diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1058 |
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..9d7e6ae9910 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1058 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmlaptop.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Показване &състоянието на батерията" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Показване състоянието на батерията в системния панел" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Показване състоянието на батерията (%)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "Показване състоянието на батерията в % до иконата в системния панел" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Съобщение при пълно зареждане на батерията" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Показване на информационно съобщение, когато батерията се зареди напълно" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Използване на празен екранен предпазител при работа на батерия" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "П&роверка състоянието на батерията през:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Активност на софтуера при проверка състоянието на батерията" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "сек" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Избор на икони" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "&Няма батерия" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Н&е се зарежда" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&Зарежда се" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Състояние на батерията" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Дали индикатора за състоянието на батерията да се показва\n" +"в системния панел и какъв да бъде." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Стартиране мониторинга на батерията" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " +"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " +"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " +"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мониторингът на батерията е стартиран, но иконата, която трябва да се " +"показва в системния панел, е изключена. Може да я включите като изберете " +"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов прозорец и " +"приложите промените.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Има захранване" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Няма захранване" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Батерия" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Захранване" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Ниско ниво" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "К&ритично ниво" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Профили по подразбиране" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Действия на бутоните" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&Настройване на ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&Настройване на APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Настройване на лаптоп Сони" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Настройване на батериите за лаптопа" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Модул за мониторинг батериите" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " +"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " +"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " +"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Системен информационно контролен панел" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Версия: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Информация за PCMCIA</h1>Модулът показва информация за PCMCIA картите на " +"компютъра ви (ако има такива)." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Изключен" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от захранването " +"и не е бил използван за известно време" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "О&чакване" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Заспиване" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Производителност" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Промяна на профила за производителността на лаптопа" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Избор на профил" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Натоварване на процесора" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Без промяна при СНС >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е " +"по-голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат " +"приложени" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "П&ауза:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези настройки " +"да се задействат" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "мин" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Включен" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването и " +"не е бил използван известно време" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Очак&ване" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Прекъ&сване" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Засп&иване" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Пау&за:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос за " +"спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите " +"различни времена и операции в зависимост дали лаптопа е включен към " +"захранването или не." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Различните лаптопи могат да изпълняват по различен начин командата " +"\"Изчакване\" (standby). За много от тях това е само временно състояние и е " +"възможно да не работи при вас." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версия: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Контрол на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " +"захранването на преносимия си компютър и да зададете времена за различни " +"енергоспестяващи режими" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Кр&итично ниво:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат посочени " +"долу настройки" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Н&иско ниво:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Изпълнение на ко&манда:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Звук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Системен &звук" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Системно &уведомяване" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Яркост" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Избор на профил" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Регулиране на процесора" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Промяна състоянието на системата" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Изход" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Изключване" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Изключване на лаптопа" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Без промяна" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " +"на батерията стане ниско." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " +"на батерията стане критично" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Поддържат се само локални файлове." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите " +"алармата за ниско ниво на батерията." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои " +"допълнителни функции" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои " +"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в " +"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, които " +"работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете много " +"внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте " +"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, изключете " +"отметката." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите " +"отново" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Очакване" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Прек&ъсване" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Заспиване" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо " +"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно " +"използване на ACPI." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Профили на про&изводителността" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и " +"по-новите версии" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - " +"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " +"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите програмата " +"- първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " +"\"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите параметъра uid " +"на KDE ACP" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Настройка на помощната програма" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на компилиране, " +"което означава, че е била пипана от някой друг след компилацията. Това може да " +"означава злонамерена външна намеса или просто програмата е била обновена. Не се " +"препоръчва да продължите, преди да установите причините за това разминаване." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Стартиране въпреки това" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата kdesu не може да " +"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"От тук може да настроите някои от настройките на \"sonypi\".\n" +"Имайте предвид, че не трябва да включвате това, ако използвате програмата " +"\"sonypid\"" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Лента за превъртане" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Показване на лентата за превъртане" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При натискане " +"върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, все едно имате " +"мишка с три бутона." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Устройството /dev/sonypi е недостъпно. Ако искате да \n" +"използвате посочените възможности трябва да \n" +"промените правата за достъп до устройството -\n" +"просто натиснете бутона долу.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Настройка на /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с марка " +"Сони" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп до " +"/dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Правата за достъп до \"/dev/sonypi\" не могат да бъдат променени понеже " +"програмата kdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана " +"правилно." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Настройване на лаптоп Sony</h1>Тук можете да настроите настройките на " +"преносимите компютри с марка Сони" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от " +"електрическата мрежа." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яркост" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Промяна яркостта на екрана" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Избор на профил" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Регулиране производителността на процесора" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в електрическата " +"мрежа." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да " +"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на " +"батерия." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви " +"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " +"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и изключване " +"от електрическата мрежа." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Затваряне на екрана" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Изключване на лаптопа" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Изход" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Ще бъдете изключени от системата" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Изключване" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Промяна яркостта на екрана" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Яркост на екрана" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Промяна профила на производителността" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Избор на профил" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Регулиране натоварването на процесора" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Натискане на бутона за изключване" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за " +"изключване на лаптопа" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "И&зключване" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана му " +"или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези операции " +"автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-добре не " +"пипайте нищо тук." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде " +"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за " +"изключване" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни " +"възможности" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои " +"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако ползвате " +"тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете работата си, " +"включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат " +"задоволително, изключете отметката." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " +"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите програмата - " +"първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " +"\"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва uid root." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" " +"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете " +"настройката по-долу." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез " +"механизма \"Софтуерно прекъсване\"" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се включите " +"като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно прекъсване\". " +"Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете бутона по-долу." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Настройка на помощна програма" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване\"" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за достъп " +"до програмата %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не може да бъде включена, понеже програмата kdesu не може да бъде намерена. " +"Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата kdesu не може да " +"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" |