diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1441 |
1 files changed, 0 insertions, 1441 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index bea4cfdbbba..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1441 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkonqhtml.po 846748 2008-08-14 02:27:20Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:53+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Допълнителни настройки" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Шрифтове на Konqueror</h1> От тук може да настроите шрифтове на уеб " -"браузъра Konqueror, които ще бъдат използвани за показване на уеб страници." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Размер на шрифта" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Относителен размер на шрифта, който се използва за показване на уеб страници." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&Минимален размер на шрифта:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Ако в страницата има зададен размер на шрифта по-малък от зададения тук, " -"браузърът ще игнорира размера, зададен в страницата и ще използва този. Т. е. " -"никога няма да бъде използван по-малък шрифт от зададения тук." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Нормален размер на шрифта:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "О&сновен шрифт:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Основен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Равноширок шрифт:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "Равноширок шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "С&ерифен шрифт:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Серифен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Бе&зсерифен шрифт:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "Безсерифен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "&Курсивен шрифт:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "Курсивен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "&Декоративен шрифт:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "Декоративен шрифт за използване в уеб страниците." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Кори&гиране размера на шрифта:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Кодова таблица по подразбиране:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Кодовата таблица на езика" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Изберете подразбираща се кодова таблица. Обикновено, няма нужда да се променя " -"стандартната настройка <i>Използване кодовата таблица на езика</i>." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Хост/домейн" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Правило" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Из&триване" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "И&мпортиране..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "Добавяне на правило за домейн или хост." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "Редактиране на избраното правило за домейн или хост." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "Изтриване на избраното правило за домейн или хост." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Трябва да изберете правило за редактиране." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Трябва да изберете правило за изтриване." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Глобално правило" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Отхвърляне" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Включване на филтрите" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Скриване на филтрираните изображения" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Израз (адрес) за филтриране" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Израз (пр. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Обновяване" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Импортиране..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Експортиране..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Включване или изключване на приставката за блокиране на реклами. За да може да " -"използвате услугата, трябва да зададете списък от филтри." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, блокираните изображения ще бъдат премахвани напълно. " -"В противен случай на тяхно място ще се показва стандартно изображение, което " -"обозначава, че оригиналното изображение е било блокирано." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Списък с филтри-адреси, чрез които ще се проверяват изображенията и фреймовете. " -"Филтрите се проверяват отгоре надолу, затова направете така, че общите филтри " -"да са в началото на списъка." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Въведете израз за филтриране. Изразите могат да бъдат дефинирани като адрес, " -"чрез използване на глобални знаци, като звездичка, или чрез регулярен израз, " -"заграден с \"/\" (примерно //(ad|banner)\\./)." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Блокиране на реклами</h1> Приставката за блокиране на реклами AdBlocK в " -"браузъра Konqueror ви позволява да създадете филтри, чрез които се проверяват " -"адресите на изображенията и фреймовете. Адресите, които отговарят на някой от " -"филтрите, не се зареждат или се заменят с друго изображение." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Браузър Konqueror</h1> От тук може да настроите функциите на браузъра " -"Konqueror. Моля, имайте предвид, че файловия мениджър се настройва от друг " -"модул. Обикновено, всички настройки са настроени с възможно най-подходящите " -"стойности, така както са свикнали повечето потребители да ползват Интернет. " -"Така, че няма нужда да променяте нищо в този модул." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "О&тметки" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Избор на име и папка при добавяне на нова отметка" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ако отметката е включена при добавяне на нова отметка, ще може да зададете " -"името на отметката и папката, където да се запише." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Показване само на маркираните отметки" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Показване в лентата с отметки само на избрани отметки. Може да зададете кои " -"отметки да се показват от редактора на отметки." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Завършване на формуляри" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "&Автоматично завършване на формуляри" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, браузърът ще запомня данните, които въвеждате в уеб " -"формулярите. Ако се наложи да използвате същите данни в последствие, те ще " -"бъдат автоматично попълнени от браузъра. Вие трябва само да ги потвърдите." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Максимален брой полета:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "Максимален брой полета за запомняне." