diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kverbos.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kverbos.po | 743 |
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kverbos.po new file mode 100644 index 00000000000..a2c34455ccc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kverbos.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kverbos.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kverbos.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kverbos\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Файлът е променен.\n" +"Искате ли промените да бъдат записани?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" + +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" + +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "svg icon" + +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"Глаголът не е в списъка.\n" +"Искате ли да бъде добавен?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Без добавяне" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"Глаголът е вече в списъка.\n" +"Искате ли да бъде заменен?\n" +"Ако не искате да променяте списъка, натиснете бутона \"Отказ\"." + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Без замяна" + +#: kverbos.cpp:119 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &прозорец" + +#: kverbos.cpp:123 +msgid "Open &Standard Verb File" +msgstr "Отваряне на файл с &глаголи" + +#: kverbos.cpp:132 +msgid "E&nter New Verb..." +msgstr "&Добавяне на нов глагол..." + +#: kverbos.cpp:133 +msgid "&Edit Verb List..." +msgstr "Редактиране на &списъка с глаголи..." + +#: kverbos.cpp:135 +msgid "&Configure KVerbos..." +msgstr "&Настройване на KVerbos..." + +#: kverbos.cpp:136 +msgid "&Username..." +msgstr "&Потребител..." + +#: kverbos.cpp:137 +msgid "&Results" +msgstr "&Резултати" + +#: kverbos.cpp:139 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "Отваряне на нов прозорец на програмата" + +#: kverbos.cpp:140 +msgid "Opens the standard KVerbos verb file" +msgstr "Отваряне на стандартния файл с глаголи на KVerbos" + +#: kverbos.cpp:141 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Създаване на нов документ" + +#: kverbos.cpp:142 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Отваряне на съществуващ документ" + +#: kverbos.cpp:143 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Отваряне на последния използван документ" + +#: kverbos.cpp:144 +msgid "Saves the actual document" +msgstr "Запис на текущия документ" + +#: kverbos.cpp:145 +msgid "Saves the actual document as..." +msgstr "Запис на текущия документ под друго име..." + +#: kverbos.cpp:146 +msgid "Closes the actual document" +msgstr "Затваряне на текущия документ" + +#: kverbos.cpp:147 +msgid "Prints out the actual document" +msgstr "Отпечатване на текущия документ" + +#: kverbos.cpp:148 +msgid "Quits the application" +msgstr "Изход от програмата" + +#: kverbos.cpp:149 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставяне в системния буфер" + +#: kverbos.cpp:150 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" + +#: kverbos.cpp:151 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" + +#: kverbos.cpp:152 +msgid "Add new verbs." +msgstr "Добавяне на нови глаголи." + +#: kverbos.cpp:153 +msgid "Edit the list of verbs." +msgstr "Редактиране на списъка с глаголи." + +#: kverbos.cpp:154 +msgid "Change some options of the program" +msgstr "Промяна на настройките на програмата." + +#: kverbos.cpp:155 +msgid "Enter your name as the username" +msgstr "Въведете името си" + +#: kverbos.cpp:156 +msgid "These are your latest results." +msgstr "Това са последните ви резултати." + +#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374 +#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456 +#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515 +#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kverbos.cpp:175 +msgid "Trained: 0" +msgstr "Опити: 0" + +#: kverbos.cpp:176 +msgid "Correct: 0" +msgstr "Верни: 0" + +#: kverbos.cpp:177 +msgid "Number of verbs: 0" +msgstr "Глаголи: 0" + +#: kverbos.cpp:178 +msgid "User: nobody" +msgstr "Потребител: неизвестен" + +#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отваряне на файл..." + +#: kverbos.cpp:351 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "Отваряне на нов прозорец на програмата..." + +#: kverbos.cpp:361 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Създаване на нов документ..." + +#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Всички файлове" + +#: kverbos.cpp:389 +msgid "Open File" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: kverbos.cpp:446 +msgid "Saving file..." +msgstr "Запис на файл..." + +#: kverbos.cpp:461 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Запис на файла под друго име..." + +#: kverbos.cpp:477 +msgid "Closing file..." +msgstr "Затваряне на файл..." + +#: kverbos.cpp:486 +msgid "Printing..." +msgstr "Отпечатване..." + +#: kverbos.cpp:499 +msgid "Exiting..." +msgstr "Изход..." + +#: kverbos.cpp:520 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставяне в системния буфер..." + +#: kverbos.cpp:527 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер..." + +#: kverbos.cpp:534 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Вмъкване съдържанието на системния буфер..." + +#: kverbos.cpp:552 +msgid "Number of verbs: " +msgstr "Глаголи: " + +#: kverbos.cpp:561 +msgid "Trained: " +msgstr "Опити: " + +#: kverbos.cpp:570 +msgid "Correct: " +msgstr "Верен: " + +#: kverbos.cpp:733 +msgid "Enter User Name" +msgstr "Въведете потребителско име" + +#: kverbos.cpp:733 +msgid "Please enter your name:" +msgstr "Моля, въведете името си:" + +#: kverbos.cpp:737 +msgid "user: " +msgstr "потребител: " + +#. i18n: file kverbosui.rc line 15 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Потребител" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 21 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb" +msgstr "Добавяне на нов или промяна на съществуващ глагол" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 66 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Verb:" +msgstr "Глагол:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 84 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "In the foreign language:" +msgstr "На чужд език:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 116 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "regular" +msgstr "правилен" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "irregular" +msgstr "неправилен" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 126 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "e > ie" +msgstr "e > ie" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "o > ue" +msgstr "o > ue" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 136 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "u > ue" +msgstr "u > ue" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "e > i" +msgstr "e > i" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 146 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "c > qu" +msgstr "c > qu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "g > gu" +msgstr "g > gu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "z > c" +msgstr "z > c" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 161 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "gu > gu" +msgstr "gu > gu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 166 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "c > z" +msgstr "c > z" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 171 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "g > j" +msgstr "g > j" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 176 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "gu > g" +msgstr "gu > g" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 181 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "qu > c" +msgstr "qu > c" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 186 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "accent like 'enviar'" +msgstr "произношение като \"enviar\"" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 191 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "accent like 'continuar'" +msgstr "произношение като \"continuar\"" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 196 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "missing i" +msgstr "липсващо \"i\"" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 241 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "gerundio:" +msgstr "сегашно деятелно причастие:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 259 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "participio:" +msgstr "причастие:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 286 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "presente" +msgstr "сегашно време" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 351 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "yo:" +msgstr "Аз:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 365 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "tu:" +msgstr "Ти:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 379 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237 +#: rc.cpp:261 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "el/ella/usted:" +msgstr "Той/тя/то:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 393 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240 +#: rc.cpp:264 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "nosotros:" +msgstr "Ние:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 407 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "vosotros:" +msgstr "Вие:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 421 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "ellos/ellas/ustedes:" +msgstr "Те:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 529 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Clear Page" +msgstr "Изчистване на страницата" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 554 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "imperfecto" +msgstr "несвършено време" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 822 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "indefinido" +msgstr "неопределено време" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1090 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "futuro" +msgstr "бъдеще време" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1358 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "condicional" +msgstr "условно наклонение" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1626 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo presente" +msgstr "подчинително наклонение сегашно време" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1894 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo pasado" +msgstr "подчинително наклонение минало време" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "imperativo" +msgstr "повелително наклонение" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2305 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "ellos:" +msgstr "Те (мъжки род):" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2472 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "n" +msgstr "n" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2486 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "a" +msgstr "a" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2500 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "e" +msgstr "e" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2514 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "i" +msgstr "i" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2528 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "o" +msgstr "o" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2542 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2611 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2625 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#. i18n: file qlernen.ui line 148 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. i18n: file qlernen.ui line 651 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Result:" +msgstr "Резултат:" + +#. i18n: file qlernen.ui line 756 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Correct" +msgstr "Верен" + +#. i18n: file qlernen.ui line 764 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Solution" +msgstr "Отговор" + +#. i18n: file qresult.ui line 24 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Results of Training Sessions" +msgstr "Резултати от упражненията" + +#. i18n: file qresult.ui line 93 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Потребител:" + +#. i18n: file qresult.ui line 117 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "nobody" +msgstr "неизвестен" + +#. i18n: file qresult.ui line 130 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Number of training sessions:" +msgstr "Упражнения:" + +#. i18n: file qresult.ui line 154 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file qresult.ui line 209 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Wrong" +msgstr "Грешно" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 21 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Edit Verb List" +msgstr "Редактиране на списъка с глаголи" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 115 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Spanish Verb" +msgstr "Испански глагол" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 129 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Foreign Language" +msgstr "Чужд език" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Select Times" +msgstr "Избор на времена" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "tiempos" +msgstr "време" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo futuro" +msgstr "подчинително наклонение бъдеще време" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "нормално" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "progresivo" +msgstr "продължително" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "perfecto" +msgstr "свършено" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Select Correction Mode" +msgstr "Режим на коригиране" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Correct strictly" +msgstr "Точно коригиране" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Ignore accents" +msgstr "Игнориране на произношението" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "Control of KFeeder" +msgstr "Управление на KFeeder" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Показване на началния екран" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Using KFeeder" +msgstr "Използване на KFeeder" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Move food automatically" +msgstr "Автоматично преместване" + +#. i18n: file kverbos.kcfg line 9 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "Езикът, избран от потребителя" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "опита" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "верните в %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " глаголи" |