summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po1468
1 files changed, 1468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..d39197781d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1468 @@
+# translation of kcmlayout.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmlayout.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:04+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazilian ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Generic 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Generic 104-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Generic 105-key (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanese 106-key"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Превключване на алтернативна група чрез"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Клавиша десен Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Клавиша Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Клавиша Menu"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Двата клавиша Shift заедно"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Комбинацията Alt+Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Позиция на клавиша Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "В ляво на клавиша \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "В ляво долу"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr ""
+"Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "На клавиша Num Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "На клавиша Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "На клавиша Scroll Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Клавишите Win докато са натиснати"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Клавиша ляв Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Клавиша десен Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Избор на трето ниво чрез"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Клавиша десен Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Клавиша Menu"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Клавишите Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Клавиша ляв Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Клавиша десен Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Поведение на клавиша Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr ""
+"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви"
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви"
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr ""
+"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви"
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви"
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Поведение на клавишите Alt и Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Добавяне на стандартно поведение на клавиша Menu"
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)"
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Съответствие на клавиша Meta с клавишите Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Съответствие на клавиша Meta с левия клавиш Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Съответствие на клавиша Super с клавишите Win (по подразбиране)"
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Съответствие на клавиша Hyper с клавишите Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Двата клавиша Alt заедно"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Клавиша ляв Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Клавиша десен Shift"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Клавиша десен Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Клавиша ляв Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Клавиша ляв Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Клавиша Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Клавишът Shift работи с цифровата клавиатура като MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+<key>) се обработват от сървъра."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Допълни настройки за съвместимост"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Клавиша десен Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Клавиша ляв Alt докато е натиснат."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Клавиша ляв Win докато е натиснат."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Клавиша десен Win докато е натиснат."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Клавишите Win докато са натиснати."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Клавиша десен Alt докато е натиснат."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Клавиша десен Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Клавиша ляв Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "Клавиша Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Клавиша Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Двата клавиша Shift заедно."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Двата клавиша Alt заедно."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Двата клавиша Ctrl заедно."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Комбинацията Ctrl+Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Комбинацията Alt+Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Комбинацията Alt+Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Клавиша Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Клавиша ляв Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Клавиша десен Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Клавиша ляв Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Клавиша десен Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Клавиша ляв Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Клавиша десен Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Клавиша десен Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Клавиша Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Клавишите Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Клавиша ляв Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Клавиша десен Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Клавишите Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Клавиша ляв Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Клавиша десен Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Позиция на клавиша Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Клавиша Caps Lock е допълнителен Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Обръщане значението на клавишите Ctrl и Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Вляво на клавиша \"A\""
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Вляво долу"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Клавиша десен Ctrl работи като десен Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+"Използване лампичките на клавиатурата за показване на алтернативната група."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "На клавиша Num Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "На клавиша Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "На клавиша Scroll Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"Използване на вътрешни правила, Shift прекъсва действието на главните букви."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"Използване на вътрешни правила, Shift не прекъсва действието на главните букви."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"Съответствие на задържан Shift, Shift прекъсва действието на главните букви."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"Съответствие на задържан Shift, Shift не прекъсва действието на главните букви."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock заключва Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "CapsLock превключва нормалните букви по азбучен ред."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "CapsLock превключва Shift по начин, който засяга всички клавиши."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr ""
+"Съответствие на клавишите Alt и Meta с клавишите Alt (по подразбиране)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Съответствие на клавиша Meta с десния клавиш Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Позиция на клавиша Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Съответствие на клавиша десен Win с клавиша Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Съответствие на клавиша Menu с клавиша Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Съответствие на клавиша десен Alt с клавиша Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "Съответствие на клавиша Caps Lock с клавиша Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "Специалните клавиши (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) се обработват от сървъра."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Добавяне на знака за евро към определени клавиши"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша Е."