісу"
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Запыт"
-#: hexerror.cc:54
+#: dialog.cc:657
#, fuzzy
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Файл не можа быць адчынены для чытання"
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Значэнні пошуку і замены павінны адрознівацца."
-#: hexerror.cc:60
+#: dialog.cc:682
#, fuzzy
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая памылка"
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замяніць усё"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ігнараваць"
+
+#: dialog.cc:691
+#, fuzzy
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Замяніць вылучаны фрагмент з пазіцыі курсора?"
+
+#: dialog.cc:761
+#, fuzzy
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Бінарны фільтр"
+
+#: dialog.cc:780
+#, fuzzy
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Аперацыя:"
+
+#: dialog.cc:855
+#, fuzzy
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фармат (аперанд):"
+
+#: dialog.cc:871
+#, fuzzy
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Аперанд:"
+
+#: dialog.cc:891
+#, fuzzy
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правілы замены"
+
+#: dialog.cc:903
+#, fuzzy
+msgid "&Reset"
+msgstr "Адмяніць"
+
+#: dialog.cc:929
+#, fuzzy
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Памер групы (у байтах)"
+
+#: dialog.cc:941
+#, fuzzy
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Памер зрушэння (у бітах)"
+
+#: dialog.cc:985
+#, fuzzy
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Пусты памер зрушэння."
+
+#: dialog.cc:994
+#, fuzzy
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Не вызначаныя правілы замены."
+
+#: dialog.cc:1070
+#, fuzzy
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Уставіць шаблон"
+
+#: dialog.cc:1089
+#, fuzzy
+msgid "&Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: dialog.cc:1102
+#, fuzzy
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Фармат (шаблон):"
+
+#: dialog.cc:1118
+#, fuzzy
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: dialog.cc:1127
+#, fuzzy
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Адрас:"
+
+#: dialog.cc:1142
+#, fuzzy
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Паўтарыць шаблон"
+
+#: dialog.cc:1144
+#, fuzzy
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Уставіць у пазіцыі курсора"
+
+#: dialog.cc:1284
+#, fuzzy
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ваш запыт не можа быць апрацаваны."
+
+#: dialog.cc:1288
+#, fuzzy
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Праверце значэнні і паўторыце."
+
+#: dialog.cc:1294
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Няслушныя значэнні."
+
+#: dialog.cc:1303
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Вы павінны паказаць канчатковы файл."
+
+#: dialog.cc:1313
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Вы паказалі наяўную тэчку."
+
+#: dialog.cc:1320
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл."
+
+#: dialog.cc:1325
#, fuzzy
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Па змаўчанні"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr "Перапісаць наяўны файл?"
-#: conversion.cc:49
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
#, fuzzy
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перазапісаць"
-#: conversion.cc:50
+#: dialog.cc:1405
#, fuzzy
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Тэкст"
-#: conversion.cc:51
+#: dialog.cc:1416
#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядомая"
+msgid "operand AND data"
+msgstr "аперанд AND"
+
+#: dialog.cc:1417
+#, fuzzy
+msgid "operand OR data"
+msgstr "аперанд OR"
+
+#: dialog.cc:1418
+#, fuzzy
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "аперанд XOR"
+
+#: dialog.cc:1419
+#, fuzzy
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT"
+
+#: dialog.cc:1420
+#, fuzzy
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE"
+
+#: dialog.cc:1421
+#, fuzzy
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE"
+
+#: dialog.cc:1422
+#, fuzzy
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT"
+
+#: dialog.cc:1423
+#, fuzzy
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Памяняць месцамі біты"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, fuzzy, c-format
@@ -1676,820 +2490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не атрымоўваецца завяршыць аперацыю.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-#, fuzzy
-msgid "Export Document"
-msgstr "Экспарт дакумента"
-
-#: exportdialog.cc:40
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Усталёўкі друкаркі"
-
-#: exportdialog.cc:158
-#, fuzzy
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: exportdialog.cc:159
-#, fuzzy
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Табліцы HTML"
-
-#: exportdialog.cc:160
-#, fuzzy
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Тэкст з фарматаваннем (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-#, fuzzy
-msgid "C Array"
-msgstr "Масіў З"
-
-#: exportdialog.cc:169
-#, fuzzy
-msgid "&Format:"
-msgstr "Фармат:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-#, fuzzy
-msgid "&Destination:"
-msgstr "Мэта:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-#, fuzzy
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Тэчка з пакетамі)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выбар..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-#, fuzzy
-msgid "Export Range"
-msgstr "Экспартаваць дыяпазон"
-
-#: exportdialog.cc:210
-#, fuzzy
-msgid "&Everything"
-msgstr "Усё"
-
-#: exportdialog.cc:215
-#, fuzzy
-msgid "&Selection"
-msgstr "Вылучэнне"
-
-#: exportdialog.cc:220
-#, fuzzy
-msgid "&Range"
-msgstr "Дыяпазон"
-
-#: exportdialog.cc:229
-#, fuzzy
-msgid "&From offset:"
-msgstr "З адрасу:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-#, fuzzy
-msgid "&To offset:"
-msgstr "Да адрасу:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-#, fuzzy
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Няма ўсталёвак для гэтага фармату."
