summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po266
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0280cbd5acd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,266 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcm_krfb.po 759685 2008-01-11 04:25:31Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Контролен модул за споделяне на работното място"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Настройване споделянето на работното място"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Няма отворени покани."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Отворени покани: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Споделяне на работното място</h1>От тук може настроите споделянето на "
+"работно място за KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Достъп"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Покани"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Няма отворени покани."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "&Управление на поканите..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Преглед и/или изтриване на отворени покани."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Непоканени връзки"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "О&бработка на непоканени връзки"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, ще може да получавате произволни връзки. Ако "
+"отметката е изключена, само изрично поканените, ще бъдат обработвани. Тази "
+"възможност е полезна, ако искате да се включите от отдалечен компютър към вашия "
+"компютър. В този случай, няма как да си издадете покана, понеже не се намирате "
+"на вашия компютър. Естествено, може да зададете парола, която само вие знаете. "
+"По този начин може да ограничите достъпа на непоканените връзки."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Об&явяване на услугата в мрежата"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, услугата ще бъде обявена в локалната мрежа и всеки ще "
+"може да ви намери и да се свърже с вас."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Потвър&ждение на непоканените връзки преди да бъдат приети"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена и има нова непоканена връзка, ще се появи диалог с "
+"информация за връзката и вие ще имате възможността да я потвърдите или "
+"отхвърлите."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Контролиране на &работното място от непоканени връзки"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, непоканени връзки ще могат да контролират работното "
+"ви място."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Паро&ла:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Ако непоканените връзки са разрешени, е препоръчително да изисквате парола, "
+"така че не всеки да може да се включи и да контролира работното ви място."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Сесия"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Настройки на сесията"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "&Изключване изображението на фона"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Изключване предаването на изображението на фона към отдалечения компютър. По "
+"този начин се намалява трафикът и се ускорява връзката."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мрежа"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Порт"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "&Автоматично определяне на порта"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Автоматично определяне на порта. Препоръчително е отметката да бъде включена, "
+"ако мрежовите настройки го разрешават. Примерно, може да бъдете зад защитна "
+"стена и да трябва да използвате твърдо установен порт."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "Пор&т:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Номер на порт за връзка"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Номер на порт, който да се използва. Имайте предвид, че ако портът вече се "
+"използва, услугата няма да може да функционира, докато портът не бъде "
+"освободен. Препоръчително е да използвате автоматично назначаване на порт.\n"
+"Повечето клиенти на VNC използват номер на екран (дисплей) вместо действителен "
+"порт. Този номер е отместване спрямо порт 5900. Примерно, екран 1 отговаря на "
+"порт 5901."