diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1145 |
1 files changed, 0 insertions, 1145 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index 5360ac00a47..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1145 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmkwm.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Фокус" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "Действия за &заглавието" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Действия за &прозореца" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "П&реместване" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Доп&ълнителни" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "Полупрозра&чност" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Модул за настройване поведението на прозорците" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002, екипът на KWin и KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Поведение на прозорците</h1> От тук може да настроите, поведението на " -"прозорците при преместване, промяна на размера или щракване с мишката. " -"<p>Имайте предвид, че промените в този модул работят, само ако използвате " -"мениджър на прозорци KWin. Ако използвате друг мениджър на прозорци, то за " -"настройка се обърнете към неговата документация." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "Дво&йно щракване върху заглавието:" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "Поведение на прозорец при двойно щракване върху заглавието му." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Максимизиране" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Само вертикално максимизиране" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Само хоризонтално максимизиране" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Минимизиране" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Сгъване към заглавието" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Извеждане назад" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Преместване към всички работни плотове" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Нищо (без операция)" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Поведение на прозорец при двойно щракване върху заглавието му." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Когато колелцето е върху заглавието:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Обработка на колелцето на мишката" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Извеждане напред/назад" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Сгъване/разгъване" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Максимизиране/възстановяване" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "На преден/заден план" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Преместване към предишен/следващ плот" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Промяна на непрозрачност" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Щракване върху заглавието или рамката" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Ляв бутон:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху заглавието " -"или рамката му." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Десен бутон:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху заглавието " -"или рамката му." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Среден бутон:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Активен прозорец" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Извеждане напред" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Показване на менюто" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Извеждане напред/назад" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Поведение на активен прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивен прозорец" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Активиране и извеждане напред" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Активиране и извеждане назад" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Активиране" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху " -"заглавието или рамката му." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Бутон за максимизиране" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху бутона му за максимизиране." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при <em>ляво</em> щракване върху бутона му за " -"максимизиране." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при <em>средно</em> щракване върху бутона му за " -"максимизиране." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при <em>дясно</em> щракване върху бутона му за " -"максимизиране." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Щракване вътре в неактивен прозорец" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху заглавието " -"или рамката му)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре в " -"него (не върху заглавието или рамката му)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре в " -"него (не върху заглавието или рамката му)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката вътре " -"в него (не върху заглавието или рамката му)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Активиране, извеждане напред и предаване на щракването" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Активиране и предаване на щракването" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Щракване върху прозорец с натиснат клавиш за модификация" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване върху него (вътре, върху рамката или " -"заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация от клавиатурата." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Клавиш за модификация:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Избор на клавиша за модификация. От тук може да укажете дали да се ползва " -"клавиша Alt, Win или Meta." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Клавиш + ляв бутон:" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Клавиш + десен бутон:" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Клавиш + среден бутон:" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при щракване върху него със средния бутон на мишката и " -"натиснат клавиш за модификация." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Клавиш + колелце на мишката:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Поведение на прозорец при превъртане на колелцето на мишката вътре в него " -"(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация " -"от клавиатурата." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Активиране, извеждане напред и преместване" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Промяна на размера" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Фокус" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "Пов&едение:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Щракване за получаване на фокус" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Фокусът следва мишката" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Фокусът е под мишката" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Фокусът е строго под мишката" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Правило за определяне фокуса на прозорците. Получаване на фокус означава, че " -"прозорецът ще стане активен и вие ще може да работите в него." -"<ul> " -"<li><b>Щракване за получаване на фокус</b>: Прозорецът става активен, когато " -"щракнете някъде в него. Това поведение е известно от други операционни " -"системи.