diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po | 193 |
1 files changed, 100 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po index d13b741e60d..259c9186cc5 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 13:28+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -47,21 +47,22 @@ msgstr "Паказаць файл у асобным праглядальніку #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" "Тут вы можаце вызначыць, што будзе рабіць кіраўнік файлаў Konqueror, калі вы " -"націсніце на файл, які належыць гэтай групе. Konqueror можа паказаць гэты файл " -"ва ўбудаваным праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Вы можаце змяніць " -"гэтае дзеянне для асобнага тыпу файлаў на ўкладцы \"Убудоўванне\" у наладцы " -"тыпу файлаў." +"націсніце на файл, які належыць гэтай групе. Konqueror можа паказаць гэты " +"файл ва ўбудаваным праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Вы можаце " +"змяніць гэтае дзеянне для асобнага тыпу файлаў на ўкладцы \"Убудоўванне\" у " +"наладцы тыпу файлаў." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" "Гэтая кнопка паказвае значку, звязаную з выбраным тыпам файлаў. націсніце на " "яе, каб змяніць значку." @@ -71,14 +72,16 @@ msgid "Filename Patterns" msgstr "Шаблоны назваў файлаў" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" -"Гэтыя палі змяшчаюць шаблоны назваў асацыяваных файлаў гэтага тыпу. Напрыклад, " -"шаблон *.txt звязаны з тыпам файлаў'text/plain'; усе файлы, назвы якіх " -"заканчваюцца на '.txt', распазнаюцца як звычайныя тэкставыя файлы." +"Гэтыя палі змяшчаюць шаблоны назваў асацыяваных файлаў гэтага тыпу. " +"Напрыклад, шаблон *.txt звязаны з тыпам файлаў'text/plain'; усе файлы, назвы " +"якіх заканчваюцца на '.txt', распазнаюцца як звычайныя тэкставыя файлы." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -88,6 +91,10 @@ msgstr "Дадаць..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Дадаць новы шаблон для выбранага тыпу файлаў." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Выдаліць выбраны шаблон назваў файлаў." @@ -99,12 +106,12 @@ msgstr "Апісанне" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" -"Вы можаце вызначыць кароткае апісанне для файлаў гэтага тыпу (напр. 'Старонка " -"HTML'). Гэтае апісанне будзе выкарыстоўвацца іншымі праграмамі тыпу Konqueror, " -"каб паказваць змест тэчак." +"Вы можаце вызначыць кароткае апісанне для файлаў гэтага тыпу (напр. " +"'Старонка HTML'). Гэтае апісанне будзе выкарыстоўвацца іншымі праграмамі " +"тыпу Konqueror, каб паказваць змест тэчак." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -116,17 +123,18 @@ msgstr "Пытацца, ці захоўваць на дыск" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" "Тут вы можаце вызначыць, што кіраўнік файлаў Konqueror будзе рабіць, калі вы " "націсніце на файл гэтага тыпу. Konqueror можа паказаць файл ва ўбудаваным " -"праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Калі ўсталявана 'Выкарыстоўваць " -"наладкі групы G', Konqueror будзе дзейнічаць адпаведна наладкам групы G, да " -"якой адносіцца гэты тып файлаў, напр., 'image', калі гэты тып файлаў image/png." +"праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Калі ўсталявана " +"'Выкарыстоўваць наладкі групы G', Konqueror будзе дзейнічаць адпаведна " +"наладкам групы G, да якой адносіцца гэты тып файлаў, напр., 'image', калі " +"гэты тып файлаў image/png." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -145,45 +153,40 @@ msgid "Extension:" msgstr "Пашырэнне:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Асацыяцыі файлаў</h1> Гэты модуль дазваляе выбіраць праграмы, звязаныя з " "тыпамі файлаў. Тыпы файлаў таксама называюць \"тыпамі MIME\" (MIME - " -"абрэвіятура ад \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p> Асацыяцыя файлаў складаецца з: " -"<ul>" -"<li>правілаў вызначэння тыпу MIME файла, напрыклад шаблон назвы файла *.kwd, " -"што азначае 'усе файлы з назвамі, якія сканчваюцца на .kwd', асацыююцца з тыпам " -"MIME \"x-kword\";</li> " -"<li>кароткага апісання тыпу MIME, напрыклад, апісанне тыпу MIME \"x-kword\" - " -"проста 'Дакумент KWord';</li> " -"<li>Значка для паказвання файлаў гэтага тыпу MIME, па якой вы можаце хутка " -"вызначыць тып файла ў Konqueror (хаця б тыя тыпы, якія вы часта " -"выкарыстоўваеце);</li> " -"<li>спіса праграмаў, якія здольны адкрываць файлы гэтага тыпу MIME -- калі " -"некалькі праграмаў могуць адкрываць гэтыя файлы, выкарыстоўваецца " -"прыярытэтызацыя.