diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kiten.po | 705 |
1 files changed, 705 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..3184cc9995f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,705 @@ +# translation of kiten.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kiten.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Собствен речник" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Склонение на глаголите няма да се използва, тъй като не е намерена информация " +"за склоненията." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Склонение на глаголите няма да се използва, тъй като не може да се зареди " +"информацията за склоненията." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Речникът %1 не може да се отвори." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Грешка при зареждане на речника %1." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Указателят на речника %1 не може да се отвори." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "Грешка при зареждане на указателя на речника %1." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "В списъка няма речници!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "В имената:" + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "Като корен:" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Търсене в речника с йероглифи" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "Дава подробна информация за йероглифа, намиращ се в буфера." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Търсене на дума на английски/японски" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "Търсене на текста, намиращ се в буфера." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&Изучаване" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "Редактор на &речника..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "Търсене по &корен..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Условия за търсене" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "&Изчистване на лентата за търсене" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "Тър&сене" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Търсене по &началото на думата" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "Търсене &навсякъде" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "&Черти" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&Клас" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "Речник с &йероглифи (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "Търсене на &спрегнати глаголи" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "&Филтриране на рядко употребяваните йероглифи" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&Автоматично търсене на думите в буфера" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Търсене &в резултатите" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Добавяне на &йероглиф" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&История" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Добре дошли в Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "%1 е добавен към списъка за изучаване на всички отворени прозорци" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Не са зададени условия за търсене" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Търсене..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "Елемент от HTML: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 в сложни думи" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Няма широко разпространени сложни думи)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Без склонения" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Необработваем брой" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Невалиден брой черти" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Невалиден клас" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n резултат\n" +"%n резултата" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " за %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Корен(и): %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Йероглиф с корен(и) %1 и %2 черти" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Йероглиф с корен(и) %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Неуспешен опит за четене от %1." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Файлът с информация за Romaji (японски с латински букви) не е инсталиран, " +"затова преобразуването в латиница няма да може да се използва." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Файлът с информация за Romaji не може да се зареди, затова преобразуването в " +"латиница няма да може да се използва." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Английски език" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Кана (японска сричкова азбука)" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Неуспешен опит за запис в %1." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Списък" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Тест" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Йероглиф" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Значения" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Четене" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Клас " + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Вашият резултат" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Клас 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Клас 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Клас 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Клас 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Клас 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Клас 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Други в Jouyou" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Подсказка" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "В &случаен ред" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавяне" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Добавяне на &всички" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Концентрирайте се!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "" +"В списъка за изучаване е променен. Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незаписани промени" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Класът не е зареден" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 упражнения за клас %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 написано" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 вече е в списъка" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 е добавен към списъка" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Списък за изучаване" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Правилно!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Грешно" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "По-голям късмет следващия път" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Справочник по японски език" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Original author" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Code simplification, UI suggestions." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "svg icon" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Porting to KConfig XT, bug fixing" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Търсене" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Изучаване" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Шрифт за показване на резултата" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Файлът с информация за корените на йероглифите не е инсталиран, затова няма да " +"се използва търсене по корени." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Информацията за корените на йероглифите не може да се зареди, затова няма да се " +"използва търсене по корени." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Бърз списък" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Търсене по брой черти" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "Т&ърсене" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Показване на корените, съдържащи определения брой черти" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Избор на корен" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "&Лента за търсене" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Използване на преинсталирани речник edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Използване на преинсталирания речник kanjidic" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Стартиране в режим на изучаване при зареждане на програмата" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Тест" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Указание:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Значение" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Четене" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Възможни отговори:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Чувствително към регистъра търсене (отчитане на главни и малки букви)" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Съвпадане на цяла дума на английски език" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Речници edict" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Речници kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Съвпадане на цяла дума на английски език" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Скоро използвани корени" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Общи резултати от %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Резултати от %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Широко разпространени" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Рядко употребявани" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Вероятност %1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />В имената: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />Като корен: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Клас: %1. Черти: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "На Jouyou" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "На Jinmeiyou" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr "Грешни: %1" + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr "Най-голям корен: %1, с %2 черти." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Отпечатване на справочника по японски език" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>Търсене на \"%1\"</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "&Изключване на речника" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Запазен" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Изключването на вашия собствен речник ще доведе до изтриване на съдържането " +"му.\n" +"\n" +"(Все пак винаги можете да го създадете отново.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Изключване" |