diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po | 2521 |
1 files changed, 1261 insertions, 1260 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po index c0044d1e438..1053f102e3c 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:56+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,21 +56,133 @@ msgstr "Поле замены" msgid "Searc&hbar" msgstr "Радок пошуку" -#: chartabledialog.cc:37 +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "serzh.by@gmail.com" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 #, fuzzy -msgid "Character Table" -msgstr "Табліца знакаў" +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Старонка %1 з %2" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +#: hexbuffer.cc:2852 #, fuzzy -msgid "Decimal" -msgstr "Дзесятковае" +msgid "to" +msgstr "у" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Наступны" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдні" + +#: hexbuffer.cc:4886 +#, fuzzy +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Створана ў khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +#, fuzzy +msgid "Extract Strings" +msgstr "Вылучыць радкі" + +#: stringdialog.cc:57 +#, fuzzy +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Мінімальная даўжыня" + +#: stringdialog.cc:66 +#, fuzzy +msgid "&Filter:" +msgstr "Фільтр:" + +#: stringdialog.cc:71 +#, fuzzy +msgid "&Use" +msgstr "Выкарыстаць" + +#: stringdialog.cc:80 +#, fuzzy +msgid "&Ignore case" +msgstr "Не адрозніваць рэгістр" + +#: stringdialog.cc:84 +#, fuzzy +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Паказваць дзесятковы адрас" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Offset" +msgstr "Адрас" + +#: stringdialog.cc:96 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Радок" + +#: stringdialog.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Number of strings:" +msgstr "Колькасць радкоў:" + +#: stringdialog.cc:114 +#, fuzzy +msgid "Displayed:" +msgstr "Паказаць:" + +#: stringdialog.cc:197 +#, fuzzy +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n" +"Апрацаваць без фільтра?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +#, fuzzy +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Увага. Дакумент быў зменены" + +#: fileinfodialog.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Статыстыка" + +#: fileinfodialog.cc:89 +#, fuzzy +msgid "File name: " +msgstr "Файл:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Памер (байт):" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Hexadecimal" msgstr "Шаснаццатковае" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Decimal" +msgstr "Дзесятковае" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 #, fuzzy msgid "Octal" @@ -85,10 +198,15 @@ msgstr "Бінарнае" msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: chartabledialog.cc:70 +#: fileinfodialog.cc:110 #, fuzzy -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Уставіць колькасць знакаў:" +msgid "Occurrence" +msgstr "Уваходжанне" + +#: fileinfodialog.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Percent" +msgstr "Адсотак" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 #, fuzzy @@ -185,51 +303,661 @@ msgstr "Тэкст" msgid "&Both Columns" msgstr "Абодва слупка" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +#: hextoolwidget.cc:44 #, fuzzy -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Знакавае 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +#: hextoolwidget.cc:44 #, fuzzy -msgid "Dec" -msgstr "Dec" +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Бяззнакавае 8 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +#: hextoolwidget.cc:45 #, fuzzy -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Знакавае 16 bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +#: hextoolwidget.cc:45 #, fuzzy -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Бяззнакавае 16 bit:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +#: hextoolwidget.cc:50 #, fuzzy -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Знакавае 32 bit:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +#: hextoolwidget.cc:50 #, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Пошук" +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Бяззнакавае 32 bit:" -#: searchbar.cc:79 +#: hextoolwidget.cc:51 #, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bit float:" -#: searchbar.cc:80 +#: hextoolwidget.cc:51 #, fuzzy -msgid "Ignore case" -msgstr "Не адрозніваць рэгістр" +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bit float:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 #, fuzzy -msgid "Conversion" -msgstr "Замена" +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Шаснаццатковае:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +#, fuzzy +msgid "Octal:" +msgstr "Васьмерычнае:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +#, fuzzy +msgid "Binary:" +msgstr "Бінарнае:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Тэкст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Дэкадзіроўка little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Без знакавых як шаснаццатковыя" + +#: hextoolwidget.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Stream length:" +msgstr "Даўжыня струменя:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +#, fuzzy +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фіксаванае 8 bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Bit Window" +msgstr "Двайковыя дадзеныя" + +#: hextoolwidget.cc:132 +#, fuzzy +msgid "Bits Window" +msgstr "Двайковыя дадзеныя" + +#: optiondialog.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Знешні выгляд" + +#: optiondialog.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Выгляд дадзеных у рэдактары" + +#: optiondialog.cc:113 +#, fuzzy +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Шаснаццатковы рэжым" + +#: optiondialog.cc:114 +#, fuzzy +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Дзесятковы рэжым" + +#: optiondialog.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Octal Mode" +msgstr "Васьмерычны рэжым" + +#: optiondialog.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Binary Mode" +msgstr "Двайковы рэжым" + +#: optiondialog.cc:117 +#, fuzzy +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Тэкставы рэжым" + +#: optiondialog.cc:146 +#, fuzzy +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Даўжыня радка па змаўчанні (байт):" + +#: optiondialog.cc:150 +#, fuzzy +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Памер слупка (байт):" + +#: optiondialog.cc:158 +#, fuzzy +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Даўжыня радка сталая (выкарыстайце прагортку, калі неабходна)" + +#: optiondialog.cc:164 +#, fuzzy +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Фіксаваць калонку ў канцы радка (памер калонкі >1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Нічога" + +#: optiondialog.cc:176 +#, fuzzy +msgid "Vertical Only" +msgstr "Толькі вертыкальна" + +#: optiondialog.cc:177 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Толькі гарызантальна" + +#: optiondialog.cc:178 +#, fuzzy +msgid "Both Directions" +msgstr "У абодвух кірунках" + +#: optiondialog.cc:185 +#, fuzzy +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Сетка паміж тэкстам" + +#: optiondialog.cc:203 +#, fuzzy +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Шырыня левага падзельніка (кропак):" + +#: optiondialog.cc:207 +#, fuzzy +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Шырыня правага падзельніка (кропак):" + +#: optiondialog.cc:223 +#, fuzzy +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Шырыня мяжы (кропак):" + +#: optiondialog.cc:227 +#, fuzzy +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Шырыня кута (кропак):" + +#: optiondialog.cc:231 +#, fuzzy +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Падзельнік калонкі роўны аднаму знаку" + +#: optiondialog.cc:244 +#, fuzzy +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Падзельнік калонак (кропак):" + +#: optiondialog.