diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..0280cbd5acd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcm_krfb.po 759685 2008-01-11 04:25:31Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Контролен модул за споделяне на работното място" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Настройване споделянето на работното място" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Няма отворени покани." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Отворени покани: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Споделяне на работното място</h1>От тук може настроите споделянето на " +"работно място за KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Достъп" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Покани" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Няма отворени покани." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "&Управление на поканите..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Преглед и/или изтриване на отворени покани." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Непоканени връзки" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "О&бработка на непоканени връзки" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, ще може да получавате произволни връзки. Ако " +"отметката е изключена, само изрично поканените, ще бъдат обработвани. Тази " +"възможност е полезна, ако искате да се включите от отдалечен компютър към вашия " +"компютър. В този случай, няма как да си издадете покана, понеже не се намирате " +"на вашия компютър. Естествено, може да зададете парола, която само вие знаете. " +"По този начин може да ограничите достъпа на непоканените връзки." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Об&явяване на услугата в мрежата" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, услугата ще бъде обявена в локалната мрежа и всеки ще " +"може да ви намери и да се свърже с вас." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Потвър&ждение на непоканените връзки преди да бъдат приети" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Ако отметката е включена и има нова непоканена връзка, ще се появи диалог с " +"информация за връзката и вие ще имате възможността да я потвърдите или " +"отхвърлите." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Контролиране на &работното място от непоканени връзки" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Ако отметката е включена, непоканени връзки ще могат да контролират работното " +"ви място." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Паро&ла:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Ако непоканените връзки са разрешени, е препоръчително да изисквате парола, " +"така че не всеки да може да се включи и да контролира работното ви място." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Сесия" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Настройки на сесията" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "&Изключване изображението на фона" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Изключване предаването на изображението на фона към отдалечения компютър. По " +"този начин се намалява трафикът и се ускорява връзката." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Мрежа" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Порт" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "&Автоматично определяне на порта" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Автоматично определяне на порта. Препоръчително е отметката да бъде включена, " +"ако мрежовите настройки го разрешават. Примерно, може да бъдете зад защитна " +"стена и да трябва да използвате твърдо установен порт." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "Пор&т:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Номер на порт за връзка" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Номер на порт, който да се използва. Имайте предвид, че ако портът вече се " +"използва, услугата няма да може да функционира, докато портът не бъде " +"освободен. Препоръчително е да използвате автоматично назначаване на порт.\n" +"Повечето клиенти на VNC използват номер на екран (дисплей) вместо действителен " +"порт. Този номер е отместване спрямо порт 5900. Примерно, екран 1 отговаря на " +"порт 5901." |