diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po | 1091 |
1 files changed, 1091 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..29988cc7703 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1091 @@ +# translation of ark.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ark.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Грешка при стартиране на подпроцес." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Изтриването е неуспешно." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Паролата е невалидна. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Трябва да въведете парола, за да се извлече файлът:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Извличането е неуспешно." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Добавянето е неуспешно." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Избор на типа на архива" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Файлът е от тип %1, който не се поддържа. За да продължите, изберете тип на " +"формата." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Файлът е с нестандартно разширение. Програмата определи типа на архива като " +"%1.\n" +"Ако типът е грешен, моля изберете правилния тип." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресиран файл" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Всички валидни архиви\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Компонент KParts на програмата Ark" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, екипът на Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Добавяне на &файл..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Добавяне на &директория..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Из&вличане..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Из&триване" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Пре&глед" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "О&тваряне с..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "&Редактиране с..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Размаркиране" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Обръщане на избора" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Настройване на Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Показване на лентата за търсене" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Скриване на лентата за търсене" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Архивът \"%1\" е променен.\n" +"Искате ли промените да бъда записани?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Запис на архива" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Изтегляне на %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Общо: 0 файла" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Няма избрани файлове" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Грешен брой на зададените аргументи" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Трябва да зададете поне един файл за добавяне към архива." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Недостатъчно свободно дисково пространство." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Файлът, който се опитвате да видите е изпълним файл (програма). Стартирането на " +"ненадеждни програми може да отвори дупки в сигурността на системата.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Стартиране" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n файл %1\n" +"%n файла %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Запис на архива като" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Моля, запишете новия архив в същия формат като оригиналния.\n" +"Съвет - използвайте някое от предложените разширения." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Запис..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена." + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Грешка при отварянето на архива \"%1\"." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Следните файлове от архива не бяха\n" +"извлечени, защото съществуват:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "" +"Няма достатъчно свободно дисково пространство, за да бъдат извлечени файлове от " +"архива." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Грешка при извличането на файлове от архива." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Грешка при добавянето на файлове към архива." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Архивът \"%1\" не съществува." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Вие нямате права за достъп до този архив." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Вече има такъв архив. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Вече има такъв архив" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Без презапис" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Вие нямате права за запис в директорията \"%1\"" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Създаване на нов архив" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"В момента се използва единичен компресиран файл.\n" +"Искате ли да го направите архив, така че да включва много файлове?\n" +"Ако е така, трябва да въведете име на архива." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Преобразуване в архив" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Без преобразуване в архив" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Създаване на архив..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Изберете файлове за добавяне" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Добавяне на файлове..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Изберете директория за добавяне" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Добавяне на директория..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате избраните елементи да бъдат изтрити?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Изтриване..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Отваряне с:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Архивът, от който ще става извличането не съществува повече." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Извличане..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Редактиране с:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Грешка при редактиране на файла..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Обновяване на редактирания файл..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Извличане на файл за преглед" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Вградената програма за преглед не може да обработи файла. Искате ли да бъде " +"използвана външна програма за преглед?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Да" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Не" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 файла %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 файл %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Искате ли да добавите избрания елемент към текущия архив или да го отворите " +"като нов архив?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Няма текущо отворен архив. Искате ли да създадете нов архив за избраните " +"файлове?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Няма текущо отворен архив. Искате ли да създадете нов архив за избрания файл?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Създаване" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Без създаване" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Неизвестен тип на архив или повреден архивен файл" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Външната програма \"%1\" не е в пътя за търсене на програми (PATH).\n" +"Моля, инсталирайте я или се обърнете към системния си администратор." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Грешка при създаване на архива." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Отваряне на архива..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Този архив е само за четене. Ако искате да го запишете под друго име, изберете " +"от главното меню \"Файл\" операцията \"Запис като\"." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Грешка при отваряне на архива \"%1\"" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Добавяне" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Настройки за добавяне" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Извличане" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Настройки за извличане" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Име на файл " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Права " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Собственик/Група " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Размер " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Променен " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Връзка " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Компресиран " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Съотношение " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Метод " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Версия " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Собственик " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Група " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "начална директория" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "директория за отваряне на файлове" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "директория за извличане на файлове" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "директория за добавяне на файлове" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "До&бавяне" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "Из&вличане" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Директории" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Настройки за добавяне" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Настройки за извличане" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "&Замяна на съществуващите файлове, само ако са по-нови" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "З&апазване на основните настройки (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "О&трязване имената на файловете до 8 знака (DOS, Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Ко&нвертиране на край на ред (LF -> CRLF, Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Добавяне на съществуващите поддиректории (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Съхраняване на символните връзки, като връзки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "П&резаписване на файловете (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Запазване на правата за достъп (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Игнориране на имената на директориите (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &малки букви (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &главни букви (Zip, Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"В момента вие създавате компресиран файл, който съдържа само един файл. Когато " +"разархивирате, името на файла ще бъде базирано на името на архивния файл.\n" +"Ако добавите повече файлове, ще бъдете запитан за друго име на архива." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Единичен компресиран файл" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Грешка при запис в архива..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Извличане" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Извличане на файлове от %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Извличане:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Само маркираните" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Извличане на всички файлове" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Директория за извличане: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Отваряне на целевата директория след извличане" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Създаване на директорията %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Липсваща директория" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Създаване на директория" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "" +"Директорията не може да бъде създадена. Моля, проверете правата си за достъп." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Вие нямате права за запис в директорията. Моля, изберете друга директория." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Това поле съдържа информация за файловете в архива." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Отваряне на диалог за извличане и изход при завършване" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Отваряне на диалог за извличане и изход при завършване.\n" +"Директорията ще бъде създадена, ако не съществува." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Диалог за въвеждане на име на архива, в който ще се добавят\n" +"файлове. Изход при завършване." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Добавяне на файлове към архива. Изход при завършване.\n" +"Архивът ще бъде създаден, ако не съществува." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Използване с опцията \"--extract-to\". Когато е зададено, архивът\n" +"ще бъде извлечен в поддиректория на зададената директория,\n" +"името на която ще бъде името на архива без разширението." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Директория за извличане" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Файлове за добавяне" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Отваряне на архив" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Програма за работа с архиви" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, екипът на Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Former maintainer" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Icons" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideas, help with the icons" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов прозоре&ц" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Презаре&ждане" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Архивът \"%1\" вече е отворен.\n" +"Имайте предвид, че ако имената не съвпадат, това означава, че едното от тях е " +"връзка към оригиналния файл." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "&Отваряне като:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Автоматично определяне" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Изберете архив,в който искате да бъдат добавени файлове" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Компресиране..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Моля, изчакайте" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Действие" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "&Замяна на съществуващите файлове, само ако са по-нови" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Ко&нвертиране на край на ред (LF -> CRLF, Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &малки букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с &главни букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "И&зползване на вградената програма за преглед" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Интегриране в браузъра Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Интегрирането с браузъра Konqueror е възможно, само ако " +"сте инсталирали съответната приставка.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Последната директория използвана за извличане" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Замяна на съществуващите файлове, само ако са по-нови" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ако отметката е включена и добавяте файлове в архива с имена, които вече " +"съществуват в архива, то само по-новите файлове ще бъдат заменени. Ако " +"добавения файл има по-стара дата от файла в архива, то той няма да се добави." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Презаписване на файловете (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Презапис на файловете при извличане, които имат същите имена." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Запазване на правата за достъп (Tar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Запис на потребителя, групата и правата за достъп на файловете. Операцията " +"трябва да се използва внимателно, защото файловете могат да се изличат на друга " +"система, на която не съществува дадения потребител и/или група." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Отрязване имената на файловете до 8 знака (DOS, Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Отрязване имената на файловете до формата на DOS 8.3. Операцията е валидна само " +"за Zip." + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Конвертиране на край на ред (LF -> CRLF, Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Игнориране на имената на директориите (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Извличане на всичките файлове в зададената директория. Структурата на " +"директориите в архива се игнорира." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Съхраняване на символните връзки, като връзки (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Добавяне на съществуващите поддиректории (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с малки букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Конвертиране имената на файловете само с главни букви (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Показване на лентата за търсене" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Интегриране в браузъра Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Интегриране в браузъра Konqueror. По този начин ще може лесно да компресирате и " +"разкомпресирате файлове и директории чрез контекстното меню. Интегрирането е " +"възможно, само ако имате инсталирана съответната приставка." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Използване на вградената програма за преглед" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Команда Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Включване на експерименталната поддръжка за зареждане на файлове ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Изчистване на търсенето" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Изчистване на търсенето\n" +"По този начин всички файлове в архива ще бъдат показани пак." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Грешка при стартиране на разархивиращата програма" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Грешка при запис във временен файл..." |