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Подпрозорци" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Отваряне на &хипервръзките в подпрозорци вместо в нови прозорци" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Отваряне на хипервръзки в подпрозорци вместо в нови прозорци. Операцията работи " -"по същия начин, все едно сте натиснали средния бутон на мишката." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Скриване на лентата, ако има само един подпрозорец" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, когато остане само един подпрозорец, лентата за " -"подпрозорци ще се скрива. При отварянето на следващ подпрозорец, лентата ще се " -"появява отново." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Поведение на &мишката" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "П&ромяна на показалеца над хипервръзки" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Обикновено, тази отметка трябва да е включена. Когато позиционирате показалеца " -"на мишката над хипервръзка, той ще се променя, обикновено, на ръчичка." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Отваряне на адрес чрез &щракване със средния бутон" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Отваряне на адрес, които се намира в маркирания текст, чрез щракване със " -"средния бутон на мишката." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Връ&щане назад в историята чрез щракване с десния бутон" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще може да се връщате назад чрез щракване с десния " -"бутон на мишката. В този случай, ако искате да покажете контекстното меню, " -"щракнете и задръжте бутона на мишката, като заедно с това движите мишката." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Ав&томатично зареждане на изображения" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, всички изображения ще се зареждат. Обикновено, това е " -"нормалната ситуация и не се препоръчва да изключвате отметката. Ако връзката ви " -"е много бавна, може да изключите зареждането на изображенията и вместо тях ще " -"виждате празно място с обозначение, че там трябва да има изображение." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Показване на &рамка около непълно заредените изображения" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се изчертава рамка около изображенията, които не " -"са заредени напълно.\n" -"Ако имате бавна връзка, е препоръчително да включите отметката." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Автомати&чно презареждане и пренасочване на страници" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Някои уеб страници изискват автоматично презареждане или пренасочване след " -"известен период от време. Ако изключите отметката, браузърът ще игнорира тези " -"страници. Обикновено, тази отметка трябва да бъде включена." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "По&дчертаване на хипервръзките:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Винаги" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Никога" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Само когато показалецът е над тях" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"От тук може да зададете, как ще бъдат подчертавани хипервръзки." -"<br>Имайте предвид, че стиловете формати (CSS) на уеб страницата могат да " -"променят това поведение." - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "Анима&ции:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Винаги" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Никога" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Показване само един път" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"От тук може да зададете, как ще бъдат показвани анимираните изображения. Може " -"да изключите анимацията или да укажете да се изпълнява само веднъж." - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Глобални настройки" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Вкл&ючване на Java" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Настройки на виртуалната машина" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Използване на мениджъра за сигурност" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "И&зползване на KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&Спиране на сървъра за аплети при бездействие" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Спи&ране след:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "П&ът към изпълнимия файл:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "&Допълнителни аргументи:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Включване на аплети на Java. Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми " -"със сигурността." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила за " -"изпълнение на аплети на Java." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Импортиране на файл, съдържащ правила за изпълнение на аплети на Java. " -"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. " -"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Експортиране на правилата за изпълнение на аплети на Java във файл. Правилата " -"ще бъдат записани във файла с име <b>java_policy.tgz</b>" -", в директория по ваш избор." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"От тук може да зададете правила за изпълнение на аплети на Java в уеб " -"страниците за различните хостове и домейни." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Ако мениджъра по сигурността е включен, аплетите няма да имат възможност за " -"извършване на някои операции. Правилата за сигурност се намират във файла " -"$HOME/.java.policy. От там може да зададете конкретни правила за сигурност за " -"виртуалната машина на Java. Не се препоръчва да изключвате тази отметка." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Ако отметката е включена, виртуалната машина на Java, ще използва разширената " -"система на KDE за вход-изход KIO, за мрежовите операции." - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Въведете път към изпълнимия файл (програмата) java. Ако изпълнимият файл е " -"включен в променливата PATH, просто напишете \"java\". В противен случай, " -"укажете пълния път (например /usr/lib/jdk/bin/java) или пътя към директорията, " -"където е инсталирана Java." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "Задаване на допълнителни аргументи на виртуалната машина на Java." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Когато всичките аплети завършат работа, сървърът за аплети трябва да спре и " -"той. Но стартирането на виртуалната машина отнема много време и не е ефективно " -"да се стартира и спира всеки път. Затова може да укажете виртуалната машина да " -"не се спира или да се спира след определено време на бездействие." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "&Настройки на домейн" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Добавяне" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Редактиране" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Правило за изпълнение на Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Изберете правило за изпълнение на Java за избрания по-горе хост или домейн." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Вкл&ючване на JavaScript" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Включване на JavaScript. Имайте предвид, че това може да доведе до проблеми със " -"сигурността. Повечето сайтове използват JavaScript и ако поддръжката е " -"изключена, ще имате проблеми с тях." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "&Съобщаване за грешки в страницата" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Включване на съобщенията за грешки, които се появяват при работа на JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Вклю&чване на програмата за трасиране" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Включване на вградената програмата за трасиране на JavaScript." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"От тук може да зададете правила за изпълнение на JavaScript в уеб страниците за " -"различните хостове и домейни." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила за " -"изпълнение JavaScript." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Импортиране на файл, съдържащ правила за изпълнение на JavaScript. Правилата, " -"прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. Повтарящите се записи " -"ще бъдат игнорирани." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Експортиране на правилата за изпълнение на JavaScript във файл. Правилата ще " -"бъдат записани във файла с име <b>javascript_policy.tgz</b>" -", в директория по ваш избор." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Глобални настройки" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "&Настройки за домейн" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Добавяне" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Редактиране" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Правило за изпълнение на JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Изберете правило за изпълнение на JavaScript за избрания по-горе хост или " -"домейн." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Настройки за изпълнение на JavaScript за избран домейн" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Отваряне на нов прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Глобално правило" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Използване на глобалното правило за избрания домейн." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Да" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Приемане на всички заявки за нови прозорци." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Потвърждение" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Потвърждение при заявка за нов прозорец." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Не" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Отхвърляне на всички заявки за нови прозорци." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Потребител" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Отваряне на нови прозорци само когато заявката за нов прозорец идва от " -"потребителя чрез операция с мишката или клавиатурата. Всички заявки " -"предизвикани без намесата на потребителя се отхвърлят." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Ако забраните тази настройка, браузърът няма да използва командата на " -"JavaScript <i>window.open()</i>. Това е много полезно при разглеждане на " -"сайтове, които ползват изскачащи реклами. Но от друга страна някои сайтове, " -"които използват тази функция, няма да могат да работят правилно. Така, че " -"използвайте тази настройка много внимателно." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Промяна размера на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Приемане на всички заявки за промяна размера на прозорец." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнориране" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за промяна размера на прозореца. Уеб страницата ще <i>" -"мисли</i>, че е променила размера на прозореца, но в действителност нищо не е " -"станало." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници променят размера на прозореца като използват функциите <i>" -"window.resizeBy()</i> или <i>window.resizeTo()</i>. От тук може да зададете " -"отношението към такива опити." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Преместване на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Приемане на всички заявки за преместване на прозорец." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за преместване на прозореца. Уеб страницата ще <i>" -"мисли</i>, че е преместила прозореца, но в действителност нищо не е станало." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници преместват прозореца като използват функциите <i>" -"window.moveBy()</i> или <i>window.moveTo()</i>. От тук може да зададете " -"отношението към такива опити." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Активиране на прозорец:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Приемане на всички заявки за активиране на прозорец." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за активиране на прозореца. Уеб страницата ще <i>мисли</i>" -", че е активирала прозореца, но в действителност нищо не е станало." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници активират прозореца като използват функцията <i>" -"window.focus()</i>. Това предизвиква съответния прозорец да се активира и да " -"излезе на преден план. От тук може да зададете отношението към такива опити." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Промяна на лентата за състоянието:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Приемане на всички заявки за промяна на лентата за състояние." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Игнориране на опитите за промяна на лентата за състояние на прозореца. Уеб " -"страницата ще <i>мисли</i>, че е променила лентата за състояние, но в " -"действителност нищо не е станало." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Някои уеб страници променят лентата за състояние на прозореца като използват " -"функциите <i>window.status</i> или <i>window.defaultStatus</i>" -". Това предизвиква показването на друг текст вместо стандартните неща, като " -"адрес. От тук може да зададете отношението към такива опити." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Езици:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Кодови таблици:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Контролен модул на браузъра Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001, екипът на Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>Java</h2> От тук може да настроите поведението на браузъра при използването " -"на аплети на Java. " -"<h2>JavaScript</h2> От тук може да настроите поведението на браузъра при " -"използването на JavaScript. " -"<br>" -"<br><b>Забележка:</b> Използването на тези две възможности винаги е свързано с " -"риск за сигурността. Браузърът Konqueror ви позволява да задавате от кои " -"сайтове може да изпълнявате програми на Java или JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Вкл&ючване на приставките" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "&Разрешаване само на HTTP и HTTPS връзки за приставките" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Заре&ждане на приставките само при необходимост" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Приоритет на процесора за приставките: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "&Настройки на домейн" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Правила за домейни и хостове" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Включване на поддръжката допълнителни приставки и модули, които могат да бъдат " -"вградени в уеб страниците, като Macromedia Flash и др. Имайте предвид, че " -"разрешаването на изпълнение на активното съдържание на страницата означава и " -"снижаване нивото на сигурност." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Списък на домейните и хостовете, за които са зададени специални правила за " -"изпълнение на допълнителните приставки." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Импортиране на файл, съдържащ правила за изпълнение на допълнителни приставки. " -"Правилата, прочетени от файла, ще бъдат добавени към съществуващите. " -"Повтарящите се записи ще бъдат игнорирани." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Експортиране на правилата за изпълнение на допълнителни приставки във файл. " -"Правилата ще бъдат записани във файла с име <b>plugin_policy.tgz</b>" -", в директория по ваш избор." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"От тук може да зададете правила за изпълнение на допълнителни приставки в уеб " -"страниците за различните хостове и домейни." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Приставки за Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "най-нисък" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "нисък" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "среден" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "висок" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "най-висок" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Приставки на браузъра Konqueror</h1>Уеб браузърът Konqueror може да " -"използва приставките на Netscape, за да показва специално съдържание. За целта " -"е необходимо да имате инсталирани приставките на Netscape. Това зависи от " -"дистрибуцията, която ползвате. Типично място за тяхното инсталиране е " -"\"/opt/netscape/plugins\"." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Искате ли да промените да бъдат приложени преди търсенето на нови приставки? В " -"противен случай те ще бъдат загубени." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Програмата nspluginscan не може да бъде намерена. Операцията по търсене на " -"приставки не може да се изпълни." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Търсене на приставки" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Избор на директория за търсене на приставки" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Приставки" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Тип MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Разширение" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Добавяне" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Редактиране" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Правило за изпълнение на приставки:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "" -"Изберете правило за изпълнение на приставки за избрания по-горе хост или " -"домейн." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Домейн или хост:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "Име на домейн или хост." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Трябва да въведете име на домейн." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Допълнителни настройки</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "О&тваряне на нов подпрозорец на заден план" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Отваряне на нов подпрозорец на заден план вместо на преден план. Т. е. новия " -"подпрозорец няма да стане активен. Активен ще остане текущият." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Отв&аряне на нов подпрозорец след текущия" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Отваряне на нов подпрозорец след текущия подпрозорец вместо на края на редицата " -"в лентата." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Потвър&ждение при затваряне с няколко отворени подпрозореца" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, когато се опитате да затворите прозорец на браузъра, " -"който съдържа няколко отворени подпрозореца, ще се появи диалог за потвърждение " -"на операцията." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Пока&зване на бутон за затваряне вместо иконата на сайта" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Показване на бутон за затваряне вместо иконата на сайта. Бутонът за затваряне " -"се показва на мястото на иконата. Чрез него може лесно да затворите даден " -"подпрозорец." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Отваряне на &изскачащите прозорци в подпрозорци вместо в нови прозорци" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Отваряне на изскачащите прозорци, породени от JavaScript, в подпрозорци вместо " -"в нови прозорци." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Активиране на последно използвания подпрозорец при затваряне на текущия" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, ще се активира последния използван подпрозорец при " -"затваряне на текущия подпрозорец вместо да се активира подпрозореца, отдясно на " -"затворения." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Отваряне в нов подпрозорец при външна заявка" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Когато някоя външна програма направи заявка за отваряне на адрес или вие " -"щракнете на адрес във външна програма, системата ще търси за прозорец на " -"браузъра, който не е минимизиран и адресът ще бъде отворен в нов подпрозорец в " -"него. В противен случай, ще се отвори нов прозорец на браузъра и в него ще се " -"отвори заявеният адрес." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Настройване на приставките за Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Търсене" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Т&ърсене на нови приставки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Търсене на новоинсталирани приставки за Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Тър&сене на нови приставки при стартиране на KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Търсене на новоинсталирани приставки за Netscape при всяко стартиране на KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Директории за търсене" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "До&бавяне" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "На&долу" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "На&горе" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Приставки" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Списък на намерените приставки за Netscape." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "&Използване на демона artsdsp за изпълнение на звук през aRts" |