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: optiondialog.cc:258 +#, fuzzy +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Рэжым курсора (даступны толькі ў рэдактары)" + +#: optiondialog.cc:262 +#, fuzzy +msgid "Blinking" +msgstr "Які мігціць" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +#, fuzzy +msgid "Do not b&link" +msgstr "Выключыць мігценне" + +#: optiondialog.cc:274 +#, fuzzy +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Інтэрвал мігцення (мс):" + +#: optiondialog.cc:284 +#, fuzzy +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: optiondialog.cc:288 +#, fuzzy +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Выкарыстаць блокавы курсор" + +#: optiondialog.cc:294 +#, fuzzy +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Выкарыстаць вертыкальны курсор пры ўстаўцы" + +#: optiondialog.cc:299 +#, fuzzy +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Рэжым курсора пры страце рэдактарам фокусу" + +#: optiondialog.cc:304 +#, fuzzy +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Спыніць мігценне (калі яно ўключана)" + +#: optiondialog.cc:306 +#, fuzzy +msgid "H&ide" +msgstr "Схаваць" + +#: optiondialog.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Нічога не рабіць" + +#: optiondialog.cc:323 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: optiondialog.cc:324 +#, fuzzy +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Колеры рэдактара (колер вылучэння заўсёды выкарыстоўваецца сістэмны)" + +#: optiondialog.cc:329 +#, fuzzy +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Выкарыстаць сістэмныя колеры (з Цэнтра кіравання)" + +#: optiondialog.cc:342 +#, fuzzy +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Першая, трэцяя... радок фону" + +#: optiondialog.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Другая, чацвёртая... радок фону" + +#: optiondialog.cc:344 +#, fuzzy +msgid "Offset Background" +msgstr "Фон адрасу" + +#: optiondialog.cc:345 +#, fuzzy +msgid "Inactive Background" +msgstr "Неактыўны фон" + +#: optiondialog.cc:346 +#, fuzzy +msgid "Even Column Text" +msgstr "Тэкст цотных калонак" + +#: optiondialog.cc:347 +#, fuzzy +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Тэкст няцотных калонак" + +#: optiondialog.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Не які друкуецца тэкст" + +#: optiondialog.cc:349 +#, fuzzy +msgid "Offset Text" +msgstr "Тэкст адрасу" + +#: optiondialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "Secondary Text" +msgstr "Другасны тэкст" + +#: optiondialog.cc:351 +#, fuzzy +msgid "Marked Background" +msgstr "Фон вылучэння" + +#: optiondialog.cc:352 +#, fuzzy +msgid "Marked Text" +msgstr "Тэкст вылучэння" + +#: optiondialog.cc:353 +#, fuzzy +msgid "Cursor Background" +msgstr "Фон курсора" + +#: optiondialog.cc:354 +#, fuzzy +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Тэкст курсора (блокавы рэжым)" + +#: optiondialog.cc:355 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Фон закладак" + +#: optiondialog.cc:356 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Тэкст закладак" + +#: optiondialog.cc:357 +#, fuzzy +msgid "Separator" +msgstr "Падзельнік" + +#: optiondialog.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Grid Lines" +msgstr "Сетка" + +#: optiondialog.cc:376 +#, fuzzy +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Выбар шрыфта (рэдактар можа выкарыстаць толькі шрыфты з фіксаваным памерам)" + +#: optiondialog.cc:381 +#, fuzzy +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Выкарыстаць сістэмны шрыфт (з Цэнтра кіравання)" + +#: optiondialog.cc:398 +#, fuzzy +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Шрыфт двайковага рэдактара TDE" + +#: optiondialog.cc:414 +#, fuzzy +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Паказваць недрукавальныя знакі як:" + +#: optiondialog.cc:428 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "Кіраванне файламі" + +#: optiondialog.cc:439 +#, fuzzy +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Нядаўні дакумент" + +#: optiondialog.cc:440 +#, fuzzy +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Усе нядаўнія дакументы" + +#: optiondialog.cc:446 +#, fuzzy +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Адчыняць дакументы пры загрузцы:" + +#: optiondialog.cc:452 +#, fuzzy +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Перайсці на пазіцыю курсора пры загрузцы" + +#: optiondialog.cc:466 +#, fuzzy +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Адчыняць дакументы з доступам толькі для чытання" + +#: optiondialog.cc:472 +#, fuzzy +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Фіксаваць курсор пры абнаўленні дакумента" + +#: optiondialog.cc:478 +#, fuzzy +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Рабіць рэзервовую копію пры захаванні" + +#: optiondialog.cc:488 +#, fuzzy +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не захоўваць спіс нядаўніх дакументаў пры выхадзе" + +#: optiondialog.cc:492 +#, fuzzy +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтага параметру пры выхадзе з праграмы спіс нядаўніх дакументаў " +"не будзе захаваны.\n" +"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " +"TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +#, fuzzy +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Ачысціць спіс нядаўніх дакументаў" + +#: optiondialog.cc:503 +#, fuzzy +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Пры націску на гэтую кнопку спіс нядаўніх дакументаў будзе вычышчаны.\n" +"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " +"TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +#, fuzzy +msgid "Various Properties" +msgstr "Рознае" + +#: optiondialog.cc:526 +#, fuzzy +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Капіяваць вылучэнне ў буфер" + +#: optiondialog.cc:532 +#, fuzzy +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "Рэжым устаўкі тэксту па змаўчанні" + +#: optiondialog.cc:538 +#, fuzzy +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Пацвярджаць кірунак (да пачатку або канцу) пры пошуку" + +#: optiondialog.cc:544 +#, fuzzy +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Курсор пераходзіць на найблізкі перамешчаны байт" + +#: optiondialog.cc:550 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Гукі" + +#: optiondialog.cc:553 +#, fuzzy +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Падаць сігнал пры няўдалым уводзе дадзеных" + +#: optiondialog.cc:557 +#, fuzzy +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Падаць сігнал пры сур'ёзнай памылцы" + +#: optiondialog.cc:562 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Паказ закладак" + +#: optiondialog.cc:565 +#, fuzzy +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Паказваць закладкі ў слупку адрасу" + +#: optiondialog.cc:569 +#, fuzzy +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Паказваць закладкі ў палях рэдактара" + +#: optiondialog.cc:574 +#, fuzzy +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Пацвердзіць, калі колькасць старонак перавышае ліміт" + +#: optiondialog.cc:594 +#, fuzzy +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Ліміт (старонак):" + +#: optiondialog.cc:611 +#, fuzzy +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Ліміт адмены:" + +#: hexerror.cc:32 +#, fuzzy +msgid "No data" +msgstr "Няма дадзеных" + +#: hexerror.cc:33 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Нядосыць памяці" + +#: hexerror.cc:34 +#, fuzzy +msgid "List is full" +msgstr "Спіс поўны" + +#: hexerror.cc:35 +#, fuzzy +msgid "Read operation failed" +msgstr "Аперацыя чытання перарваная" + +#: hexerror.cc:36 +#, fuzzy +msgid "Write operation failed" +msgstr "Аперацыя запісу перарваная" + +#: hexerror.