diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 348 |
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..cd72acb231f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmkurifilt.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "В стадий на разработка..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Улесняване на сърфирането в Интернет</h1> Със системата KDE може да " +"сърфирате в Интернет много лесно и да намирате нужната ви информация по-бързо. " +"За целта има дефинирани категории:" +"<h2>Ключови думи</h2> Чрез използването на ключови думи, достигате най-бързо до " +"желания адрес в Интернет. Например, достатъчно е да напишете в адреса на " +"браузъра \"KDE\", за да отидете на домашната страница на KDE." +"<h2>Уеб съкращения</h2> Това е най-лесния и удобен начин за търсене на " +"информация в Интернет с помощта на която и да е търсачка. Например, необходимо " +"е да напишете \"gg:frobozz\" и браузъра ще отправи заяква за търсене към Google " +"за търсене на \"frobozz\". Това може да стане още по-лесно, като натиснете " +"клавишната комбинация Alt-F2 и напишете съответното съкращение в появилия се " +"диалогов прозорец (\"gg:frobozz\")." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Филтри" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "Вкл&ючване на уеб съкращения" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Поддръжка на уеб съкращения за бързо търсене на информация в Интернет. На " +"пример може да въведете в адреса <b>gg:KDE</b>, което ще търси за думата <b>" +"KDE</b> в търсачката Google(TM).\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "Р&азделител:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Избор на разделител, който разделя ключовата дума от думата за търсене. По " +"подразбиране е двоеточие - gg:KDE." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Т&ърсачка:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Избор на търсачка по подразбиране. Ако има избрана търсачка по подразбиране, " +"може да въвеждате само думата за търсене без да е нужно да специфицирате " +"търсачката. Ако искате да изключите тази опция, от списъка изберете <b>Без</b>" +".\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Без" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Редактиране..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Редактиране на избраната търсачка или сайт." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Из&триване" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Изтриване на избраната търсачка или сайт." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "До&бавяне..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Добавяне на нова търсачка или сайт." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Уеб съкращения" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "Списък на търсачки и уеб съкращенията, асоциирани с тях." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Двоеточие" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Интервал" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "" +"Въведете име на търсачката. Името трябва да означава нещо на потребителите и да " +"навява асоциации." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "Ко&дова таблица:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката " +"или сайта." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "&Адрес за търсене:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Въведете адрес за търсене на търсачката." +"<br/>Текстът за търсене може да бъде заменен с \\{@} или \\{0}." +"<br/>\n" +"Препоръчва се да се използва \\{@}, защото се премахват всички променливи на " +"заявката от низа за заявка, докато \\{0} се използва за замяна на данни в " +"непроменена заявка." +"<br/>Може да използвате \\{1} ... \\{n}, за да укажете дадени думи в заявката и " +"\\{name}, за да укажете стойност зададена на даден параметър (\"име=стойност\") " +"в заявката." +"<br/>Допълнително може да използвате имената като низове с числа, за да укажете " +"няколко параметъра наведнъж (\\{име1,име2,...,\"низ\"}). " +"<br/>Първата съвпадаща стойност отляво надясно, ще бъде използвана за замяна в " +"резултатната заявка." +"<br/>Низ заграден в кавички, може да се използва като стойност по " +"подразбиране.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "&Име на търсачка:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Уеб съкращението, въведено тук, може да бъде използвано, като псевдо адрес в " +"KDE. Примерно <b>gg</b> може да бъде използвано като <b>gg</b>:<b>" +"низ за търсене</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "&Уеб съкращение:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Кодова таблица, която ще се използва за изпращане на заявката към търсачката." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"От тук може да настроите уеб съкращенията. Чрез тях може лесно и бързо да " +"търсите информация в Интернет. Например, за да намерите информация за проекта " +"KDE, чрез търсачката Google, е достатъчно да напишете в адреса на браузъра <b>" +"gg:KDE</b> или <b>google:KDE</b>. " +"<p>Ако изберете търсачка по подразбиране, ще е достатъчно да напишете думите " +"или фразата, която търсите и браузъра ще свърши всичко останало." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Ф&илтри за търсене" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Редактиране на търсачка" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Нова търсачка" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"Адресът не съдържа полето \\{...}, което да бъде заменено с подадената заявка.\n" +"Това означава, че винаги ще посещавате една и съща страница независимо от " +"въведените думи за търсене." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Запис" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> няма домашна директория.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Потребителят <b>%1</b> не съществува.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Файлът или директорията <b>%1</b> не съществува." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Съкращения на адреси" |