diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po | 644 |
1 files changed, 322 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po index 481c50cfed3..40b174ea355 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:35+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,6 +18,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команди" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Лента за командите" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Табла за TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Графична програма на играта Табла.\n" +"Играта поддържа игри с други потребители, игри \n" +"срещу компютърни ядра като GNU bg и дори онлайн \n" +"игри в \"Първият Интернет сървър за табла\" \n" +"(\"First Internet Backgammon Server\" - FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Author & maintainer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Initial anti-aliasing of the board" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -340,6 +386,97 @@ msgstr "Текстовите команди все още не работят. msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 срещу %2 - режим на редактиране" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локални игри" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Предлагане на игри в мрежа" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Присъединяване към игри в мрежа" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типове" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имена..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Въведете номера на порта за свързване.\n" +"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Изчакване за входящи връзки на порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Неуспешен опит за слушане на порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Въведете номера на порта на сървъра %1, към който искате да се свържете.\n" +"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Установена връзка с %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Грешка при връзка с %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Играчът %1 (%2) се присъедини към играта." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "създаване на играч, виртуален=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "един" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "два" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Играчът %1 се преименува на %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Въведете името на първия играч:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Въведете името на втория играч:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Играчите са %1 и %2" + #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." @@ -431,96 +568,214 @@ msgstr "" msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "Процесът на ядрото GNU (%1) прекъсна." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Локални игри" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "Потребител %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Предлагане на игри в мрежа" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Даване на неискани съвети (кибичене) на зрители и играчи" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Присъединяване към игри в мрежа" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Шепнене само на зрителите" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Типове" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Прозорец за чат" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Имена..." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Това е прозорецът за чат.\n" +"\n" +"Текстът в този прозорец е оцветен в зависимост от това дали е предназначен " +"лично за вас, за основните потребители на ПИСТ (FIBS), е казан от вас, или е " +"обикновена фраза. Ако изберете име на играч, контекстът ще съдържа фрази " +"специално отнасящи се за този играч." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Информация" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Говоря на" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Диалог" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Мач с 1 точка" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Мач с 2 точки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Мач с 3 точки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Мач с 4 точки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Мач с 5 точки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Мач с 6 точки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Мач със 7 точки" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Неограничен" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Продължение" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Запушване на уста" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Отпушване на уста" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Изчистване на списъка \"Запушени уста\"" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Мълчалив" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Премахване на потребители от списъка \"Запушени уста\"." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Въведете номера на порта за свързване.\n" -"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." +"Изберете всички потребители, които искате да премахнете от списъка \"Запушени " +"уста\" и натиснете \"ОК\". След това отново ще може да чувате какво викат те." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Запушени уста" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Изчакване за входящи връзки на порт %1." +msgid "Talk to %1" +msgstr "Разговор с %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ви казва:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 вика:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 шепне:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 кибичи:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Вие казвате на %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Неуспешен опит за слушане на порт %1." +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Вие викате:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Вие шепнете:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Въведете номера на порта на сървъра %1, към който искате да се свържете.\n" -"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Вие кибичите:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Установена връзка с %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Потребителят %1 е оставил съобщение в %2</u>: %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Грешка при връзка с %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Вашето съобщение за %1 е доставено." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Играчът %1 (%2) се присъедини към играта." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Вашето съобщение за %1 е записано." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Вие казвате на себе си:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "създаване на играч, виртуален=%1" +msgid "Info on %1" +msgstr "Информация за %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "един" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Покана към %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "два" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Запушване на устата на %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Играчът %1 се преименува на %2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Отпушване на устата на %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Въведете името на първия играч:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Списъкът \"Запушени уста\" е празен." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Въведете името на втория играч:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Няма да чувате какво казва и вика %1." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Играчите са %1 и %2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Отново ще чувате какво казва и вика %1." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Няма да чувате виковете на хората." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Ще чувате виковете на хората." #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" @@ -646,46 +901,6 @@ msgstr "Заслепяване" msgid "Update" msgstr "Обновяване" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Диалог" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "Мач с 1 точка" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "Мач с 2 точки" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "Мач с 3 точки" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "Мач с 4 точки" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "Мач с 5 точки" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "Мач с 6 точки" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "Мач със 7 точки" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничен" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Продължение" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "Покана" @@ -704,17 +919,6 @@ msgstr "Колони за показване" msgid "&Playerlist" msgstr "И&грачи" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Информация за %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Разговор с %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" @@ -735,11 +939,6 @@ msgstr "Наблюдение на %1" msgid "Update %1" msgstr "Обновяване на %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Покана към %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" @@ -1270,177 +1469,6 @@ msgstr "И&грачи" msgid "&Chat" msgstr "&Чат" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "Потребител %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Даване на неискани съвети (кибичене) на зрители и играчи" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Шепнене само на зрителите" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Прозорец за чат" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Това е прозорецът за чат.\n" -"\n" -"Текстът в този прозорец е оцветен в зависимост от това дали е предназначен " -"лично за вас, за основните потребители на ПИСТ (FIBS), е казан от вас, или е " -"обикновена фраза. Ако изберете име на играч, контекстът ще съдържа фрази " -"специално отнасящи се за този играч." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Информация" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Говоря на" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Запушване на уста" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Отпушване на уста" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Изчистване на списъка \"Запушени уста\"" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Мълчалив" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Премахване на потребители от списъка \"Запушени уста\"." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Изберете всички потребители, които искате да премахнете от списъка \"Запушени " -"уста\" и натиснете \"ОК\". След това отново ще може да чувате какво викат те." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "&Запушени уста" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ви казва:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 вика:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 шепне:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 кибичи:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Вие казвате на %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Вие викате:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Вие шепнете:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Вие кибичите:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>Потребителят %1 е оставил съобщение в %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Вашето съобщение за %1 е доставено." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Вашето съобщение за %1 е записано." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Вие казвате на себе си:</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Запушване на устата на %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Отпушване на устата на %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "Списъкът \"Запушени уста\" е празен." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Няма да чувате какво казва и вика %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Отново ще чувате какво казва и вика %1." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Няма да чувате виковете на хората." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Ще чувате виковете на хората." - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ход" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Команди" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Лента за командите" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "Отваряне на дъска" @@ -1608,31 +1636,3 @@ msgid "" msgstr "" "Може отново да активирате лентата на менюто чрез натискане десния бутон на " "мишката върху дъската." - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Табла за TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Графична програма на играта Табла.\n" -"Играта поддържа игри с други потребители, игри \n" -"срещу компютърни ядра като GNU bg и дори онлайн \n" -"игри в \"Първият Интернет сървър за табла\" \n" -"(\"First Internet Backgammon Server\" - FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Author & maintainer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Initial anti-aliasing of the board" |