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Empty argument" +msgstr "Пустое значэнне" + +#: hexerror.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Illegal argument" +msgstr "Няслушнае значэнне" + +#: hexerror.cc:39 +#, fuzzy +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Пусты паказальнік" + +#: hexerror.cc:40 +#, fuzzy +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Перанесці буфер" + +#: hexerror.cc:41 +#, fuzzy +msgid "No match" +msgstr "Не" + +#: hexerror.cc:42 +#, fuzzy +msgid "No data is selected" +msgstr "Няма вылучаных дадзеных" + +#: hexerror.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Empty document" +msgstr "Пусты дакумент" + +#: hexerror.cc:44 +#, fuzzy +msgid "No active document" +msgstr "Няма актыўных дакументаў" + +#: hexerror.cc:45 +#, fuzzy +msgid "No data is marked" +msgstr "Няма пазначаных дадзеных" + +#: hexerror.cc:46 +#, fuzzy +msgid "Document is write protected" +msgstr "Дакумент даступны толькі на чытанне" + +#: hexerror.cc:47 +#, fuzzy +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Памер дакумента не можа быць павялічаны" + +#: hexerror.cc:48 +#, fuzzy +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Аперацыя спыненая" + +#: hexerror.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Illegal mode" +msgstr "Няслушны рэжым" + +#: hexerror.cc:50 +#, fuzzy +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Праграма не адказвае. Паспрабуйце пазней." + +#: hexerror.cc:51 +#, fuzzy +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Значэнне не ляжыць у дакладным дыяпазоне" + +#: hexerror.cc:52 +#, fuzzy +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Аперацыя перарваная" + +#: hexerror.cc:53 +#, fuzzy +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Файл не можа быць адчынены для запісу" + +#: hexerror.cc:54 +#, fuzzy +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Файл не можа быць адчынены для чытання" + +#: hexerror.cc:60 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: chartabledialog.cc:37 +#, fuzzy +msgid "Character Table" +msgstr "Табліца знакаў" + +#: chartabledialog.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Уставіць колькасць знакаў:" #: main.cc:34 #, fuzzy @@ -281,484 +1009,410 @@ msgstr "" "Dima Rogozin <dima@mercury.co.il>\n" "Edward Livingston-Blade <sbcs@bigfoot.com>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Сяржук Лянцэвіч" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "serzh.by@gmail.com" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -#, fuzzy -msgid "Extract Strings" -msgstr "Вылучыць радкі" - -#: stringdialog.cc:57 -#, fuzzy -msgid "&Minimum length:" -msgstr "Мінімальная даўжыня" - -#: stringdialog.cc:66 -#, fuzzy -msgid "&Filter:" -msgstr "Фільтр:" - -#: stringdialog.cc:71 -#, fuzzy -msgid "&Use" -msgstr "Выкарыстаць" - -#: stringdialog.cc:80 -#, fuzzy -msgid "&Ignore case" -msgstr "Не адрозніваць рэгістр" - -#: stringdialog.cc:84 -#, fuzzy -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Паказваць дзесятковы адрас" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -#, fuzzy -msgid "Offset" -msgstr "Адрас" - -#: stringdialog.cc:96 -#, fuzzy -msgid "String" -msgstr "Радок" - -#: stringdialog.cc:106 -#, fuzzy -msgid "Number of strings:" -msgstr "Колькасць радкоў:" - -#: stringdialog.cc:114 -#, fuzzy -msgid "Displayed:" -msgstr "Паказаць:" - -#: stringdialog.cc:197 -#, fuzzy -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Няслушны фільтр - вы павінны паказаць рэгулярны выраз.\n" -"Апрацаваць без фільтра?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -#, fuzzy -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Увага. Дакумент быў зменены" - -#: statusbarprogress.cc:268 -#, fuzzy -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 з%3" - -#: statusbarprogress.cc:272 +#: printdialogpage.cc:38 #, fuzzy -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +msgid "Page Layout" +msgstr "Фармат старонкі" -#: dialog.cc:44 +#: printdialogpage.cc:59 #, fuzzy -msgid "Goto Offset" -msgstr "Перайсці на адрас" +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Межы (мм)" -#: dialog.cc:60 +#: printdialogpage.cc:72 #, fuzzy -msgid "O&ffset:" -msgstr "Адрас:" +msgid "&Top:" +msgstr "Зверху:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +#: printdialogpage.cc:73 #, fuzzy -msgid "&From cursor" -msgstr "З пазіцыі курсора" +msgid "&Bottom:" +msgstr "Знізу:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +#: printdialogpage.cc:74 #, fuzzy -msgid "&Backwards" -msgstr "Назад" +msgid "&Left:" +msgstr "Злева:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +#: printdialogpage.cc:75 #, fuzzy -msgid "&Stay visible" -msgstr "Заставацца бачным" +msgid "&Right:" +msgstr "Справа:" -#: dialog.cc:194 +#: printdialogpage.cc:102 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Фармат:" +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Выводзіць верхні калантытул" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +#: printdialogpage.cc:118 #, fuzzy -msgid "F&ind:" -msgstr "Пошук:" +msgid "Left:" +msgstr "Злева:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +#: printdialogpage.cc:119 #, fuzzy -msgid "&In selection" -msgstr "У вылучэнні" +msgid "Center:" +msgstr "Па цэнтры:" -#: dialog.cc:229 +#: printdialogpage.cc:120 #, fuzzy -msgid "&Use navigator" -msgstr "Выкарыстаць навігатар" +msgid "Right:" +msgstr "Справа:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +#: printdialogpage.cc:121 #, fuzzy -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Без уліку рэгістра" +msgid "Border:" +msgstr "Мяжа:" -#: dialog.cc:348 +#: printdialogpage.cc:125 #, fuzzy -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Пошук (Навігатар)" +msgid "Date & Time" +msgstr "Дата і час" -#: dialog.cc:349 +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 #, fuzzy -msgid "New &Key" -msgstr "Новае значэнне" +msgid "Page Number" +msgstr "Нумар старонкі" -#: dialog.cc:350 +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 #, fuzzy -msgid "&Next" -msgstr "Наступны" +msgid "Filename" +msgstr "Файл" -#: dialog.cc:362 +#: printdialogpage.cc:131 #, fuzzy -msgid "Searching for:" -msgstr "Пошук:" +msgid "Single Line" +msgstr "Адзін радок" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +#: printdialogpage.cc:132 #, fuzzy -msgid "Find & Replace" -msgstr "Пошук і замена" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прастакутнік" -#: dialog.cc:504 +#: printdialogpage.cc:164 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Фармат (пошук):" +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Друкаваць склеп" -#: dialog.cc:533 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 #, fuzzy -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Фармат (замена):" +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 #, fuzzy -msgid "Rep&lace:" -msgstr "Замяніць:" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" -#: dialog.cc:570 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 #, fuzzy -msgid "&Prompt" -msgstr "Запыт" +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: dialog.cc:657 +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 #, fuzzy -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Значэнні пошуку і замены павінны адрознівацца." +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: dialog.cc:682 +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 #, fuzzy -msgid "Replace &All" -msgstr "Замяніць усё" +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: dialog.cc:683 +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 #, fuzzy -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ігнараваць" +msgid "Find" +msgstr "Пошук" -#: dialog.cc:691 +#: searchbar.cc:79 #, fuzzy -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Замяніць вылучаны фрагмент з пазіцыі курсора?" +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" -#: dialog.cc:761 +#: searchbar.cc:80 #, fuzzy -msgid "Binary Filter" -msgstr "Бінарны фільтр" +msgid "Ignore case" +msgstr "Не адрозніваць рэгістр" -#: dialog.cc:780 +#: conversion.cc:48 #, fuzzy -msgid "O&peration:" -msgstr "Аперацыя:" +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Па змаўчанні" -#: dialog.cc:855 +#: conversion.cc:49 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Фармат (аперанд):" +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 +#: conversion.cc:50 #, fuzzy -msgid "O&perand:" -msgstr "Аперанд:" +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" -#: dialog.cc:891 +#: conversion.cc:51 #, fuzzy -msgid "Swap rule" -msgstr "Правілы замены" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомая" -#: dialog.cc:903 +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 #, fuzzy -msgid "&Reset" -msgstr "Адмяніць" +msgid "Export Document" +msgstr "Экспарт дакумента" -#: dialog.cc:929 +#: exportdialog.cc:40 #, fuzzy -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Памер групы (у байтах)" +msgid "Destination" +msgstr "Усталёўкі друкаркі" -#: dialog.cc:941 +#: exportdialog.cc:158 #, fuzzy -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Памер зрушэння (у бітах)" +msgid "Plain Text" +msgstr "Тэкст" -#: dialog.cc:985 +#: exportdialog.cc:159 #, fuzzy -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Пусты памер зрушэння." +msgid "HTML Tables" +msgstr "Табліцы HTML" -#: dialog.cc:994 +#: exportdialog.cc:160 #, fuzzy -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Не вызначаныя правілы замены." +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Тэкст з фарматаваннем (RTF)" -#: dialog.cc:1070 +#: exportdialog.cc:161 #, fuzzy -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Уставіць шаблон" +msgid "C Array" +msgstr "Масіў З" -#: dialog.cc:1089 +#: exportdialog.cc:169 #, fuzzy -msgid "&Size:" -msgstr "Памер:" +msgid "&Format:" +msgstr "Фармат:" -#: dialog.cc:1102 +#: exportdialog.cc:177 #, fuzzy -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Фармат (шаблон):" +msgid "&Destination:" +msgstr "Мэта:" -#: dialog.cc:1118 +#: exportdialog.cc:181 #, fuzzy -msgid "&Pattern:" -msgstr "Шаблон:" +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Тэчка з пакетамі)" -#: dialog.cc:1127 +#: exportdialog.cc:191 #, fuzzy -msgid "&Offset:" -msgstr "Адрас:" +msgid "Choose..." +msgstr "Выбар..." -#: dialog.cc:1142 +#: exportdialog.cc:202 #, fuzzy -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "Паўтарыць шаблон" +msgid "Export Range" +msgstr "Экспартаваць дыяпазон" -#: dialog.cc:1144 +#: exportdialog.cc:210 #, fuzzy -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "Уставіць у пазіцыі курсора" +msgid "&Everything" +msgstr "Усё" -#: dialog.cc:1284 +#: exportdialog.cc:215 #, fuzzy -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Ваш запыт не можа быць апрацаваны." +msgid "&Selection" +msgstr "Вылучэнне" -#: dialog.cc:1288 +#: exportdialog.cc:220 #, fuzzy -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Праверце значэнні і паўторыце." +msgid "&Range" +msgstr "Дыяпазон" -#: dialog.cc:1294 +#: exportdialog.cc:229 #, fuzzy -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Няслушныя значэнні." +msgid "&From offset:" +msgstr "З адрасу:" -#: dialog.cc:1303 +#: exportdialog.cc:235 #, fuzzy -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Вы павінны паказаць канчатковы файл." +msgid "&To offset:" +msgstr "Да адрасу:" -#: dialog.cc:1313 +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 #, fuzzy -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Вы паказалі наяўную тэчку." +msgid "No options for this format." +msgstr "Няма ўсталёвак для гэтага фармату." -#: dialog.cc:1320 +#: exportdialog.cc:296 #, fuzzy -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл." +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Усталёўкі HTML (адна табліца на старонку)" -#: dialog.cc:1325 +#: exportdialog.cc:317 #, fuzzy -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "Перапісаць наяўны файл?" +msgid "&Lines per table:" +msgstr "Радкоў у табліцы:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +#: exportdialog.cc:325 #, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Перазапісаць" +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Прэфікс імя файла (у пакетах):" -#: dialog.cc:1405 +#: exportdialog.cc:331 #, fuzzy -msgid "Regular Text" -msgstr "Тэкст" +msgid "Filename with Path" +msgstr "Імя файла з поўным шляхам" -#: dialog.cc:1416 +#: exportdialog.cc:339 #, fuzzy -msgid "operand AND data" -msgstr "аперанд AND" +msgid "Header &above text:" +msgstr "Верхні калантытул:" -#: dialog.cc:1417 +#: exportdialog.cc:347 #, fuzzy -msgid "operand OR data" -msgstr "аперанд OR" +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Ніжні калантытул:" -#: dialog.cc:1418 +#: exportdialog.cc:351 #, fuzzy -msgid "operand XOR data" -msgstr "аперанд XOR" +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Звязаць \"index.html\" з утрыманнем файла" -#: dialog.cc:1419 +#: exportdialog.cc:355 #, fuzzy -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERT" +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Уключыць радок навігацыі" -#: dialog.cc:1420 +#: exportdialog.cc:359 #, fuzzy -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE" +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Толькі чорна-белы малюнак" -#: dialog.cc:1421 +#: exportdialog.cc:388 #, fuzzy -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTATE" +msgid "C Array Options" +msgstr "Опцыі масіва C" -#: dialog.cc:1422 +#: exportdialog.cc:402 #, fuzzy -msgid "SHIFT data" -msgstr "SHIFT" +msgid "Array name:" +msgstr "Імя масіва:" -#: dialog.cc:1423 +#: exportdialog.cc:407 #, fuzzy -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Памяняць месцамі біты" +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 +#: exportdialog.cc:408 #, fuzzy -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Знакавае 8 bit:" +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 +#: exportdialog.cc:409 #, fuzzy -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Бяззнакавае 8 bit:" +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 +#: exportdialog.cc:410 #, fuzzy -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Знакавае 16 bit:" +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 +#: exportdialog.cc:411 #, fuzzy -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Бяззнакавае 16 bit:" +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 +#: exportdialog.cc:412 #, fuzzy -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Знакавае 32 bit:" +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 +#: exportdialog.cc:413 #, fuzzy -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Бяззнакавае 32 bit:" +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 +#: exportdialog.cc:414 #, fuzzy -msgid "32 bit float:" -msgstr "32 bit float:" +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 +#: exportdialog.cc:419 #, fuzzy -msgid "64 bit float:" -msgstr "64 bit float:" +msgid "Element type:" +msgstr "Тып элемента:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +#: exportdialog.cc:427 #, fuzzy -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Шаснаццатковае:" +msgid "Elements per line:" +msgstr "Элементаў на радку:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +#: exportdialog.cc:431 #, fuzzy -msgid "Octal:" -msgstr "Васьмерычнае:" +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Паказаць без знакавых значэння як шаснаццатковыя" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +#: exportdialog.cc:535 #, fuzzy -msgid "Binary:" -msgstr "Бінарнае:" +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Прэфікс імя не можа ўтрымоўваць пустыя знакі або знакі пунктуацыі." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +#: exportdialog.cc:561 #, fuzzy -msgid "Text:" -msgstr "Тэкст:" +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Гэты фармат пакуль не падтрымліваецца." -#: hextoolwidget.cc:96 +#: exportdialog.cc:638 #, fuzzy -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Дэкадзіроўка little endian" +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Вы павінны паказаць месца" -#: hextoolwidget.cc:110 +#: exportdialog.cc:650 #, fuzzy -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Без знакавых як шаснаццатковыя" +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новую тэчку" -#: hextoolwidget.cc:122 +#: exportdialog.cc:661 #, fuzzy -msgid "Stream length:" -msgstr "Даўжыня струменя:" +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Вы павінны паказаць наяўны файл" -#: hextoolwidget.cc:127 +#: exportdialog.cc:669 #, fuzzy -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Фіксаванае 8 bit" +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэтую тэчку." -#: hextoolwidget.cc:132 +#: exportdialog.cc:679 #, fuzzy -msgid "Bit Window" -msgstr "Двайковыя дадзеныя" +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Вы паказалі наяўную тэчку.\n" +"Калі вы працягнеце, усе файлы ў дыяпазоне з \"%1\" па \"%2\" будуць выдаленыя.\n" +"Працягнуць?" -#: hextoolwidget.cc:132 +#: hexviewwidget.cc:1128 #, fuzzy -msgid "Bits Window" -msgstr "Двайковыя дадзеныя" +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Выдаліць закладку" -#: converterdialog.cc:71 +#: hexviewwidget.cc:1158 #, fuzzy -msgid "Converter" -msgstr "Канвертар" +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замяніць закладку" -#: converterdialog.cc:72 +#: statusbarprogress.cc:268 #, fuzzy -msgid "&On Cursor" -msgstr "Да курсора" +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 з%3" -#: converterdialog.cc:83 +#: statusbarprogress.cc:272 #, fuzzy -msgid "Decimal:" -msgstr "Дзесятковае:" +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 #, fuzzy @@ -1056,147 +1710,307 @@ msgstr "Кадыроўка: %1" msgid "Selection:" msgstr "Вылучэнне:" -#: hexerror.cc:32 +#: converterdialog.cc:71 #, fuzzy -msgid "No data" -msgstr "Няма дадзеных" +msgid "Converter" +msgstr "Канвертар" -#: hexerror.cc:33 +#: converterdialog.cc:72 #, fuzzy -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Нядосыць памяці" +msgid "&On Cursor" +msgstr "Да курсора" -#: hexerror.cc:34 +#: converterdialog.cc:83 #, fuzzy -msgid "List is full" -msgstr "Спіс поўны" +msgid "Decimal:" +msgstr "Дзесятковае:" -#: hexerror.cc:35 +#: dialog.cc:44 #, fuzzy -msgid "Read operation failed" -msgstr "Аперацыя чытання перарваная" +msgid "Goto Offset" +msgstr "Перайсці на адрас" -#: hexerror.cc:36 +#: dialog.cc:60 #, fuzzy -msgid "Write operation failed" -msgstr "Аперацыя запісу перарваная" +msgid "O&ffset:" +msgstr "Адрас:" -#: hexerror.cc:37 +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 #, fuzzy -msgid "Empty argument" -msgstr "Пустое значэнне" +msgid "&From cursor" +msgstr "З пазіцыі курсора" -#: hexerror.cc:38 +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 #, fuzzy -msgid "Illegal argument" -msgstr "Няслушнае значэнне" +msgid "&Backwards" +msgstr "Назад" -#: hexerror.cc:39 +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 #, fuzzy -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Пусты паказальнік" +msgid "&Stay visible" +msgstr "Заставацца бачным" -#: hexerror.cc:40 +#: dialog.cc:194 #, fuzzy -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Перанесці буфер" +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фармат:" -#: hexerror.cc:41 +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 #, fuzzy -msgid "No match" -msgstr "Не" +msgid "F&ind:" +msgstr "Пошук:" -#: hexerror.cc:42 +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 #, fuzzy -msgid "No data is selected" -msgstr "Няма вылучаных дадзеных" +msgid "&In selection" +msgstr "У вылучэнні" -#: hexerror.cc:43 +#: dialog.cc:229 #, fuzzy -msgid "Empty document" -msgstr "Пусты дакумент" +msgid "&Use navigator" +msgstr "Выкарыстаць навігатар" -#: hexerror.cc:44 +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 #, fuzzy -msgid "No active document" -msgstr "Няма актыўных дакументаў" +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Без уліку рэгістра" -#: hexerror.cc:45 +#: dialog.cc:348 #, fuzzy -msgid "No data is marked" -msgstr "Няма пазначаных дадзеных" +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Пошук (Навігатар)" -#: hexerror.cc:46 +#: dialog.cc:349 #, fuzzy -msgid "Document is write protected" -msgstr "Дакумент даступны толькі на чытанне" +msgid "New &Key" +msgstr "Новае значэнне" -#: hexerror.cc:47 +#: dialog.cc:350 #, fuzzy -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Памер дакумента не можа быць павялічаны" +msgid "&Next" +msgstr "Наступны" -#: hexerror.cc:48 +#: dialog.cc:362 #, fuzzy -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Аперацыя спыненая" +msgid "Searching for:" +msgstr "Пошук:" -#: hexerror.cc:49 +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 #, fuzzy -msgid "Illegal mode" -msgstr "Няслушны рэжым" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Пошук і замена" -#: hexerror.cc:50 +#: dialog.cc:504 #, fuzzy -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Праграма