summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1058
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d7e6ae9910
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1058 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmlaptop.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Показване &състоянието на батерията"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Показване състоянието на батерията в системния панел"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Показване състоянието на батерията (%)"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr "Показване състоянието на батерията в % до иконата в системния панел"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Съобщение при пълно зареждане на батерията"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Показване на информационно съобщение, когато батерията се зареди напълно"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Използване на празен екранен предпазител при работа на батерия"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "П&роверка състоянието на батерията през:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Активност на софтуера при проверка състоянието на батерията"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "сек"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Избор на икони"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Няма батерия"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Н&е се зарежда"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Зарежда се"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Състояние на батерията"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Дали индикатора за състоянието на батерията да се показва\n"
+"в системния панел и какъв да бъде."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Стартиране мониторинга на батерията"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. "
+"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM "
+"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И "
+"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мониторингът на батерията е стартиран, но иконата, която трябва да се "
+"показва в системния панел, е изключена. Може да я включите като изберете "
+"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов прозорец и "
+"приложите промените.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Има захранване"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Няма захранване"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Батерия"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Захранване"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Ниско ниво"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "К&ритично ниво"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Профили по подразбиране"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Действия на бутоните"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&Настройване на ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&Настройване на APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Настройване на лаптоп Сони"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Настройване на батериите за лаптопа"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Модул за мониторинг батериите"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. "
+"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM "
+"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И "
+"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Системен информационно контролен панел"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Версия: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Информация за PCMCIA</h1>Модулът показва информация за PCMCIA картите на "
+"компютъра ви (ако има такива)."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Изключен"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от захранването "
+"и не е бил използван за известно време"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "О&чакване"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Прек&ъсване"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Заспиване"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Яркост на екрана"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Производителност"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Промяна на профила за производителността на лаптопа"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Избор на профил"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Натоварване на процесора"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Без промяна при СНС >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е "
+"по-голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат "
+"приложени"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "П&ауза:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези настройки "
+"да се задействат"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "мин"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Включен"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването и "
+"не е бил използван известно време"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Очак&ване"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Прекъ&сване"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Засп&иване"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Пау&за:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос за "
+"спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите "
+"различни времена и операции в зависимост дали лаптопа е включен към "
+"захранването или не."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Различните лаптопи могат да изпълняват по различен начин командата "
+"\"Изчакване\" (standby). За много от тях това е само временно състояние и е "
+"възможно да не работи при вас."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версия: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Контрол на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на "
+"захранването на преносимия си компютър и да зададете времена за различни "
+"енергоспестяващи режими"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Кр&итично ниво:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат посочени "
+"долу настройки"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Н&иско ниво:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Изпълнение на ко&манда:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Звук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Системен &звук"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Системно &уведомяване"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Яркост"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Яркост на екрана"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Избор на профил"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Регулиране на процесора"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Промяна състоянието на системата"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Изход"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Изключване"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Изключване на лаптопа"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Без промяна"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото "
+"на батерията стане ниско."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото "
+"на батерията стане критично"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Поддържат се само локални файлове."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите "
+"алармата за ниско ниво на батерията."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои "
+"допълнителни функции"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои "
+"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в "
+"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, които "
+"работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете много "
+"внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте "
+"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, изключете "
+"отметката."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите "
+"отново"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Очакване"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Прек&ъсване"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Заспиване"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо "
+"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно "
+"използване на ACPI."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Профили на про&изводителността"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и "
+"по-новите версии"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - "
+"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
+"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите програмата "
+"- първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла "
+"\"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите параметъра uid "
+"на KDE ACP"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Настройка на помощната програма"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на компилиране, "
+"което означава, че е била пипана от някой друг след компилацията. Това може да "
+"означава злонамерена външна намеса или просто програмата е била обновена. Не се "
+"препоръчва да продължите, преди да установите причините за това разминаване."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Стартиране въпреки това"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата kdesu не може да "
+"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"От тук може да настроите някои от настройките на \"sonypi\".\n"
+"Имайте предвид, че не трябва да включвате това, ако използвате програмата "
+"\"sonypid\""
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Лента за превъртане"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Показване на лентата за превъртане"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При натискане "
+"върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, все едно имате "
+"мишка с три бутона."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Устройството /dev/sonypi е недостъпно. Ако искате да \n"
+"използвате посочените възможности трябва да \n"
+"промените правата за достъп до устройството -\n"
+"просто натиснете бутона долу.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Настройка на /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с марка "
+"Сони"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп до "
+"/dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Правата за достъп до \"/dev/sonypi\" не могат да бъдат променени понеже "
+"програмата kdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана "
+"правилно."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Настройване на лаптоп Sony</h1>Тук можете да настроите настройките на "
+"преносимите компютри с марка Сони"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от "
+"електрическата мрежа."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Промяна яркостта на екрана"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Яркост на екрана"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Избор на профил"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Регулиране производителността на процесора"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в електрическата "
+"мрежа."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да "
+"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на "
+"батерия."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви "
+"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на "
+"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и изключване "
+"от електрическата мрежа."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Затваряне на екрана"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Изключване на лаптопа"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Изход"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Ще бъдете изключени от системата"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Изключване"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Промяна яркостта на екрана"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Яркост на екрана"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Промяна профила на производителността"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Избор на профил"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Натискане на бутона за изключване"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за "
+"изключване на лаптопа"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "И&зключване"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана му "
+"или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези операции "
+"автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-добре не "
+"пипайте нищо тук."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде "
+"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за "
+"изключване"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни "
+"възможности"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои "
+"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако ползвате "
+"тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете работата си, "
+"включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат "
+"задоволително, изключете отметката."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
+"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите програмата - "
+"първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла "
+"\"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва uid root."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" "
+"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете "
+"настройката по-долу."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез "
+"механизма \"Софтуерно прекъсване\""
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се включите "
+"като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно прекъсване\". "
+"Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете бутона по-долу."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Настройка на помощна програма"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване\""
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за достъп "
+"до програмата %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не може да бъде включена, понеже програмата kdesu не може да бъде намерена. "
+"Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата kdesu не може да "
+"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"