diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po | 358 |
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..d7ec253c822 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# translation of konquest.po to Bulgarian +# translation of konquest.po to +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: konquest.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Златко Попов <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2005. +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:24+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Списък с играчи:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Нова колона" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "И&грач:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "До&бавяне на играч" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Преглед на картата:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Разбъркване на планетите" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Галактическа, стратегическа игра" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Авторско право (c) 1999-2001, екипът на програмата" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Преглед на флотилиите" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Номер на флотилия" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Кораби" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Убийства" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Начален ход" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Завършване на хода" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Изберете начална планета..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Изберете крайна планета..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Колко кораба?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Владетел: Изберете начална планета." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Разстоянието от планета %1 до планета %2 е %3 светлинни години.\n" +"Корабът,тръгващ на този ход, ще пристигне до планетата на ход номер %4." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Разстояние" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Владетел: Изберете крайна планета." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Компютърът обмисля..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Ход %1 от %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Могъщият %1 завладя Галактиката!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Край на играта" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Някога могъщата империя на %1 сега е в руини." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Падналата империя на %1 с мъка се върна към живот." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Подкрепленията (%1 кораба) за планета %2 пристигнаха." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планетата %2 издържа атаката на %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Планетата %2 бе превзета от %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Искате ли да се оттеглите от играта?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Край на играта" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Крайно класиране" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Недостатъчен брой кораби за изпращане." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Текущо класиране" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Последен ход" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Това е последният ход.\n" +"Искате ли да бъдат добавени още ходове?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "До&бавяне на ходове" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Добавяне на зададен брой ходове и продължение на играта." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Край на играта" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Прекъсване на текущата игра." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Допълнителни ходове: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Галактически завоевания" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Измерване на разстояние" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "К&ласиране" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Преглед на флотилиите" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Нова игра" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Играч" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Компютърчо %1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Компютърен играч" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Брой &играчи: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Брой &неутрални планети: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Брой &ходове: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Играта е много по-интересна, ако добавите друг човек (играч)!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Име на планетата: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Владетел: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Кораби: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Продукция: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Убийства: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Планета: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Владетел: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Кораби: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Продукция: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Убийства: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Играч" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Построени кораби" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Завладени планети" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Изстреляни флотилии" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Унищожени флотилии" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Унищожени кораби" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Красимира Минчева" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "krasimira_m@yahoo.com" |