diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1326 |
1 files changed, 663 insertions, 663 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ad53fd339ec..52305ec5376 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,115 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да натиснете " -"бутона за изговаряне." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за " -"изговаряне." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговаряне" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде " -"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при запис на файла\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Всички файлове\n" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отваряне на файла като история" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на файла\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Първоначално настройване" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Настройване на текст към говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Първоначален списък от фрази" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Завършване на думи" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Общи настройки" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Настройки" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст към говор" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Говорна услуга KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Настройване на демона за текст към говор на TDE" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -142,559 +33,6 @@ msgstr "Латиница" msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 от %2 списъка са избрани)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Избор на списък от фрази:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Списък" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Избор на бърз клавиш асоцииран с избраната фраза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Бърз клавиш" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Списък на фразите и списъците с фрази, подредени в дървовидна структура." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Нова &фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Добавяне на нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нов &списък" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Добавяне на нов списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Запис на фразите" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импортиране..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортиране на файл и добавяне на съдържанието му към списъка от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "И&мпортиране на списък" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортиране на стандартен списък от фрази към списъка от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Експортиране на текущо избраните фрази или списъци от фрази във файл" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Печат на текущо избраните фрази или списъци от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Затваряне на прозореца" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния буфер" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи от списъка в системния буфер" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Изтриване на маркираните елементи от списъка" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Т&екст на фразата:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Име на списък от фрази:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Незаписани промени." -"<br>Искате ли промените да бъдат записани преди да затворите програмата?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Затваряне на списъка от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"За да може да използвате клавиша \"%1\", като бърз клавиш, трябва да го " -"комбинирате с Win, Alt, Ctrl, или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Невалиден бърз клавиш" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нов списък)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" -"*|Всички файлове" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Импортиране на списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Експортиране на списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*|Всички файлове" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Презапис на файл" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има различно разширение от стандартното - " -"<i>.phrasebook</i>. Искате ли да бъде добавено стандартното разширение - <i>" -".phrasebook</i> в края на файла?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Разширение на файла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Без добавяне" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има стандартно разширение - <i>" -".phrasebook</i>. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък от " -"фрази?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Като списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Като обикновен текст" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена за %2.\n" -"Моля, изберете друга клавишна комбинация." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "програмната операция \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт с програмна клавишна комбинация" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобалната операция \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт с глобална клавишна комбинация" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "друга фраза" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфликт в клавишната комбинация" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Създаване на потребителски език" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Код на потребителския език:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без име" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Източник на новия речник (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Източник на новия речник (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Директория:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Директория, която ще се използва за анализиране и създаване на новия речник." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Смесване на резултата" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Празен списък" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Документация на TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Създаване на списък от думи" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Анализиране на документацията на TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Смесване на речниците..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Анализиране на файл..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Анализиране на директория..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Проверка на правописа..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира " -"документацията само на избрания език." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Експортиране на речник" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Отваряне като история..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Запис на &историята като..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Запис на историята под друго име или тип..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Печат на историята..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Отпечатване на историята" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Изход от програмата" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако има " -"маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се " -"използва последното изречение в историята." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, той " -"ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното " -"изречение в историята." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Показване на лентата за &фрази" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Настройване на KMouth..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Настройване на поведението на програмата" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Изрязване" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в системния " -"буфер" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Маркиране на всичко" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Маркиране на всички фрази в историята" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Размаркиране" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Готово" - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отваряне на файл..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Запис на историята в нов файл..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Печат..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Изход..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Показване/скриване на менюто..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -904,6 +242,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Бърз клавиш за фразата:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Т&екст на фразата:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -959,6 +304,14 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Език:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1069,6 +422,17 @@ msgid "" msgstr "" "Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира " +"документацията само на избрания език." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1159,6 +523,14 @@ msgstr "Списък на наличните речници за автомат msgid "&Selected Dictionary" msgstr "И&збрани речници" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1186,3 +558,631 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tips, extended phrase books" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Създаване на списък от думи" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Анализиране на документацията на TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Смесване на речниците..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Анализиране на файл..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Анализиране на директория..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Проверка на правописа..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без име" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Създаване на потребителски език" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Код на потребителския език:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Експортиране на речник" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Презапис на файл" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Източник на новия речник (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Източник на новия речник (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Директория:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Директория, която ще се използва за анализиране и създаване на новия речник." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Смесване на резултата" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Празен списък" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Документация на TDE" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Настройки" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст към говор" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Завършване на думи" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Говорна услуга KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Настройване на демона за текст към говор на TDE" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Първоначално настройване" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Настройване на текст към говор" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Първоначален списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" +"*|Всички файлове" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*|Всички файлове" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има различно разширение от стандартното - " +"<i>.phrasebook</i>. Искате ли да бъде добавено стандартното разширение - <i>" +".phrasebook</i> в края на файла?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Разширение на файла" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Без добавяне" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Избрахте име на файл <i>%1</i>, което има стандартно разширение - <i>" +".phrasebook</i>. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък от " +"фрази?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Като списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Като обикновен текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 от %2 списъка са избрани)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Избор на списък от фрази:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "Избор на бърз клавиш асоцииран с избраната фраза." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Бърз клавиш" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Списък на фразите и списъците с фрази, подредени в дървовидна структура." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Нова &фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Добавяне на нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нов &списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Добавяне на нов списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Запис на фразите" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Импортиране..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортиране на файл и добавяне на съдържанието му към списъка от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "И&мпортиране на списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортиране на стандартен списък от фрази към списъка от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортиране..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Експортиране на текущо избраните фрази или списъци от фрази във файл" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Печат на текущо избраните фрази или списъци от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния буфер" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи от списъка в системния буфер" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Изтриване на маркираните елементи от списъка" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Име на списък от фрази:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Незаписани промени." +"<br>Искате ли промените да бъдат записани преди да затворите програмата?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Затваряне на списъка от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"За да може да използвате клавиша \"%1\", като бърз клавиш, трябва да го " +"комбинирате с Win, Alt, Ctrl, или Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Невалиден бърз клавиш" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нов списък)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Импортиране на списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на файла\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Експортиране на списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при запис на файла\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена за %2.\n" +"Моля, изберете друга клавишна комбинация." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "програмната операция \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт с програмна клавишна комбинация" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобалната операция \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт с глобална клавишна комбинация" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "друга фраза" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфликт в клавишната комбинация" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Отваряне като история..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Запис на &историята като..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Запис на историята под друго име или тип..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Печат на историята..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Отпечатване на историята" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Изход от програмата" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако има " +"маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се " +"използва последното изречение в историята." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, той " +"ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното " +"изречение в историята." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговаряне" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде " +"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Показване на лентата за &фрази" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Настройване на KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Настройване на поведението на програмата" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Изрязване" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в системния " +"буфер" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Маркиране на всичко" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Маркиране на всички фрази в историята" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Размаркиране" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Готово" + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отваряне на файл..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Запис на историята в нов файл..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Печат..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Изход..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Показване/скриване на менюто..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да натиснете " +"бутона за изговаряне." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за " +"изговаряне." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Всички файлове\n" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отваряне на файла като история" |