-
-#: exportdialog.cc:296
-#, fuzzy
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Усталёўкі HTML (адна табліца на старонку)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-#, fuzzy
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "Радкоў у табліцы:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-#, fuzzy
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "Прэфікс імя файла (у пакетах):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Нічога"
-
-#: exportdialog.cc:331
-#, fuzzy
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Імя файла з поўным шляхам"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "Filename"
-msgstr "Файл"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-#, fuzzy
-msgid "Page Number"
-msgstr "Нумар старонкі"
-
-#: exportdialog.cc:339
-#, fuzzy
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Верхні калантытул:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-#, fuzzy
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "Ніжні калантытул:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-#, fuzzy
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Звязаць \"index.html\" з утрыманнем файла"
-
-#: exportdialog.cc:355
-#, fuzzy
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "Уключыць радок навігацыі"
-
-#: exportdialog.cc:359
-#, fuzzy
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "Толькі чорна-белы малюнак"
-
-#: exportdialog.cc:388
-#, fuzzy
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Опцыі масіва C"
-
-#: exportdialog.cc:402
-#, fuzzy
-msgid "Array name:"
-msgstr "Імя масіва:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-#, fuzzy
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-#, fuzzy
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-#, fuzzy
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-#, fuzzy
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-#, fuzzy
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-#, fuzzy
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-#, fuzzy
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-#, fuzzy
-msgid "Element type:"
-msgstr "Тып элемента:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-#, fuzzy
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Элементаў на радку:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-#, fuzzy
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Паказаць без знакавых значэння як шаснаццатковыя"
-
-#: exportdialog.cc:535
-#, fuzzy
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr "Прэфікс імя не можа ўтрымоўваць пустыя знакі або знакі пунктуацыі."
-
-#: exportdialog.cc:561
-#, fuzzy
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Гэты фармат пакуль не падтрымліваецца."
-
-#: exportdialog.cc:638
-#, fuzzy
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Вы павінны паказаць месца"
-
-#: exportdialog.cc:650
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новую тэчку"
-
-#: exportdialog.cc:661
-#, fuzzy
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Вы павінны паказаць наяўны файл"
-
-#: exportdialog.cc:669
-#, fuzzy
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэтую тэчку."
-
-#: exportdialog.cc:679
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Вы паказалі наяўную тэчку.\n"
-"Калі вы працягнеце, усе файлы ў дыяпазоне з \"%1\" па \"%2\" будуць выдаленыя.\n"
-"Працягнуць?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-#, fuzzy
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Выдаліць закладку"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-#, fuzzy
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Замяніць закладку"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-#, fuzzy
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Старонка %1 з %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-#, fuzzy
-msgid "to"
-msgstr "у"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "Наступны"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Папярэдні"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-#, fuzzy
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Створана ў khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-#, fuzzy
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Фармат старонкі"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-#, fuzzy
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Межы (мм)"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-#, fuzzy
-msgid "&Top:"
-msgstr "Зверху:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-#, fuzzy
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "Знізу:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-#, fuzzy
-msgid "&Left:"
-msgstr "Злева:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "&Right:"
-msgstr "Справа:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-#, fuzzy
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Выводзіць верхні калантытул"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-#, fuzzy
-msgid "Left:"
-msgstr "Злева:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-#, fuzzy
-msgid "Center:"
-msgstr "Па цэнтры:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-#, fuzzy
-msgid "Right:"
-msgstr "Справа:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-#, fuzzy
-msgid "Border:"
-msgstr "Мяжа:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-#, fuzzy
