summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po501
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd0dcf35d7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: konsolekalendar.po 643676 2007-03-18 07:43:49Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Създаване на календар (без отчет): %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Създаване на календар (с отчет): %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Преглед на събития (без отчет):"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Преглед на събития (с отчет):"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr ""
+"Експортиране към формат HTML по номер на събитие (UID) все още не се поддържа"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Събития:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Събития: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Събития: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Какво: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Начало: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Край: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Не зададено време към събитието"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Описание: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Местоположение: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Вмъкване на събитие (без отчет):"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Вмъкване на събитие (с отчет):"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Успех: събитието \"%1\" е вмъкнато"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е вмъкнато"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Промяна на събитие (без отчет):"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Към събития (без отчет):"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Промяна на събитие (с отчет):"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Успех: събитието \"%1\" е променено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Грешка: събитието \"%1\" не е променено"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " Код: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Изтриване на събитие (без отчет):"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Изтриване на събитие (с отчет):"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Успех: събитието \"%1\" е изтрито"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Обобщение:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(няма обобщение)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(няма местоположение)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(няма описание)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "Код:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[целия ден]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Печат на съобщения за отчет на действията по време на изпълнение"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Печат на това, което трябва да се направи, но без изпълнение"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Календар за използване"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Обхват на типовете (параметрите могат да бъдат комбинирани):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Обработка на събитията само (по подразбиране)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Обработка на задачите само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Обработка на дневника само (НЕ РАБОТИ ВСЕ ОЩЕ)"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Главни режими на работа:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Печат на записите в зададен формат"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Вмъкване на нов запис в календара"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Промяна на съществуващ запис"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Изтриване на съществуващ запис"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Създаване на нов календар, ако зададения не съществува"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Импортиране на календара в главния календар"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Параметри на операцията:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Показване на всички събития"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Показване на следващото събитие в календара"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Показване на събитията за зададените дни от зададената дата"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Уникален идентификатор на запис"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " От дата (ГГГГ-ММ-ДД)"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " От час (ЧЧ:ММ:СС)"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " До дата (ГГГГ-ММ-ДД)"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " До час (ЧЧ:ММ:СС)"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " От дата и час (секунди от началото на епохата)"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " До дата и час (секунди от началото на епохата)"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Добавяне на обобщение към записа (при добавяне/промяна)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Добавяне на описание към записа (при добавяне/промяна)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Добавяне на местоположение към записа (при добавяне/промяна)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Параметри на експортирането:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Тип файл за експортиране (стандартно: текстов)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Експортиране във файл (стандартно: стандартен изход)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Печат на поддържаните типове файлове за експортиране и изход"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Примери:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Посещение при доктора\" --description \"Преглед на "
+"главата ми\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"За повече информация посетете уеб страницата на програмата:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primary Author"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 поддържа следните формати за експортиране:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [по подразбиране]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (като %2, но по-компактен)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (като %2, но в месечен преглед)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (данни разделени със запетайка)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Задачите не работят все още."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Дневника не работи все още."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Невалиден формат за експортиране: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Невалидна начална дата: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Невалиден начален час: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Невалидна крайна дата: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Невалиден интервал от време: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Невалиден краен час: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Опит за създаване на отдалечен файл %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Вече има календар %1"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Календарът %1 е създаден успешно"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Грешка при създаване на календар: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Календарният файл не е намерен: %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Опитайте --create, за да създадете нов календарен файл"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Активен календар"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Календар по подразбиране"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr "Не може да изпълнявате две или повече операции заедно"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Крайната дата (или час) са преди началната дата (или час)"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Календарът %1 е импортиран успешно"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Грешка при импортиране на календар: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Опит за добавяне на вече съществуващо събитие"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Липсващ код на събитие: използвайте параметъра --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Липсващ код на събитие: промяната се провали"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Липсващ код на събитие: изтриването се провали"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Не може да бъде отворен файлът за експортиране: %1"