не адказвае. Паспрабуйце пазней." +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фармат (пошук):" -#: hexerror.cc:51 +#: dialog.cc:533 #, fuzzy -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Значэнне не ляжыць у дакладным дыяпазоне" +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фармат (замена):" -#: hexerror.cc:52 +#: dialog.cc:550 #, fuzzy -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Аперацыя перарваная" +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Замяніць:" -#: hexerror.cc:53 +#: dialog.cc:570 #, fuzzy -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Файл не можа быць адчынены для запісу" +msgid "&Prompt" +msgstr "Запыт" -#: hexerror.cc:54 +#: dialog.cc:657 #, fuzzy -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Файл не можа быць адчынены для чытання" +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Значэнні пошуку і замены павінны адрознівацца." -#: hexerror.cc:60 +#: dialog.cc:682 #, fuzzy -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" +msgid "Replace &All" +msgstr "Замяніць усё" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ігнараваць" + +#: dialog.cc:691 +#, fuzzy +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Замяніць вылучаны фрагмент з пазіцыі курсора?" + +#: dialog.cc:761 +#, fuzzy +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бінарны фільтр" + +#: dialog.cc:780 +#, fuzzy +msgid "O&peration:" +msgstr "Аперацыя:" + +#: dialog.cc:855 +#, fuzzy +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фармат (аперанд):" + +#: dialog.cc:871 +#, fuzzy +msgid "O&perand:" +msgstr "Аперанд:" + +#: dialog.cc:891 +#, fuzzy +msgid "Swap rule" +msgstr "Правілы замены" + +#: dialog.cc:903 +#, fuzzy +msgid "&Reset" +msgstr "Адмяніць" + +#: dialog.cc:929 +#, fuzzy +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Памер групы (у байтах)" + +#: dialog.cc:941 +#, fuzzy +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Памер зрушэння (у бітах)" + +#: dialog.cc:985 +#, fuzzy +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Пусты памер зрушэння." + +#: dialog.cc:994 +#, fuzzy +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Не вызначаныя правілы замены." + +#: dialog.cc:1070 +#, fuzzy +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Уставіць шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +#, fuzzy +msgid "&Size:" +msgstr "Памер:" + +#: dialog.cc:1102 +#, fuzzy +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Фармат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +#, fuzzy +msgid "&Pattern:" +msgstr "Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +#, fuzzy +msgid "&Offset:" +msgstr "Адрас:" + +#: dialog.cc:1142 +#, fuzzy +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Паўтарыць шаблон" + +#: dialog.cc:1144 +#, fuzzy +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Уставіць у пазіцыі курсора" + +#: dialog.cc:1284 +#, fuzzy +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ваш запыт не можа быць апрацаваны." + +#: dialog.cc:1288 +#, fuzzy +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Праверце значэнні і паўторыце." + +#: dialog.cc:1294 +#, fuzzy +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Няслушныя значэнні." + +#: dialog.cc:1303 +#, fuzzy +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Вы павінны паказаць канчатковы файл." + +#: dialog.cc:1313 +#, fuzzy +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Вы паказалі наяўную тэчку." + +#: dialog.cc:1320 +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэты файл." + +#: dialog.cc:1325 #, fuzzy msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Па змаўчанні" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "Перапісаць наяўны файл?" -#: conversion.cc:49 +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 #, fuzzy -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +msgid "Overwrite" +msgstr "Перазапісаць" -#: conversion.cc:50 +#: dialog.cc:1405 #, fuzzy -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bit)" +msgid "Regular Text" +msgstr "Тэкст" -#: conversion.cc:51 +#: dialog.cc:1416 #, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомая" +msgid "operand AND data" +msgstr "аперанд AND" + +#: dialog.cc:1417 +#, fuzzy +msgid "operand OR data" +msgstr "аперанд OR" + +#: dialog.cc:1418 +#, fuzzy +msgid "operand XOR data" +msgstr "аперанд XOR" + +#: dialog.cc:1419 +#, fuzzy +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT" + +#: dialog.cc:1420 +#, fuzzy +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE" + +#: dialog.cc:1421 +#, fuzzy +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE" + +#: dialog.cc:1422 +#, fuzzy +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT" + +#: dialog.cc:1423 +#, fuzzy +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Памяняць месцамі біты" #: hexeditorwidget.cc:583 #, fuzzy, c-format @@ -1676,820 +2490,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не атрымоўваецца завяршыць аперацыю.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -#, fuzzy -msgid "Export Document" -msgstr "Экспарт дакумента" - -#: exportdialog.cc:40 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Усталёўкі друкаркі" - -#: exportdialog.cc:158 -#, fuzzy -msgid "Plain Text" -msgstr "Тэкст" - -#: exportdialog.cc:159 -#, fuzzy -msgid "HTML Tables" -msgstr "Табліцы HTML" - -#: exportdialog.cc:160 -#, fuzzy -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Тэкст з фарматаваннем (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -#, fuzzy -msgid "C Array" -msgstr "Масіў З" - -#: exportdialog.cc:169 -#, fuzzy -msgid "&Format:" -msgstr "Фармат:" - -#: exportdialog.cc:177 -#, fuzzy -msgid "&Destination:" -msgstr "Мэта:" - -#: exportdialog.cc:181 -#, fuzzy -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Тэчка з пакетамі)" - -#: exportdialog.cc:191 -#, fuzzy -msgid "Choose..." -msgstr "Выбар..." - -#: exportdialog.cc:202 -#, fuzzy -msgid "Export Range" -msgstr "Экспартаваць дыяпазон" - -#: exportdialog.cc:210 -#, fuzzy -msgid "&Everything" -msgstr "Усё" - -#: exportdialog.cc:215 -#, fuzzy -msgid "&Selection" -msgstr "Вылучэнне" - -#: exportdialog.cc:220 -#, fuzzy -msgid "&Range" -msgstr "Дыяпазон" - -#: exportdialog.cc:229 -#, fuzzy -msgid "&From offset:" -msgstr "З адрасу:" - -#: exportdialog.cc:235 -#, fuzzy -msgid "&To offset:" -msgstr "Да адрасу:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -#, fuzzy -msgid "No options for this format." -msgstr "Няма ўсталёвак для гэтага фармату." - -#: exportdialog.cc:296 -#, fuzzy -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Усталёўкі HTML (адна табліца на старонку)" - -#: exportdialog.cc:317 -#, fuzzy -msgid "&Lines per table:" -msgstr "Радкоў у табліцы:" - -#: exportdialog.cc:325 -#, fuzzy -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Прэфікс імя файла (у пакетах):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Нічога" - -#: exportdialog.cc:331 -#, fuzzy -msgid "Filename with Path" -msgstr "Імя файла з поўным шляхам" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "Файл" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -#, fuzzy -msgid "Page Number" -msgstr "Нумар старонкі" - -#: exportdialog.cc:339 -#, fuzzy -msgid "Header &above text:" -msgstr "Верхні калантытул:" - -#: exportdialog.cc:347 -#, fuzzy -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Ніжні