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата і час"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-#, fuzzy
-msgid "Single Line"
-msgstr "Адзін радок"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-#, fuzzy
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Прастакутнік"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Друкаваць склеп"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-#, fuzzy
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статыстыка"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-#, fuzzy
-msgid "File name: "
-msgstr "Файл:"
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-#, fuzzy
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Памер (байт):"
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-#, fuzzy
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Уваходжанне"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Адсотак"
-
-#: optiondialog.cc:105
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Знешні выгляд"
-
-#: optiondialog.cc:105
-#, fuzzy
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Выгляд дадзеных у рэдактары"
-
-#: optiondialog.cc:113
-#, fuzzy
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Шаснаццатковы рэжым"
-
-#: optiondialog.cc:114
-#, fuzzy
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Дзесятковы рэжым"
-
-#: optiondialog.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Васьмерычны рэжым"
-
-#: optiondialog.cc:116
-#, fuzzy
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Двайковы рэжым"
-
-#: optiondialog.cc:117
-#, fuzzy
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Тэкставы рэжым"
-
-#: optiondialog.cc:146
-#, fuzzy
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Даўжыня радка па змаўчанні (байт):"
-
-#: optiondialog.cc:150
-#, fuzzy
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Памер слупка (байт):"
-
-#: optiondialog.cc:158
-#, fuzzy
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Даўжыня радка сталая (выкарыстайце прагортку, калі неабходна)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Фіксаваць калонку ў канцы радка (памер калонкі >1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Толькі вертыкальна"
-
-#: optiondialog.cc:177
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Толькі гарызантальна"
-
-#: optiondialog.cc:178
-#, fuzzy
-msgid "Both Directions"
-msgstr "У абодвух кірунках"
-
-#: optiondialog.cc:185
-#, fuzzy
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "Сетка паміж тэкстам"
-
-#: optiondialog.cc:203
-#, fuzzy
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Шырыня левага падзельніка (кропак):"
-
-#: optiondialog.cc:207
-#, fuzzy
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Шырыня правага падзельніка (кропак):"
-
-#: optiondialog.cc:223
-#, fuzzy
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Шырыня мяжы (кропак):"
-
-#: optiondialog.cc:227
-#, fuzzy
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Шырыня кута (кропак):"
-
-#: optiondialog.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Падзельнік калонкі роўны аднаму знаку"
-
-#: optiondialog.cc:244
-#, fuzzy
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Падзельнік калонак (кропак):"
-
-#: optiondialog.cc:257
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
-
-#: optiondialog.cc:258
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Рэжым курсора (даступны толькі ў рэдактары)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-#, fuzzy
-msgid "Blinking"
-msgstr "Які мігціць"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-#, fuzzy
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Выключыць мігценне"
-
-#: optiondialog.cc:274
-#, fuzzy
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Інтэрвал мігцення (мс):"
-
-#: optiondialog.cc:284
-#, fuzzy
-msgid "Shape"
-msgstr "Форма"
-
-#: optiondialog.cc:288
-#, fuzzy
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Выкарыстаць блокавы курсор"
-
-#: optiondialog.cc:294
-#, fuzzy
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Выкарыстаць вертыкальны курсор пры ўстаўцы"
-
-#: optiondialog.cc:299
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Рэжым курсора пры страце рэдактарам фокусу"
-
-#: optiondialog.cc:304
-#, fuzzy
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "Спыніць мігценне (калі яно ўключана)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-#, fuzzy
-msgid "H&ide"
-msgstr "Схаваць"
-
-#: optiondialog.cc:307
-#, fuzzy
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Нічога не рабіць"
-
-#: optiondialog.cc:323
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
-
-#: optiondialog.cc:324
-#, fuzzy
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Колеры рэдактара (колер вылучэння заўсёды выкарыстоўваецца сістэмны)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-#, fuzzy
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "Выкарыстаць сістэмныя колеры (з Цэнтра кіравання)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-#, fuzzy
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Першая, трэцяя... радок фону"
-
-#: optiondialog.cc:343
-#, fuzzy
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Другая, чацвёртая... радок фону"
-
-#: optiondialog.cc:344
-#, fuzzy
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Фон адрасу"
-
-#: optiondialog.cc:345
-#, fuzzy
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Неактыўны фон"
-
-#: optiondialog.cc:346