</li> " -"<li><b>Фокусът следва мишката</b>: Преместването показалеца на мишката върху " -"неактивен прозорец го прави активен. Много полезна функция, ако основно " -"използвате мишката.</li>" -"<li><b>Фокусът е под мишката</b>: Прозорецът, който е под мишката става " -"активен. Ако мишката не е върху прозорец, то последният прозорец, върху който е " -"била мишката остава активен.</li>" -"<li><b>Фокусът е строго под мишката</b>: Подобно на предното правило с " -"разликата, че когато мишката не е върху прозорец, последният прозорец не е " -"активен. В този случай няма активен прозорец.</li> </ul> " -"Имайте предвид, че последните две правила не се много полезни и не се използват " -"често. Също така, при използването им функцията по обхождане на прозорците с " -"помощта на клавишната комбинация Alt+Tab не работи правилно." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "&Автоматично извеждане напред" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "Па&уза:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " мсек" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Пауза при получаване на фокуса" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "&Извеждане напред при щракване" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, прозорец, който се намира на заден план, " -"автоматично ще се изведе на преден план след известно време (времето зададено в " -"полето \"Пауза\")." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се " -"изведе напред." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, прозорец, който се намира на заден план, ще се " -"изведе на преден план само след щракване с бутон на мишката в него." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се " -"изведе напред." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се " -"изведе напред." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Показване на списъка с прозорците при избор" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"За да преминавате през прозорците с помощта на клавиатурата, задръжте клавиша " -"Alt натиснат и натискайте и отпускайте клавиша Tab. При всяко натискане на " -"клавиша Tab се придвижвате с един прозорец в списъка на отворените прозорци. " -"Двата различни режима означават:" -"<ul>" -"<li><b>KDE</b>: Прекрасен графичен обект се показва средата на екрана, който " -"съдържа списък на всички отворени обекти, и с всяко натискане на клавиша Tab се " -"избира следващия прозорец в списъка. Когато пуснете и двата клавиша, се " -"активира избрания прозорец от списъка." -"<li><b>CDE</b>: Фокусът преминава на следващия прозорец в списъка всеки път при " -"натискане на клавиша Tab. Липсва красивият графичен обект. Когато пуснете и " -"двата клавиша, активен остава последния прозорец, който е бил активен.</li></ul>" - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Пре&минаване през прозорците на всички работни плотове" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Преминаване през прозорците на всички работни плотове. В KDE може да имате " -"няколко различни работни плота, за разлика от другите операционни системи. На " -"всеки работен плот може да имате различни стартирани програми (прозорци). Ако " -"тази отметка е изключена, ще преминавате през прозорците, които се намират само " -"на текущия работен плот. Ако отметката е включена, ще преминавате през " -"прозорците на всички работни плотове." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Преми&наване към следващ работен плот при достигане на края" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Преминаване към следващ работен плот при достигане на края на екрана. При " -"навигация по работния плот, ако стигнете левия или десния край на екрана и " -"отметката е включена, ще бъдете прехвърлен на следващия или предишния работен " -"плот. Имайте предвид, че операцията работи само при навигация с клавиатурата." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Пока&зване името на работния плот при превключване" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Показване името на работния плот при превключване от един работен плот към " -"друг." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Сгъване на прозорец" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "&Анимация при сгъване" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "Анимация при сгъване/разгъване на прозорец към/от заглавието." - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Ав&томатично разгъване" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде " -"задържан върху заглавието на прозореца за определено време." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде " -"задържан върху заглавието на прозореца за определено време." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Превключване на работните плотове" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Тази група от настройки определя, дали работния плот ще може да се превключва, " -"когато показалецът на мишката стигне края на екрана. Може да зададете работните " -"плотове да се превключват, само ако влачите прозорец. По този начин може да " -"преместите даден прозорец от един работен плот на друг чрез влачене." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "&Изключено" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "&Само при преместване на прозорци" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Вкл&ючено" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Пау&за при превключване на работните плотове:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Пауза при превключване на работните плотове. Следващият работен плот ще стане " -"активен след изтичане на паузата определена тук. При връщане на мишката от края " -"на екрана преди да изтече времето, няма да се превключи работния плот." - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Ниво на предотвратяване на открадването на фокуса:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Без" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Слабо" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Нормално" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Силно" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Крайно" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. новият " -"прозорец става активен. В някои случаи това е дразнещо и нежелано. От тук може " -"да установите степента на предотвратяване на нежеланото прехвърляне на фокуса. " -"Налични са следните възможности:" -"<ul> " -"<li><b>Без</b>: Без предотвратяване. Новият прозорец винаги се активира.</li> " -"<li><b>Слабо</b>: Предотвратяването е включено, като почти всички прозорци се " -"активират. Ако някой прозорец се опита да получи фокуса и не поддържа механизма " -"за определяне на това правило, фокусът му се прехвърля.</li> " -"<li><b>Нормално</b>: Фокусът се прехвърля само на прозорците, които го искат и " -"поддържат този механизъм.</li> " -"<li><b>Силно</b>: Новият прозорец се активира, само ако няма друг активен " -"прозорец или принадлежи към текущо активния прозорец.</li> " -"<li><b>Крайно</b>: Всички прозорци трябва да бъдат активирани изрично от " -"потребителя.