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Добавяне на знака за евро към клавиша 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Белгийски"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Български"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Бразилски"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Канадски"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешки"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Чешки (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Датски"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонски"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фински"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Френски"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Немски"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Унгарски"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Унгарски (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Италиански"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японски"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовски"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежки"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx Series"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалски"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румънски"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словашки"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Словашки (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испански"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведски"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Швейцарски (немска)"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Швейцарски (френска)"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайски"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Английски"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Американски английски"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Американски английски (deadkeys)"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Американски английски (ISO9995-3)"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Арменски"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджански"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Еврейски"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Литовски (стандартна фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Литовски (цифрова фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Литовски (програмистка фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонски"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сръбски"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенски"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамски"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабски"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белоруски"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгали"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хърватски"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Гръцки"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвийски"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Литовски (цифрова фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Литовски (програмистка фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украински"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албански"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Бирмански"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Холандски"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Грузински (латинска)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Грузински (руска)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмучи"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Инуктитут"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Ирански"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Латинска Америка"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Малтийски"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Малтийски (американска подредба)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Северен Сами (Финландия)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Северен Сами (Норвегия)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Северен Сами (Швеция)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Полски (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Руски (фонетична кирилица)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджикски"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Турски (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Американски английски (ISO9995-3)"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Югославски"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Босненски"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Хърватски (американска подредба)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Американски английски (Dvorak)"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Френски (алтернативна)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Канадски (френски)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоски"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монголски"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Огхам"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Сирийски"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Тайски (кедмани)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Тайски (паташот)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Тайски (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбекски"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарьорски"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Дзонг-ка / Тибетски"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Унгарски (САЩ)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландски"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Иврит (фонетична)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Сръбски (кирилица)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Сръбски (латинска)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Швейцарски"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Подредби"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "Вкл&ючване на клавиатурните подредби"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Клавиатурни подредби</h1> От тук може да изберете модела на вашата "
+"клавиатура, основната клавиатурна подредба и допълнителните клавиатурни "
+"подредби, поддържани от системата. "
+"<p>Марката и моделът е типа на клавиатурата, която е закачена към компютъра, "
+"докато клавиатурната подредба дефинира \"кой клавиш какво прави\" и може да "
+"бъде различна за различните държави и езици."
+"<p>В допълнение към основната подредба, която се използва като подразбираща се, "
+"може да зададете една или повече допълнителни клавиатурни подредби, между които "
+"може лесно да превключвате като използвате панела или дефиниран бърз клавиш. "
+"<p>За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат "
+"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на "
+"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства "
+"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата "
+"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има "
+"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\". "
+"<p>Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на "
+"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\". "
+"<p>БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на "
+"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата. "
+"<p>При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по "
+"фонетичен признак."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Налични клавиатурни подредби:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Активни клавиатурни подредби:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Модел на клавиатурата:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"От тук може да изберете модела и марка на клавиатурата. Този параметър отговаря "
+"на хардуерния модел на клавиатурата и няма нищо общо с клавиатурните подредби. "
+"Съвременните клавиатури обикновено имат два допълнителни клавиша и се "
+"обозначени като \"104-клавишни\" модели, което е напълно достатъчно, ако не "
+"знаете марката и модела на клавиатурата, която ползвате.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Код"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Вариант"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Тук може да добавите произволен брой допълнителни клавиатурни подредби."
+"<br>За български потребители се препоръчва за основна подредба да изберат "
+"\"Американски английски\". Имайте предвид, че тук става въпрос за подредбата на "
+"клавиатурата, а не за езика. Подредбата \"Американски английски\" съответства "
+"на клавишите, които виждате на повечето клавиатури в България. Подредбата "
+"\"Английски\" се използва за клавиатури, използвани само в Англия и тя има "
+"малки различия с клавиатурната подредба \"Американски английски\"."
+"<br>Като допълнителна подредба изберете \"Български\". Може да изберете типа на "
+"българската подредба да бъде БДС или фонетична от полето \"Вариант\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Добавяне >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Изтриване"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Списък на наличните клавиатурни подредби. Може да прибавите клавиатурна "
+"подредба към списъка с активните, като използвате бутона \"Добавяне >>\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Команда за изпълнение, когато превключвате клавиатурните подредби. Тази команда "
+"може да ви бъде от полза, ако ползвате външна програма за превключване на "
+"клавиатурните подредби или искате да трасирате как работи превключвателя на "
+"клавиатурни подредби. Не се препоръчва да променяте ръчно командата."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Поддръжка на латиница"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Ако използвате подредба на клавиатурата различна от латинската и някои клавишни "
+"комбинации не работят, пробвайте да включите тази отметка. Т.е. ако не работят "
+"бързите клавиши (примерно за запис - Ctrl+S, за копиране Ctrl+C и другите), "
+"пробвайте с включена отметка."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Етикет:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Вариант:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"От тук може да изберете варианта на всяка допълнителна клавиатурна подредба."