-#, fuzzy
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Тэкст цотных калонак"
-
-#: optiondialog.cc:347
-#, fuzzy
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Тэкст няцотных калонак"
-
-#: optiondialog.cc:348
-#, fuzzy
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Не які друкуецца тэкст"
-
-#: optiondialog.cc:349
-#, fuzzy
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Тэкст адрасу"
-
-#: optiondialog.cc:350
-#, fuzzy
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Другасны тэкст"
-
-#: optiondialog.cc:351
-#, fuzzy
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Фон вылучэння"
-
-#: optiondialog.cc:352
-#, fuzzy
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Тэкст вылучэння"
-
-#: optiondialog.cc:353
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Фон курсора"
-
-#: optiondialog.cc:354
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Тэкст курсора (блокавы рэжым)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Фон закладак"
-
-#: optiondialog.cc:356
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Тэкст закладак"
-
-#: optiondialog.cc:357
-#, fuzzy
-msgid "Separator"
-msgstr "Падзельнік"
-
-#: optiondialog.cc:358
-#, fuzzy
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Сетка"
-
-#: optiondialog.cc:376
-#, fuzzy
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr ""
-"Выбар шрыфта (рэдактар можа выкарыстаць толькі шрыфты з фіксаваным памерам)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-#, fuzzy
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "Выкарыстаць сістэмны шрыфт (з Цэнтра кіравання)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-#, fuzzy
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Шрыфт двайковага рэдактара TDE"
-
-#: optiondialog.cc:414
-#, fuzzy
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "Паказваць недрукавальныя знакі як:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-#, fuzzy
-msgid "File Management"
-msgstr "Кіраванне файламі"
-
-#: optiondialog.cc:439
-#, fuzzy
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Нядаўні дакумент"
-
-#: optiondialog.cc:440
-#, fuzzy
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Усе нядаўнія дакументы"
-
-#: optiondialog.cc:446
-#, fuzzy
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Адчыняць дакументы пры загрузцы:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-#, fuzzy
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "Перайсці на пазіцыю курсора пры загрузцы"
-
-#: optiondialog.cc:466
-#, fuzzy
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Адчыняць дакументы з доступам толькі для чытання"
-
-#: optiondialog.cc:472
-#, fuzzy
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "Фіксаваць курсор пры абнаўленні дакумента"
-
-#: optiondialog.cc:478
-#, fuzzy
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "Рабіць рэзервовую копію пры захаванні"
-
-#: optiondialog.cc:488
-#, fuzzy
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Не захоўваць спіс нядаўніх дакументаў пры выхадзе"
-
-#: optiondialog.cc:492
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Пры ўключэнні гэтага параметру пры выхадзе з праграмы спіс нядаўніх дакументаў "
-"не будзе захаваны.\n"
-"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню "
-"TDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-#, fuzzy
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Ачысціць спіс нядаўніх дакументаў"
-
-#: optiondialog.cc:503
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Пры націску на гэтую кнопку спіс нядаўніх дакументаў будзе вычышчаны.\n"
-"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню "
-"TDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-#, fuzzy
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Рознае"
-
-#: optiondialog.cc:526
-#, fuzzy
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Капіяваць вылучэнне ў буфер"
-
-#: optiondialog.cc:532
-#, fuzzy
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "Рэжым устаўкі тэксту па змаўчанні"
-
-#: optiondialog.cc:538
-#, fuzzy
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Пацвярджаць кірунак (да пачатку або канцу) пры пошуку"
-
-#: optiondialog.cc:544
-#, fuzzy
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Курсор пераходзіць на найблізкі перамешчаны байт"
-
-#: optiondialog.cc:550
-#, fuzzy
-msgid "Sounds"
-msgstr "Гукі"
-
-#: optiondialog.cc:553
-#, fuzzy
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Падаць сігнал пры няўдалым уводзе дадзеных"
-
-#: optiondialog.cc:557
-#, fuzzy
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Падаць сігнал пры сур'ёзнай памылцы"
-
-#: optiondialog.cc:562
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Паказ закладак"
-
-#: optiondialog.cc:565
-#, fuzzy
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Паказваць закладкі ў слупку адрасу"
-
-#: optiondialog.cc:569
-#, fuzzy
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Паказваць закладкі ў палях рэдактара"
-
-#: optiondialog.cc:574
-#, fuzzy
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Пацвердзіць, калі колькасць старонак перавышае ліміт"
-
-#: optiondialog.cc:594
-#, fuzzy
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "Ліміт (старонак):"
-
-#: optiondialog.cc:611
+#: hexmanagerwidget.cc:136
#, fuzzy
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Ліміт адмены:"
+msgid "Conversion"
+msgstr "Замена"