diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 283 |
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..ae2cf6b1865 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmcomponentchooser.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Избор на предпочитан пощенски клиент:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Избор на предпочитана терминална програма:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Избор на предпочитан браузър:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Променихте стандартни компоненти. Искате ли промените да бъдат " +"записани?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Няма налично описание" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "Изберете от списъка какво да се използва по подразбиране за \"%1\"." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Избор на компоненти" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Отваряне на адреси <b>http</b> и <b>https</b></qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "с различни програми според типа и съдържанието на адреса" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "със следния браузър:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Стандартен компонент" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Избор на компонентни програми. Компонентите са програми, които изпълняват " +"основни задачи, като терминал, текстов редактор, пощенски клиент и пр. Някои " +"програми често се нуждаят да извикат терминала или да покажат новопристигнала " +"поща. За да се изпълняват тези функции правилно, програмите викат съответните " +"компоненти и им предават управлението. От тук може да изберете компонентите, " +"които ще се използват от другите програми. Системата идва със стандартно " +"избрани компоненти, които покриват голям обхват от нужди. Не се препоръчва тези " +"компоненти да се подменят." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Описание на компонента" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "Описание на компонента." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Списък на компонентите, които могат да се променят.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Адрес на получателя.</li> " +"<li>%s: Относно.</li> " +"<li>%c: Копие до (CC).</li> " +"<li>%b: Скрито копие до (BCC).</li> " +"<li>%B: Тяло на текста.</li> " +"<li>%A: Прикачени файлове</li>.</ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Избор на предпочитан пощенски клиент. Моля, имайте предвид, че избраният файл " +"трябва да е изпълним. Също така, на пощенския клиент може да се изпращат " +"няколко параметъра:" +"<ul> " +"<li>%t: Адрес на получателя.</li> " +"<li>%s: Относно.</li> " +"<li>%c: Копие до (CC).</li> " +"<li>%b: Скрито копие до (BCC).</li> " +"<li>%B: Тяло на текста.</li> " +"<li>%A: Прикачени файлове</li>.</ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Избор на пощенски клиент." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Изп&ълнение в терминала" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Изпълнение в терминала. Ако използвате пощенски клиент в текстов режим, трябва " +"да активирате тази опция." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Използване на KMail като пощенски клиент" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Стандартният пощенски клиент за системата е KMail." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "И&зползване на друг пощенски клиент:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Използване на друг пощенски клиент, различен от стандартния." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "И&зползване на друга терминална програма:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Използване на Konsole като терминална програма" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "Избор на терминална програма." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Избор на терминална програма." |