</li> </ul>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Скриване на помощните прозорци на неактивните програми" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, помощните прозорци на неактивните програми, като " -"ленти за задачи, откачащи се менюта и др., ще бъдат скривани, когато програмата " -"(главния прозорец) не е активен. Когато програмата стане активна, те ще се " -"показват обратно." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Пок&азване на съдържанието при преместване" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Показване на съдържанието при преместване на прозорците. При по-бавни компютри " -"се препоръчва изключване на отметката." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "Пока&зване на съдържанието при промяна на размера" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Показване на съдържанието при промяна размера на прозорците. При по-бавни " -"компютри се препоръчва изключване на отметката." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Показва&не на координатите при преместване или промяна на размера" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Показване на координатите спрямо горния ляв ъгъл на екрана, заедно с размера " -"при операциите по преместване или промяна размера на прозорците." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Анимаци&я при минимизиране и възстановяване" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "Анимация при минимизиране и възстановяване на прозорците." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Бавна" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Бърза" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "Скорост на анимацията при минимизиране и възстановяване на прозорците." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Пре&местване и промяна размера на максимизирани прозорци" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Максимизираните прозорци заемат целия екран и не могат да бъдат премествани, и " -"размерът им не може да бъде променян. Ако отметката е включена, ще можете да " -"премествате и променяте размера на максимизираните прозорците по същия начин, " -"както нормалните прозорци." - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Разполо&жение:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Интелигентно" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Максимизирано" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскадно" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Случайно" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Ъглово" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Правило за разположение на новоотворените прозорци на работния плот:" -"<ul>" -"<li><b>Интелигентно</b>: Новият прозорец ще се разположи така, че да припокрива " -"в най-малка степен другите отворени прозорци.</li> " -"<li><b>Максимизирано</b>: Новият прозорец ще се максимизира на екрана.</li> " -"<li><b>Каскадно</b>: Новият прозорец ще се разположи каскадно спрямо " -"другите.</li> " -"<li><b>Случайно</b>: Новият прозорец ще се разположи случайно на екрана.</li> " -"<li><b>Центрирано</b>: Новият прозорец ще се разположи в центъра на екрана.</li> " -"<li><b>Ъглово</b>: Новият прозорец ще се разположи в някой от ъглите на " -"екрана.</li> </ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Зони на прилепване" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "без" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "Зона на прилепване към краи&щата на екрана:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Зона на прилепване на прозорците към краищата на екрана. При преместване на " -"прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той автоматично ще прилепне към " -"края на екрана. По този начин се улеснява преместването на прозорците и се " -"уплътнява използването на екрана." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Зона на прилепване към рамките на прозор&ците:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Зона на прилепване на прозорците към рамките на другите прозорци. При " -"преместване на прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той автоматично " -"ще прилепне към края на другия прозорец, без да го препокрива или да оставя " -"празно място между прозорците. По този начин се улеснява преместването на " -"прозорците и се уплътнява използването на екрана." - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Пр&илепване на прозорците само когато се препокриват" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Прилепване на прозорците, само когато се препокриват. Ако няма опасност да се " -"препокрият, няма да се активира прилепването независимо, че прозорецът се " -"намира в зоната." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" пиксел\n" -" пиксела" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Изглежда поддръжката на алфа канали липсва.</b>" -"<br>" -"<br>Моля, убедете се, че използвате <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> и имате инсталиран пакета kompmgr, който идва с twin." -"<br>Също така, се убедете, че имате следните редове във файла XConfig ( " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>И ако видео картата ви поддържа хардуерно ускоряване на Xrender (основно " -"карти nVidia го имат):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Използване на полупрозрачност само за декорацията" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Активни прозорци:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Неактивни прозорци:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Преместващи се прозорци:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Заключени прозорци:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Третиране на прозорците \"винаги отгоре\" като активни" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Изключване на прозорци ARGB (игнориране на алфа картите на прозорците за " -"програми с gtk1)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачност" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Използване на сянка" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Размер на активния прозорец:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Размер на неактивния прозорец:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Размер на заключения прозорец:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Вертикално отместване:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Хоризонтално отместване:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Цвят на сянката:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Премахване на сянката при преместване" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Премахване на сянката при промяна на размера" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Сенки" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Избледняване в прозорците (включително изскачащите)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Избледняване между непрозрачните преливания" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Скорост на показване:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Скорост на скриване:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Използване на полупрозрачност и сянка" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поддръжката на полупрозрачност е нова и може да причини проблеми, " -"включително забивания на графичния сървър X.</qt>" |