калантытул:" - -#: exportdialog.cc:351 -#, fuzzy -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Звязаць \"index.html\" з утрыманнем файла" - -#: exportdialog.cc:355 -#, fuzzy -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "Уключыць радок навігацыі" - -#: exportdialog.cc:359 -#, fuzzy -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Толькі чорна-белы малюнак" - -#: exportdialog.cc:388 -#, fuzzy -msgid "C Array Options" -msgstr "Опцыі масіва C" - -#: exportdialog.cc:402 -#, fuzzy -msgid "Array name:" -msgstr "Імя масіва:" - -#: exportdialog.cc:407 -#, fuzzy -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -#, fuzzy -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -#, fuzzy -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -#, fuzzy -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -#, fuzzy -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -#, fuzzy -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -#, fuzzy -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -#, fuzzy -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -#, fuzzy -msgid "Element type:" -msgstr "Тып элемента:" - -#: exportdialog.cc:427 -#, fuzzy -msgid "Elements per line:" -msgstr "Элементаў на радку:" - -#: exportdialog.cc:431 -#, fuzzy -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Паказаць без знакавых значэння як шаснаццатковыя" - -#: exportdialog.cc:535 -#, fuzzy -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Прэфікс імя не можа ўтрымоўваць пустыя знакі або знакі пунктуацыі." - -#: exportdialog.cc:561 -#, fuzzy -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Гэты фармат пакуль не падтрымліваецца." - -#: exportdialog.cc:638 -#, fuzzy -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Вы павінны паказаць месца" - -#: exportdialog.cc:650 -#, fuzzy -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Не атрымоўваецца стварыць новую тэчку" - -#: exportdialog.cc:661 -#, fuzzy -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Вы павінны паказаць наяўны файл" - -#: exportdialog.cc:669 -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "У вас няма мае рацыю на запіс у гэтую тэчку." - -#: exportdialog.cc:679 -#, fuzzy -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Вы паказалі наяўную тэчку.\n" -"Калі вы працягнеце, усе файлы ў дыяпазоне з \"%1\" па \"%2\" будуць выдаленыя.\n" -"Працягнуць?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -#, fuzzy -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Выдаліць закладку" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -#, fuzzy -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Замяніць закладку" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -#, fuzzy -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Старонка %1 з %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "у" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -#, fuzzy -msgid "Next" -msgstr "Наступны" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -#, fuzzy -msgid "Previous" -msgstr "Папярэдні" - -#: hexbuffer.cc:4886 -#, fuzzy -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Створана ў khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -#, fuzzy -msgid "Page Layout" -msgstr "Фармат старонкі" - -#: printdialogpage.cc:59 -#, fuzzy -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Межы (мм)" - -#: printdialogpage.cc:72 -#, fuzzy -msgid "&Top:" -msgstr "Зверху:" - -#: printdialogpage.cc:73 -#, fuzzy -msgid "&Bottom:" -msgstr "Знізу:" - -#: printdialogpage.cc:74 -#, fuzzy -msgid "&Left:" -msgstr "Злева:" - -#: printdialogpage.cc:75 -#, fuzzy -msgid "&Right:" -msgstr "Справа:" - -#: printdialogpage.cc:102 -#, fuzzy -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Выводзіць верхні калантытул" - -#: printdialogpage.cc:118 -#, fuzzy -msgid "Left:" -msgstr "Злева:" - -#: printdialogpage.cc:119 -#, fuzzy -msgid "Center:" -msgstr "Па цэнтры:" - -#: printdialogpage.cc:120 -#, fuzzy -msgid "Right:" -msgstr "Справа:" - -#: printdialogpage.cc:121 -#, fuzzy -msgid "Border:" -msgstr "Мяжа:" - -#: printdialogpage.cc:125 -#, fuzzy -msgid "Date & Time" -msgstr "Дата і час" - -#: printdialogpage.cc:131 -#, fuzzy -msgid "Single Line" -msgstr "Адзін радок" - -#: printdialogpage.cc:132 -#, fuzzy -msgid "Rectangle" -msgstr "Прастакутнік" - -#: printdialogpage.cc:164 -#, fuzzy -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Друкаваць склеп" - -#: fileinfodialog.cc:73 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "Статыстыка" - -#: fileinfodialog.cc:89 -#, fuzzy -msgid "File name: " -msgstr "Файл:" - -#: fileinfodialog.cc:93 -#, fuzzy -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Памер (байт):" - -#: fileinfodialog.cc:110 -#, fuzzy -msgid "Occurrence" -msgstr "Уваходжанне" - -#: fileinfodialog.cc:111 -#, fuzzy -msgid "Percent" -msgstr "Адсотак" - -#: optiondialog.cc:105 -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Знешні выгляд" - -#: optiondialog.cc:105 -#, fuzzy -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Выгляд дадзеных у рэдактары" - -#: optiondialog.cc:113 -#, fuzzy -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Шаснаццатковы рэжым" - -#: optiondialog.cc:114 -#, fuzzy -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Дзесятковы рэжым" - -#: optiondialog.cc:115 -#, fuzzy -msgid "Octal Mode" -msgstr "Васьмерычны рэжым" - -#: optiondialog.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Binary Mode" -msgstr "Двайковы рэжым" - -#: optiondialog.cc:117 -#, fuzzy -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Тэкставы рэжым" - -#: optiondialog.cc:146 -#, fuzzy -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Даўжыня радка па змаўчанні (байт):" - -#: optiondialog.cc:150 -#, fuzzy -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Памер слупка (байт):" - -#: optiondialog.cc:158 -#, fuzzy -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Даўжыня радка сталая (выкарыстайце прагортку, калі неабходна)" - -#: optiondialog.cc:164 -#, fuzzy -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Фіксаваць калонку ў канцы радка (памер калонкі >1)" - -#: optiondialog.cc:176 -#, fuzzy -msgid "Vertical Only" -msgstr "Толькі вертыкальна" - -#: optiondialog.cc:177 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Толькі гарызантальна" - -#: optiondialog.cc:178 -#, fuzzy -msgid "Both Directions" -msgstr "У абодвух кірунках" - -#: optiondialog.cc:185 -#, fuzzy -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "Сетка паміж тэкстам" - -#: optiondialog.cc:203 -#, fuzzy -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Шырыня левага падзельніка (кропак):" - -#: optiondialog.cc:207 -#, fuzzy -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Шырыня правага падзельніка (кропак):" - -#: optiondialog.cc:223 -#, fuzzy -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Шырыня мяжы (кропак):" - -#: optiondialog.cc:227 -#, fuzzy -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Шырыня кута (кропак):" - -#: optiondialog.cc:231 -#, fuzzy -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Падзельнік калонкі роўны аднаму знаку" - -#: optiondialog.cc:244 -#, fuzzy -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Падзельнік калонак (кропак):" - -#: optiondialog.