summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po180
1 files changed, 84 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 2d222205669..867f072ca2c 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Файлова грешка"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не може да бъде зареден.</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
@@ -174,30 +174,28 @@ msgstr "Автоматичен избор на ориентацията на х
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
-"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за да "
-"се разположат по-добре на листа."
+"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за "
+"да се разположат по-добре на листа."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. Става "
-"въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или вертикално).</p>"
-"<p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на принтера и се взема "
-"предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на принтера.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, докато други не. "
-"Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>"
+"<qt><p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. "
+"Става въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или "
+"вертикално).</p><p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на "
+"принтера и се взема предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на "
+"принтера.</p><p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, "
+"докато други не. Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -213,60 +211,61 @@ msgstr ""
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа "
-"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p>"
-"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен "
-"фактор, за да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на "
-"документа.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на "
+"листа хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p><p>Имайте "
+"предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен фактор, за "
+"да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на документа."
+"</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Ниво на езика PostScript:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Режим на рендиране:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Ниво 1 (не се употребява)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Ниво 2 (по подразбиране)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Ниво 3 (печата се по-бързо)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -274,82 +273,71 @@ msgid ""
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Избор на ниво на езика PostScript. Изборът на ниво може да има ефект върху "
-"скоростта на печат, но не и върху качеството на печат.</p>"
-"<p><b>Ниво 1</b> - консервативен режим на печат. Поддържа се от всички "
-"принтери, но файловете могат да бъдат много големи и печатането твърде "
-"бавно.</p>"
-"<p><b>Ниво 2</b> - поддържа се от повечето принтери, файловете са по-малки и "
-"скоростта на печат е добра.</p>"
-"<p><b>Ниво 3</b> - поддържа се само от модерните принципи. В някои случаи може "
-"да се получи доста по-добра скорост и от ниво 2. Ако ниво 3 работи на вашия "
-"принтер, е за препоръчване да го ползвате.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+"<qt><p>Избор на ниво на езика PostScript. Изборът на ниво може да има ефект "
+"върху скоростта на печат, но не и върху качеството на печат.</p><p><b>Ниво "
+"1</b> - консервативен режим на печат. Поддържа се от всички принтери, но "
+"файловете могат да бъдат много големи и печатането твърде бавно.</"
+"p><p><b>Ниво 2</b> - поддържа се от повечето принтери, файловете са по-малки "
+"и скоростта на печат е добра.</p><p><b>Ниво 3</b> - поддържа се само от "
+"модерните принципи. В някои случаи може да се получи доста по-добра скорост "
+"и от ниво 2. Ако ниво 3 работи на вашия принтер, е за препоръчване да го "
+"ползвате.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Печат на пълна страница (по подразбиране)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Черно бяло"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Само текста"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Само фона"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
-"<p>Добре структурираните файлове DJVU са разделени на фон и текст (заден план и "
-"преден план). Като предният план главно съдържа текст. С този режим може да "
-"изберете коя част на изображението да бъде отпечатана.</p>"
-"<p><b>Печат на пълна страница</b> - печат на всичко или в цветен или в черно "
-"бял режим.</p>"
-"<p><b>Черно бяло</b> - печат на всичко но във черно бял режим. В този случай ще "
-"се печата доста по-бързо, но може да има загуба на качество.</p>"
-"<p><b>Само текста</b> - печат само на текста (на предния план).</p>"
-"<p><b>Само фона</b> - печат само на фона (на задния план).</p>"
-
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+"<p>Добре структурираните файлове DJVU са разделени на фон и текст (заден "
+"план и преден план). Като предният план главно съдържа текст. С този режим "
+"може да изберете коя част на изображението да бъде отпечатана.</"
+"p><p><b>Печат на пълна страница</b> - печат на всичко или в цветен или в "
+"черно бял режим.</p><p><b>Черно бяло</b> - печат на всичко но във черно бял "
+"режим. В този случай ще се печата доста по-бързо, но може да има загуба на "
+"качество.</p><p><b>Само текста</b> - печат само на текста (на предния план)."
+"</p><p><b>Само фона</b> - печат само на фона (на задния план).</p>"
+
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "От страница:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "До страница:"