summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po1271
1 files changed, 1271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..4eecaa0f5ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1271 @@
+# translation of kdat.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kdat.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Име на архив:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Създаден на:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "Архив"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Изтекло време:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Оставащо време:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Общо кБ:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Записани кБ:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 кБ"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Скорост на трансфер:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 кБ/мин"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Файлове:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Журнал на архива:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Запис на журнала..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Няма файлове за архивиране. Прекъсване на изпълнението."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Грешка при записа. Прекъсване на изпълнението."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/мин"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "Настройки на архива"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Име на профила:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Файлове >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Файлове"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Архив"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Работна директория:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Файлове за архивиране:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Параметри на tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Оставане на същата файлова система"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Нарастващо показване"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Файл за моментно състояние:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Изтриване на файла преди архивиране"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" прихващане.\n"
+"Излизане от програмата с избор от менюто \"Файл->Изход\" или с изпълнение на "
+"командата \"kill -9 <pid>\".\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Може да прекъснете изпълнението и (core dupm) като изберете бутона "
+"\"Прекъсване\".\n"
+"Моля, уведомете разработчиците (виж. Помощ->Относно KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Получи се сигнал за грешка"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Сигнал SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Сигнал SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Име на файл:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Последна промяна:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Последен достъп:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Собственик:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "Настройки на форматирането"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Име на лента:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Размер на лента:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Архиви:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Прочетени кБ:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Общо файлове:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Журнал на индекса:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Пренавиване на лентата."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Лентата не може да бъде пренавита. Индексирането е прекъснато."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Лентата не може да бъде пренавита."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr ""
+"Номерът на лентата не може да бъде прескочен. Индексирането е прекъснато."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Номерът на лентата не може да бъде прескочен."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Индексиране на архива %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Архив %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Преиндексирана лента"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "<няма лента>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Монтиране на лента"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Създаване на лентов индекс"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Форматиране на лента..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Изтриване на архив"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Проверка..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Възстановяване..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Архивиране..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Изтриване на лентов индекс"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Създаване профил на архив"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Изтриване профил на архив"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Изтриване на индекс"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Настройване на KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"Версия %1\n"
+"\n"
+"Система за създаване на резервни копия на лента с командата tar\n"
+"\n"
+"Авторско право (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Авторско право (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Монтиране/демонтиране на лента"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Проверка"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Демонтиране на лента"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"Файловете ще бъдат правилно записани на лентата, но програмата няма да е в "
+"състояние да ги възстанови, защото лентовото устройство не поддържа "
+"пренавиване. За да възстановите файловете ръчно, трябва да знаете версията на "
+"лентово устройство %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Примерно, ако устройството е \"/dev/st0\", версията без превъртане е "
+"\"/dev/nst0\".\n"
+"Ако името на устройството не изглежда по този начин, отворете терминален "
+"прозорец и изпълнете командата \"ls -l %2\", за да видите истинското име на "
+"лентовото устройство. Използвайте това име, за да замените името \"/dev/nst0\" "
+"с него в следните команди, които трябва да напишете в терминала.\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Третата команда ще възстанови данните в текущата директория.\n"
+"Моля, информирайте ни, ако това се случи на вашата система.\n"
+" Екипът по поддръжка на KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Архивът е създаден на %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Архивиране..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Архивирането е прекъснато."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ! Предполагаемият размер на архива е %1 кБ. Но лентата може да побере "
+"само %2 кБ!\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да се извърши архивиране все пак?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Пренавиване на лентата..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Лентата не може да бъде пренавита.\n"
+"Архивирането е прекъснато."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Грешка при архивиране"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Архивирането е прекъснато."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Прескачане до края на лентата..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Не може да се прескочи до края на лентата.\n"
+"Архивирането е прекъснато."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Архивиране..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Архивирането завърши."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Възстановяване..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Проверка..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Възстановяването завърши."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Проверката завърши."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Възстановяването е прекъснато."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Проверката е прекъсната."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Най-вероятно няма лента в устройство \"%1\". Моля, проверете в настройките на "
+"програмата (\"Редактиране->Настройки...\"), за да се убедите, че е избраното "
+"устройство (напр. /dev/st0) е правилно.\n"
+"Ако лентовото устройство извършва някаква операция в момента, моля, изчакайте "
+"устройството да спре и опитайте отново."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Искате ли текущия индекс на лентата да бъде презаписан?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Индекс на лента"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Индексирането завърши."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Индексирането прекъсна."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Няма избран архив.\n"
+"За да изтриете архив, първо трябва да го изберете от списъка."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Архивът не може да бъде изтрит от средата на лентата. Ако архива \"%1\" бъде "
+"изтрит, то следните архиви също ще бъдат изтрити:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Сигурни ли сте, че искате всички показани архиви да бъдат изтрити?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Архивите са изтрити."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате архива \"%1\" да бъде изтрит?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Архивът е изтрит."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Няма избран индекс на лентата.\n"
+"За да изтриете индекс от лентата, първо трябва да го изберете от списъка."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Лентата все още е монтирана. Индексът на монтираната лента не може да бъде "
+"изтрит.\n"
+"Моля, демонтирайте лентата и опитайте отново."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате индекса за \"%1\" да бъде изтрит?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Индексът на лентата е изтрит."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Лентата в устройството е защитена от запис.\n"
