summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeedu/khangman.po598
1 files changed, 0 insertions, 598 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/khangman.po
deleted file mode 100644
index 33cf9368d02..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/khangman.po
+++ /dev/null
@@ -1,598 +0,0 @@
-# translation of khangman.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: khangman.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:06+0200\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: data.i18n:2
-msgid ""
-"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
-"The translators have the opportunity to translate the\n"
-"words in the game.\n"
-"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
-"for more information on how to do that.\n"
-"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
-"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-msgstr "Готово"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "П&редположение"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "Подсказка"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "Пропуски"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr ""
-"Поздравления,\n"
-"вие победихте!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr ""
-"Поздравления! Победихте!\n"
-"Искате ли нова игра?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "Нова игра"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "Без нова игра"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr ""
-"Загубихте!\n"
-"Искате ли нова игра?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Загубихте!\n"
-"Думате бе\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "Тази буква вече е отгатната."
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"Файлът $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не е намерен.\n"
-"Моля, проверете инсталацията си."
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Красимира Минчева"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for KDE"
-msgstr "Класическа игра на бесеница"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Previous maintainer"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Actual maintainer, author"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Graphics"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Nature theme background"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Blue theme background, icons"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Spanish data files"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Danish data files"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Finnish data files"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Brazilian Portuguese data files"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Catalan data files"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Italian data files"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Dutch data files"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Czech data files"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Hungarian data files"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "Norwegian (Bokmål) data files"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Tajik data files"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Slovenian data files"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Portuguese data files"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Norwegian (Nynorsk) data files"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Turkish data files"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Russian data files"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Bulgarian data files"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Irish (Gaelic) data files"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Softer Hangman Pictures"
-
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Coding help"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "Coding help, fixed a lot of things"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "SVG icon"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr "Code for generating icons for the characters toolbar"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "Code cleaning"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Когато има"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "&Използване на подсказки"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr "Ако отметката е включена, ще се показва подсказка при дясно щракване."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Някои езици имат подсказки, които помагат по-лесно да познаете думата. Ако "
-"настройката не е активна, избраният език не поддържа тази възможност. Ако "
-"настройката е активна това означава, че езикът поддържа подсказки при натискане "
-"с десния бутон на мишката някъде върху полето. В този случай ако включите "
-"отметката, ще може да получавате подсказки за думата.\n"
-"\n"
-"Имайте предвид, че за българския език има зададени подсказки, но използването "
-"им прави играта твърде лесна и подходяща само за деца."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Spanish, Portuguese, Catalan"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Въвеждане на &буквите под ударение"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"В някои езици, ако е избрано, трябва сами да пишете буквите под ударение, тъй "
-"като те се отличават от съответни букви, които не са под ударение.\n"
-"\n"
-"Настройката не важи за български."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Ако настройката не е активна, избраният език не поддържа тази възможност. Ако "
-"настройката е активна това означава, че езикът поддържа букви под ударение. В "
-"този случай ако включите отметката, ще трябва сами да пишете буквите под "
-"ударение. В противен случай буквите под ударение ще се показват като отгатнати, "
-"ако отгатнете главната буква.\n"
-"\n"
-"Имайте предвид, че в българския език няма букви под ударение, така че тази "
-"настройка би трябвало да не е активна."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "Пове&че предположения за повтарящите се букви"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr "Изискване на повече предположения за повтарящите се букви."
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Ако отметката е изключена и въведете буква, която се среща няколко пъти в "
-"думата, то тя ще се запълни на всички места, които се среща в думата. Ако "
-"отметката и включена, ще се запълни само едно срещане на въведената буква. Ако "
-"изберете същата буква отново, ще се запълни следващото срещане на буквата и "
-"така докато може.\n"
-"\n"
-"По подразбиране, се показват всички срещания на буквата в думата."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "&Без показване на диалога за победа"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr "Ако отметката е включена, следващата игра ще започва автоматично."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, следващата игра ще започва автоматично след 4 сек. "
-"без да се показва диалогът за победа. Ако отметката е изключена, ще се показва "
-"диалогът за победа и ще може да изберете дали да започнете нова игра.\n"
-"\n"
-"Имайте предвид, че диалогът за загуба се показва винаги."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Включване на &звука"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува "
-"звук."
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, при започване на нова игра и при победа ще се чува "
-"звук.\n"
-"\n"
-"По подразбиране звукът е изключен."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Timers"
-msgstr "Таймери"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Време, през което подсказката за думата е показана"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Време, през което подсказката за думата е показана, ако има. По подразбиране е "
-"3 сек., но децата имат нужда от повече време, за да прочетат подсказката."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Продължителност на показване на подсказката:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Време за показване на вече познатите букви:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Време, през което подсказката с вече познатите букви е показана"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Време, през което подсказката с вече познатите букви е показана, ако има. По "
-"подразбиране е 3 сек., но децата имат нужда от повече време, за да разберат, че "
-"въвеждат вече използвана буква."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главна"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Специални символи"
-
-#: khangman.cpp:77
-msgid "&New"
-msgstr "&Нова игра"
-
-#: khangman.cpp:78
-msgid "Play with a new word"
-msgstr "Нова игра с нова дума"
-
-#: khangman.cpp:81
-msgid "&Get Words in New Language..."
-msgstr "&Зареждане на нов език..."
-
-#: khangman.cpp:85
-msgid "Le&vel"
-msgstr "&Ниво"
-
-#: khangman.cpp:86
-msgid "Choose the level"
-msgstr "Избор на ниво."
-
-#: khangman.cpp:87
-msgid "Choose the level of difficulty"
-msgstr "Избор на нивото на трудност."
-
-#: khangman.cpp:91
-msgid "&Language"
-msgstr "&Език"
-
-#: khangman.cpp:100
-msgid "L&ook"
-msgstr "Вън&шен вид"
-
-#: khangman.cpp:101
-msgid "&Sea Theme"
-msgstr "&Морска тема"
-
-#: khangman.cpp:102
-msgid "&Desert Theme"
-msgstr "&Пустинна тема"
-
-#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
-msgid "Choose the look and feel"
-msgstr "Избор на външен вид"
-
-#: khangman.cpp:148
-msgid "First letter upper case"
-msgstr "Първата буква е главна"
-
-#: khangman.cpp:243
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кирилица"
-
-#: khangman.cpp:247
-msgid "Latin"
-msgstr "Латиница"
-
-#: khangman.cpp:371
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: khangman.cpp:378
-msgid "Languages"
-msgstr "Езици"
-
-#: khangman.cpp:437
-msgid ""
-"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
-"check your installation."
-msgstr ""
-"Файлът $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt не е намерен.\n"
-"Моля, проверете инсталацията си."
-
-#: khangman.cpp:460
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Вмъкване на знака %1"
-
-#: khangman.cpp:534
-msgid "Hint on right-click"
-msgstr "Подсказка или дясно щракване"
-
-#: khangman.cpp:536
-msgid "Hint available"
-msgstr "Има подсказка"
-
-#: khangman.cpp:542
-msgid "Type accented letters"
-msgstr "Въведете буква под ударение"
-
-#~ msgid "Animals"
-#~ msgstr "Животни"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Лесно"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средно"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Трудно"