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Cursor" -msgstr "Курсор" - -#: optiondialog.cc:258 -#, fuzzy -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Рэжым курсора (даступны толькі ў рэдактары)" - -#: optiondialog.cc:262 -#, fuzzy -msgid "Blinking" -msgstr "Які мігціць" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -#, fuzzy -msgid "Do not b&link" -msgstr "Выключыць мігценне" - -#: optiondialog.cc:274 -#, fuzzy -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Інтэрвал мігцення (мс):" - -#: optiondialog.cc:284 -#, fuzzy -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - -#: optiondialog.cc:288 -#, fuzzy -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Выкарыстаць блокавы курсор" - -#: optiondialog.cc:294 -#, fuzzy -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Выкарыстаць вертыкальны курсор пры ўстаўцы" - -#: optiondialog.cc:299 -#, fuzzy -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Рэжым курсора пры страце рэдактарам фокусу" - -#: optiondialog.cc:304 -#, fuzzy -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Спыніць мігценне (калі яно ўключана)" - -#: optiondialog.cc:306 -#, fuzzy -msgid "H&ide" -msgstr "Схаваць" - -#: optiondialog.cc:307 -#, fuzzy -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Нічога не рабіць" - -#: optiondialog.cc:323 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Колеры" - -#: optiondialog.cc:324 -#, fuzzy -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Колеры рэдактара (колер вылучэння заўсёды выкарыстоўваецца сістэмны)" - -#: optiondialog.cc:329 -#, fuzzy -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "Выкарыстаць сістэмныя колеры (з Цэнтра кіравання)" - -#: optiondialog.cc:342 -#, fuzzy -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Першая, трэцяя... радок фону" - -#: optiondialog.cc:343 -#, fuzzy -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Другая, чацвёртая... радок фону" - -#: optiondialog.cc:344 -#, fuzzy -msgid "Offset Background" -msgstr "Фон адрасу" - -#: optiondialog.cc:345 -#, fuzzy -msgid "Inactive Background" -msgstr "Неактыўны фон" - -#: optiondialog.cc:346 -#, fuzzy -msgid "Even Column Text" -msgstr "Тэкст цотных калонак" - -#: optiondialog.cc:347 -#, fuzzy -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Тэкст няцотных калонак" - -#: optiondialog.cc:348 -#, fuzzy -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Не які друкуецца тэкст" - -#: optiondialog.cc:349 -#, fuzzy -msgid "Offset Text" -msgstr "Тэкст адрасу" - -#: optiondialog.cc:350 -#, fuzzy -msgid "Secondary Text" -msgstr "Другасны тэкст" - -#: optiondialog.cc:351 -#, fuzzy -msgid "Marked Background" -msgstr "Фон вылучэння" - -#: optiondialog.cc:352 -#, fuzzy -msgid "Marked Text" -msgstr "Тэкст вылучэння" - -#: optiondialog.cc:353 -#, fuzzy -msgid "Cursor Background" -msgstr "Фон курсора" - -#: optiondialog.cc:354 -#, fuzzy -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Тэкст курсора (блокавы рэжым)" - -#: optiondialog.cc:355 -#, fuzzy -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Фон закладак" - -#: optiondialog.cc:356 -#, fuzzy -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Тэкст закладак" - -#: optiondialog.cc:357 -#, fuzzy -msgid "Separator" -msgstr "Падзельнік" - -#: optiondialog.cc:358 -#, fuzzy -msgid "Grid Lines" -msgstr "Сетка" - -#: optiondialog.cc:376 -#, fuzzy -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "" -"Выбар шрыфта (рэдактар можа выкарыстаць толькі шрыфты з фіксаваным памерам)" - -#: optiondialog.cc:381 -#, fuzzy -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "Выкарыстаць сістэмны шрыфт (з Цэнтра кіравання)" - -#: optiondialog.cc:398 -#, fuzzy -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Шрыфт двайковага рэдактара TDE" - -#: optiondialog.cc:414 -#, fuzzy -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Паказваць недрукавальныя знакі як:" - -#: optiondialog.cc:428 -#, fuzzy -msgid "File Management" -msgstr "Кіраванне файламі" - -#: optiondialog.cc:439 -#, fuzzy -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Нядаўні дакумент" - -#: optiondialog.cc:440 -#, fuzzy -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Усе нядаўнія дакументы" - -#: optiondialog.cc:446 -#, fuzzy -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Адчыняць дакументы пры загрузцы:" - -#: optiondialog.cc:452 -#, fuzzy -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Перайсці на пазіцыю курсора пры загрузцы" - -#: optiondialog.cc:466 -#, fuzzy -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Адчыняць дакументы з доступам толькі для чытання" - -#: optiondialog.cc:472 -#, fuzzy -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "Фіксаваць курсор пры абнаўленні дакумента" - -#: optiondialog.cc:478 -#, fuzzy -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Рабіць рэзервовую копію пры захаванні" - -#: optiondialog.cc:488 -#, fuzzy -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Не захоўваць спіс нядаўніх дакументаў пры выхадзе" - -#: optiondialog.cc:492 -#, fuzzy -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Пры ўключэнні гэтага параметру пры выхадзе з праграмы спіс нядаўніх дакументаў " -"не будзе захаваны.\n" -"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " -"TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -#, fuzzy -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Ачысціць спіс нядаўніх дакументаў" - -#: optiondialog.cc:503 -#, fuzzy -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Пры націску на гэтую кнопку спіс нядаўніх дакументаў будзе вычышчаны.\n" -"Нататка: гэтае дзеянне не распаўсюджваецца на спіс нядаўніх дакументаў у меню " -"TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -#, fuzzy -msgid "Various Properties" -msgstr "Рознае" - -#: optiondialog.cc:526 -#, fuzzy -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Капіяваць вылучэнне ў буфер" - -#: optiondialog.cc:532 -#, fuzzy -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "Рэжым устаўкі тэксту па змаўчанні" - -#: optiondialog.cc:538 -#, fuzzy -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Пацвярджаць кірунак (да пачатку або канцу) пры пошуку" - -#: optiondialog.cc:544 -#, fuzzy -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Курсор пераходзіць на найблізкі перамешчаны байт" - -#: optiondialog.cc:550 -#, fuzzy -msgid "Sounds" -msgstr "Гукі" - -#: optiondialog.cc:553 -#, fuzzy -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Падаць сігнал пры няўдалым уводзе дадзеных" - -#: optiondialog.cc:557 -#, fuzzy -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Падаць сігнал пры сур'ёзнай памылцы" - -#: optiondialog.cc:562 -#, fuzzy -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Паказ закладак" - -#: optiondialog.cc:565 -#, fuzzy -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Паказваць закладкі ў слупку адрасу" - -#: optiondialog.cc:569 -#, fuzzy -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Паказваць закладкі ў палях рэдактара" - -#: optiondialog.cc:574 -#, fuzzy -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Пацвердзіць, калі колькасць старонак перавышае ліміт" - -#: optiondialog.cc:594 -#, fuzzy -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Ліміт (старонак):" - -#: optiondialog.cc:611 +#: hexmanagerwidget.cc:136 #, fuzzy -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Ліміт адмены:" +msgid "Conversion" +msgstr "Замена" |