+"Моля, махнете защитата и опитайте отново."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всички данни на лентата ще бъдат изтрити.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Форматиране на лента"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Форматиране"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Лентата е създадена на %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Форматиране на лента..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Форматирането завърши."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Профил %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"За да изтриете профил на архив, първо трябва да го изберете от списъка."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате профила на архив \"%1\" да бъде изтрит?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Профилът на архив е изтрит."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Лентата е демонтирана."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Четене на заглавната част на лентата..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Тази лента не е била форматирана от програмата KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Тази лента не е била форматирана от програмата KDat.\n"
+"\n"
+"Искате ли лентата да бъде форматирана сега?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Без форматиране"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Лентата е монтирана."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Предполагаем размер на архива: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "<няма лента>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона \"ПРЕКЪСВАНЕ\", за да спрете процеса на архивиране на лентата. "
+"Може да използвате тази опция, ако видите, че размера на лентата не е "
+"достатъчен за запис на избраните файлове. \n"
+"Натиснете бутона \"Продължение\", за да премахнете това съобщение, докато се "
+"изпълнява архивирането."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Прекъсване на изчислението размера на архива"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Вече има такъв журнален файл. Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "Запис на журнала"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<няма лента>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Лентови индекси"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Профили на архиви"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Нова лента"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Пренавиването на лентата е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Форматирането е неуспешно"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Размерът на блока на лентата не може да бъде установен."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Записът на контролния низ е неуспешен."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Записът на версията е неуспешен."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Записът на номера на лентата е неуспешен."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Записът на номера на лентата е неуспешен."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Не е намерен индексен файл за лентата.\n"
+"Искате ли индексния файл да бъде създаден от лентата?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Лентов индекс"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Създаване"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Четенето на версията е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Грешка в индексния файл"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Версията на форматът на индексния файл на лентата е %d. Индексът не може да "
+"бъде прочетен от програмата. Най-вероятно индексния файл на лентата е създаден "
+"от по-нова версия на програмата."
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Грешка по време на изпълнение на fseek #1 при достъп до архива: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Грешка при достъп до файл"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Грешка по време на четене на низ #1 в архива: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Грешка по време на четене на низ #2 в архива: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Грешка по време на изпълнение на fseek #2 при достъп до архива: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Грешка при обновяване името на архива:"
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Четенето номера на лентата е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Номерът на лентата не съвпада с този в индексния файл."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Четенето на времето на създаване е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Четенето на времето на последна модификация е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Четенето на името на лентата е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Четенето на размера на лентата е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Четенето на броя на архивите е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Четенето на името на архива е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Четенето на времевия отпечатък е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Четенето на началния блок на архива е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Четенето на крайния блок на архива е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Четенето на броя файлове в архива е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Четенето на името на файла е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Четенето на размера на файла е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Четенето на времето на последна модификация на файла е неуспешно."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Четенето на броя записи във файла е неуспешно."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Лентата е монтирана само за четене."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Лентата е монтирана за четене и запис."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Четене на контролния низ..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Четенето на контролния низ е неуспешно."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Четене на версията..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Лентата е била форматирана от по-нова версия на програмата KDat. Моля, обновете "
+"вашата програма с последната стабилна версия на KDat."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Четене на номера на лентата..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Четенето дължината на лентата е неуспешно."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Преход към архив..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Преход към блок..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Начало на запис:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Край на запис:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Номер на лента:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Брой архиви:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Използвано пространство:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "Възстановяване"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "Проверка"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Различия:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Журнал на възстановяването:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Журнал на проверката:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "Запис на &журнала..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прекъсване"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"грешка при четене на данни от лентата.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "Настройки на възстановяването"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "Настройки на проверката"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Възстановяване в директория:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Проверка в директория:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Файлове за възстановяване:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Файлове за проверка:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "tar-based DAT archiver for KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Не може да бъде заделена памет"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Диалог за настройки"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Тази настройка определя капацитета на лентата. Тя се използва при определяне на "
+"формата на лентата."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Лентовите устройства четат и записват данните по блокове. Тази настройка "
+"определя размера на блока и трябва да отговаря на размера на блока, който се "
+"поддържа от вашето лентово устройство. За лентови устройства от тип флопи "
+"трябва да бъде установена на <b>10240</b> байта."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr "Размер на лентата в МБ или ГБ."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "байта"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Размер на блока на лентата:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Стандартен размер на лентата:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Избор на командата tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Местоположение на устройство, което не поддържа превъртане. По подразбиране се "
+"използва <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Външна команда tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Избор на лентово устройство."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Команда, която се използва за архивиране на данните. По подразбиране се "
+"използва <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Лентово устройство:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Настройки на лентовото устройство"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Зареждане на лентата при монтиране"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото "
+"устройство.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"<qt>Стартиране на командата <tt>mtload</tt> преди монтиране на лентовото "
+"устройство. "
+"<br>"
+"<br> Някой лентови устройства изискват тази операция.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Заключване на лентовото устройство при монтиране"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Изключване на бутона за изваждане на лентата след монтирането и."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Изключване на бутона за изваждане на лентата след монтирането и.\n"
+"\n"
+"Изключването не се поддържа от някои устройства."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Автоматично изваждане на лентата при демонтиране"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Изваждане на лентата след демонтиране. Не използвайте операцията за лентови "
+"устройства, подобни на флопи."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Изваждане на лентата след демонтиране. \n"
+"\n"
+"Не използвайте операцията за лентови устройства, подобни на флопи."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Променлив размер на блока"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Поддръжка на променлив размер на блока."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Някои лентови устройства поддържат променлив размер на блока. Ако отметката е "
+"включена, програмата ще се опита да включи поддръжката на тази възможност.\n"
+"\n"
+"Въпреки това, трябва да зададете размера на блока."