+"<br>За подредбата \"Американски английски\" оставете параметъра по "
+"подразбиране, освен ако не искате да използвате някоя специален вариант."
+"<br> За подредбата \"Български\" изберете БДС или фонетична, в зависимост от "
+"това коя подредба ползвате."
+"<br> БДС означава Български държавен стандарт и съответства на подредбата на "
+"пишещите машини и на българските букви, които виждате изписани на клавиатурата."
+"<br> При фонетичната подредба българските и латинските букви съответстват по "
+"фонетичен признак.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Превключване"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Политика на превключване"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Ако изберете за политика на превключване \"Програма\" или \"Прозорец\", "
+"промяната на клавиатурната подредба ще има ефект само в текущия прозорец или "
+"програма. Т.е. за всеки отделен прозорец или програма ще се пази отделено "
+"състояние за активната клавиатурна подредба. \n"
+"Настройката е много полезна, ако ползвате програми, в които трябва да пишете на "
+"български и същевременно ползвате други програми, в които трябва да пишете на "
+"английски. В този случай когато превключвате между различните програми, "
+"клавиатурната подредба ще се превключва автоматично и ще ви спести много "
+"излишни, ръчни превключвания."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Глобална"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "П&розорец"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Показване на знамето"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Показване знамето на държавата като фон в системния панел"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Циклично превключване"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Поддръжка на циклично превключване"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Ако ползвате повече от две клавиатурни подредби и тази отметка е включена, при "
+"превключване между клавиатурните подредби, чрез щракане с левия бутон върху "
+"индикатора или с използването на бързи клавиши, ще се използват само последно "
+"използваните подредби. Останалите подредби ще бъдат достъпни само чрез десния "
+"бутон на мишката."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Брой подредби:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Показване на индикатор за една клавиатурна подредба"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Настройки на xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Използване възможностите на външната програма xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Поддръжка на допълнителните възможностите на външната програма xkb. Тези "
+"настройки могат да бъдат указани от тук или зададени в конфигурационния файл на "
+"сървъра X11."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "И&гнориране на старите опции"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Състояние на клавиша NumLock при включване в системата"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"От тук може да установите състоянието на клавиша NumLock при включване в "
+"системата. Обикновено, състоянието на клавиша, може да се зададе от хардуерните "
+"настройки на компютъра. Често за да се промени е необходимо съдействието на "
+"системния администратор на системата ви или допълнително четене на указания и "
+"помощни ръководства."
+"<br>От тук може да укажете, клавиша NumLock да се включва, изключва или да не "
+"се променя състоянието му при включване в системата."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Изключване"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Без промяна"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "Вкл&ючване"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Повторение при задържане на клавиш"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "Па&уза:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"От тук може да контролирате времето, което да се изчака преди да започнат да се "
+"генерират повтарящите се знаци."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " мсек"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Честота:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"От тук може да контролирате броя повтарящи се знаци, които ще се генерират за "
+"една секунда."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/сек"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Повторение при задържане на клавиш"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, при натискане и задържане на клавиш знака, който "
+"печата клавишът, ще се въвеждат многократно до освобождаването му. Това има "
+"същият ефект, както да натискате клавиша много пъти."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"От тук може да зададете силата на звука, който ще се чува при натискане на "
+"клавиш. Настройката е полезна, ако не използвате механична клавиатура, при "
+"която не се чува щракането на клавишите."
+"<br>За да изключите звука, задайте сила на звука 0%."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Сила на звук при натискане на клавиш:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Превключване на следваща клавиатурна подредба"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"