diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..bd0dcf35d7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of konsolekalendar.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: konsolekalendar.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:57+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "Създаване на календар (без отчет): %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "Създаване на календар (с отчет): %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "Преглед на събития (без отчет):" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "Преглед на събития (с отчет):" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "" +"Експортиране към формат HTML по номер на събитие (UID) все още не се поддържа" + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "Събития:" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "Събития: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "Събития: %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " Какво: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " Начало: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " Край: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " Не зададено време към събитието" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " Описание: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " Местоположение: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "Вмъкване на събитие (без отчет):" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "Вмъкване на събитие (с отчет):" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "Успех: събитието \"%1\" е вмъкнато" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е вмъкнато" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "Промяна на събитие (без отчет):" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "Към събития (без отчет):" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "Промяна на събитие (с отчет):" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "Успех: събитието \"%1\" е променено" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е променено" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " Код: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "Изтриване на събитие (без отчет):" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "Изтриване на събитие (с отчет):" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "Успех: събитието \"%1\" е изтрито" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "Обобщение:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(няма обобщение)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(няма местоположение)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(няма описание)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "Код:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[целия ден]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "Печат на съобщения за отчет на действията по време на изпълнение" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "Печат на това, което трябва да се направи, но без изпълнение" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "Календар за използване" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "Обхват на типовете (параметрите могат да бъдат комбинирани):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " Обработка на събитията само (по подразбиране)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Обработка на задачите само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " Обработка на дневника само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "Главни режими на работа:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " Печат на записите в зададен формат" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " Вмъкване на нов запис в календара" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " Промяна на съществуващ запис" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " Изтриване на съществуващ запис" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " Създаване на нов календар, ако зададения не съществува" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " Импортиране на календара в главния календар" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Параметри на операцията:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " Показване на всички събития" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " Показване на следващото събитие в календара" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " Показване на събитията за зададените дни от зададената дата" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " Уникален идентификатор на запис" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " От дата (ГГГГ-ММ-ДД)" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " От час (ЧЧ:ММ:СС)" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " До дата (ГГГГ-ММ-ДД)" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " До час (ЧЧ:ММ:СС)" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " От дата и час (секунди от началото на епохата)" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " До дата и час (секунди от началото на епохата)" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Добавяне на обобщение към записа (при добавяне/промяна)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "Добавяне на описание към записа (при добавяне/промяна)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " Добавяне на местоположение към записа (при добавяне/промяна)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "Параметри на експортирането:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "Тип файл за експортиране (стандартно: текстов)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "Експортиране във файл (стандартно: стандартен изход)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " Печат на поддържаните типове файлове за експортиране и изход" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"Примери:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Посещение при доктора\" --description \"Преглед на " +"главата ми\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"За повече информация посетете уеб страницата на програмата:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "Primary Author" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 поддържа следните формати за експортиране:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [по подразбиране]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (като %2, но по-компактен)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (като %2, но в месечен преглед)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (данни разделени със запетайка)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "Задачите не работят все още." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "Дневника не работи все още." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "Невалиден формат за експортиране: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "Невалидна начална дата: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "Невалиден начален час: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "Невалидна крайна дата: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "Невалиден интервал от време: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "Невалиден краен час: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "Опит за създаване на отдалечен файл %1" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "Вече има календар %1" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "Календарът %1 е създаден успешно" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "Грешка при създаване на календар: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "Календарният файл не е намерен: %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "Опитайте --create, за да създадете нов календарен файл" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Активен календар" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Календар по подразбиране" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "Не може да изпълнявате две или повече операции заедно" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "Крайната дата (или час) са преди началната дата (или час)" + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "Календарът %1 е импортиран успешно" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "Грешка при импортиране на календар: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "Опит за добавяне на вече съществуващо събитие" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "Липсващ код на събитие: използвайте параметъра --uid" + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "Липсващ код на събитие: промяната се провали" + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "Липсващ код на събитие: изтриването се провали" + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "Не може да бъде отворен файлът за експортиране: %1" |