</li></ul> Вы можаце быць здзіўленымі тым, што некаторыя тыпы " -"MIME не маюць вызначаных для іх шаблонаў назваў файлаў; у гэтым выпадку " -"Konqueror спрабуе вызначыць тып MIME па змесце файла." +"абрэвіятура ад \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> Асацыяцыя " +"файлаў складаецца з: <ul><li>правілаў вызначэння тыпу MIME файла, напрыклад " +"шаблон назвы файла *.kwd, што азначае 'усе файлы з назвамі, якія сканчваюцца " +"на .kwd', асацыююцца з тыпам MIME \"x-kword\";</li> <li>кароткага апісання " +"тыпу MIME, напрыклад, апісанне тыпу MIME \"x-kword\" - проста 'Дакумент " +"KWord';</li> <li>Значка для паказвання файлаў гэтага тыпу MIME, па якой вы " +"можаце хутка вызначыць тып файла ў Konqueror (хаця б тыя тыпы, якія вы часта " +"выкарыстоўваеце);</li> <li>спіса праграмаў, якія здольны адкрываць файлы " +"гэтага тыпу MIME -- калі некалькі праграмаў могуць адкрываць гэтыя файлы, " +"выкарыстоўваецца прыярытэтызацыя.</li></ul> Вы можаце быць здзіўленымі тым, " +"што некаторыя тыпы MIME не маюць вызначаных для іх шаблонаў назваў файлаў; у " +"гэтым выпадку Konqueror спрабуе вызначыць тып MIME па змесце файла." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -203,20 +206,24 @@ msgstr "Вядомыя тыпы" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Тут вы можаце бачыць іерархічны спіс тыпаў файлаў, вядомых у вашай сістэме. " -"Націсніце на знак '+', каб разгарнуць катэгорыю, ці на знак '-', каб згарнуць " -"яе. Выберыце тып файлаў (напр. text/html для файлаў HTML), каб праглядзець " -"інфармацыю ці змяніць тып файлаў." +"Націсніце на знак '+', каб разгарнуць катэгорыю, ці на знак '-', каб " +"згарнуць яе. Выберыце тып файлаў (напр. text/html для файлаў HTML), каб " +"праглядзець інфармацыю ці змяніць тып файлаў." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Націсніце тут, каб дадаць новы тып файлаў." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Націсніце тут, каб выдаліць выбраны тып файлаў." @@ -277,11 +284,11 @@ msgstr "Парадак выкарыстання сервісаў" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" "Гэта спіс праграмаў, асацыяваных з файламі выбранага тыпу. Гэты спіс " "паказваецца ў кантэкстным меню Konqueror, калі вы выбіраеце пункт меню " @@ -296,10 +303,10 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Гэта спіс сервісаў, асацыяваных з файламі выбранага тыпу. Гэты спіс паказваецца " -"ў кантэкстным меню Konqueror, калі вы выбіраеце пункт меню \"Прагляд у...\". " -"Калі з тыпам файлаў асацыявана некалькі праграмаў, спіс парадкуецца па " -"прыярытэтах: вышэйшы элемент мае большы прыярытэт." +"Гэта спіс сервісаў, асацыяваных з файламі выбранага тыпу. Гэты спіс " +"паказваецца ў кантэкстным меню Konqueror, калі вы выбіраеце пункт меню " +"\"Прагляд у...\". Калі з тыпам файлаў асацыявана некалькі праграмаў, спіс " +"парадкуецца па прыярытэтах: вышэйшы элемент мае большы прыярытэт." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -376,25 +383,25 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць сервіс <b>%1</b>." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" "Гэты сервіс паказаны тут, бо ён быў асацыяваны з тыпам файлаў <b>%1</b> " -"(%2), а файлы тыпу <b>%3</b> (%4) па азначэнні таксама з'яўляюцца файламі тыпу " -"<b>%5</b>." +"(%2), а файлы тыпу <b>%3</b> (%4) па азначэнні таксама з'яўляюцца файламі " +"тыпу <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" "Ці выберыце тып файлаў <b>%1</b>, каб ці выдаліць сервіс, ці панізіць яго " "прыярытэт." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" "Вы хочаце выдаліць сервіс з тыпу файлаў <b>%1</b> ці з тыпу файлаў <b>%2</b>?" |