diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/ksirc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/ksirc.po | 2223 |
1 files changed, 2223 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..63e1f90e0a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2223 @@ +# translation of ksirc.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: ksirc.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Редактиране на филтрите" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"Не може да бъде създадено правило,\n" +"понеже не всичките полета са попълнени." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Нов прозорец за" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "&Канал/псевдоним:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "К&люч:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Режими на канал" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "п (само покана)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "о (ограничен брой потребители)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "к (ключ за присъединяване)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "т (тайна)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Потребителски режими" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "н (невидим)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "у (ударен)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "с (съобщения от сървъра)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Само специалните потребители могат да сменят темата" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "В" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Без външни съобщения" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "Г" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "" +"Само специалните потребители и гласовите потребители (+v) могат да говорят" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Повече команди за режим" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Ограничаване броя на потребителите" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Не може да бъде анализиран низът за състояние" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "Не може да бъде анализиран низът за състояние (неизвестен формат)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Зает-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<Няма зададена тема>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "Псевдонимът е по-дълъг от 100 знака. Това е недопустимо." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "Прекалено дълъг низ" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Не може да бъде намерено името на канала" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Отворен е прозорецът за изритване" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Вие сте изритани от канала" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Повторно включване" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Изход" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Грешка при анализ на съобщението \"part/kick/leave/quit\"" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Не може да бъде обработено: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Не може да бъде обработена заявката за промяна на псевдонима" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Не може да бъде обработена промяната на режима: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "&Вмъкване на знак" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Избор на цвят" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Преглед:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Обикновен текст" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Цвят на &текста:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Цвят на &фона:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Получаване" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Получена оферта" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Изпратена оферта" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Възобновяване на заявката" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Възобновени" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Отваряне" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Прекъснати" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Неизвестно състояние" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Получаване" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "dcc activity" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Разкачване на подпрозорец" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Преместване подпрозореца наляво" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Преместване подпрозореца надясно" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "Про&зорци" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Лента" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "&Горе" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Циклично преместване наляво" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Циклично преместване надясно" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Печат на дървото на обекта" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Прозорец за трасиране на сървъра" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "&Редактор на филтри..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "&Нов сървър..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "&Автоматична връзка..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Активиране на последния прозорец" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "" +"Ако някой спомене вашия псевдоним в някой прозорец, този прозорец ще бъде " +"активиран." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Изчистване на мигащата икона" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Изчистване на мигащата икона, ако вие не искате да отворите прозореца, който " +"предизвиква мигането." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Включване: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Последно изключване: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "Чат" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "с връзка" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Изключване: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Последно включване: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " без връзка" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Помощ за прозорците за известяване...." + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Настройване на известяването..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"Списък на хората, които са регистрирани във вашата система за известяване. Също " +"така може да видите и тяхното състояние. От диалога за настройки може да " +"добавяте нови хора. Настройките ще влязат в сила при следващото включване към " +"сървъра. Това съобщение се показва, когато няма регистрирани потребители или " +"никой от регистрираните не е включен." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Помощ за прозорците за известяване" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr " DCC Controller" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "DCC Chat with %1 failed because of %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "Клиент за IRC" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Nickname to use" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Server to connect to on startup" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Channel to connect to on startup" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Do not autoconnect on startup" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, екипът на KSirc" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Icons Author" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"Отворени са 5 нови прозореца за канали за по-малко от 5 секунди. Някой се " +"опитва да задръсти вашия сървър X с прозорци.\n" +"Искате ли автоматичното създаване на прозорци да бъде изключено?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Предупреждение за задръстване" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Изключване" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Без изключване" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Звуков сигнал" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Отваряне на адрес" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Копиране на адреса" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Нов" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "Описани&е:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "З&а:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "&Съвпадение:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&От:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "Мениджър DCC" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Кой" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "кБ/сек" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Нов..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Връзка" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "Про&дължение" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "Преимен&уване" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Разкачване" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Нов DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "Тип DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "Изпращане на &файл" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "&Чат" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Псевдоним" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Име на файл" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Изпращане" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Сървър/бърза връзка с:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "По&рт:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Изберете сървър за мрежа IRC" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Обикновено сървърите за IRC се обединяват в мрежа (IRCNet, OpenProjects Net, " +"RuNet и пр.). Изберете най-близкия сървър от вашата любима мрежа." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Група:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Въведете/изберете сървър, към който да се свържете" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Ако сте избрали <i>Група</i> в списъка от мрежи на IRC, този прозорец ще покаже " +"всичките сървъри в тази група. Ако не сте избрали група, може да зададете " +"сървър или да изберете от списъка на последно използваните сървъри." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Изберете порт на сървъра" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"В повечето случаи се използват портове <i>6667</i> или <i>6666</i>" +". Използвайте други номера на портове, ако знаете какво правите." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Описание на сървър" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Описание на текущо избрания сървър" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Достъп до сървър" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Паро&ла:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "&Използване на SSL" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"Използване на шифрован канал до сървъра. Разбира се, сървърът трябва да " +"поддържа тази възможност." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "&Запомняне на паролата" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "" +"Запомняне на паролата за достъп до сървъра на диска, така че няма нужда да я " +"въвеждате всеки път." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Прекъсване на връзката" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "&Връзка" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Връзка с избрания сървър" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Връзка със сървър зададен в <i>Сървър/бърза връзка с:</i> на порт зададен в <i>" +"Порт:</i>." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "&Редактиране на сървъри" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Връзка" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Списък за автоматична връзка" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Порт/ключ" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Парола на сървъра" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Настройки на автоматична връзка" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Парола на сървъра:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "Ка&нал:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "До&бавяне" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Схема" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Цветове на чата" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "С&ъобщения в канал:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "Об&щ текст:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Грешки:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "И&нформация:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "&Хипервръзки:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Фон на &маркировката:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "Текст на м&аркировката:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "&Използване на цвета на фона за хипервръзките" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Преглед на цветовите схеми" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "Откро&яване" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Вашият псевдоним" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Цвят: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Обръщане" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Подчертан" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Другите псевдоними" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "&Без употреба на цветове за псевдоними" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "&Автоматично оцветяване на псевдонимите" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "&Непроменливи" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "Цвят на &фона:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Открояване на съобщения" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "&Съдържащи вашия псевдоним:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Съдържащи:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Регулярен израз" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Кодове на цветове" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "&Игнориране кодовете на цветове на kSirc" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "И&гнориране кодовете на цветове на mIRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Общи настройки" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "Истори&я:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " реда" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "неограничено" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "Дължина в редове на историята за всеки отделен прозорец" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Дължина в редове на историята за всеки отделен прозорец. По този начин може да " +"превъртате и да гледате какво се говорили преди." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "Анонсиране на съоб&щенията \"Зает\"" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Показване на съобщение, когато потребителят зададе, че е зает" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Показване на съобщение, когато потребителят зададе, че е зает. По подразбиране " +"настройката не е включена." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "&Автоматично отваряне на прозорци" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "" +"Автоматично отваряне на нов прозорец при изпращане на съобщение от потребител" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Автоматично отваряне на нов прозорец при изпращане на съобщение от потребител. " +"Ако отметката е изключена, съобщението ще се появява в общия прозорец. И вие " +"ръчно трябва да изберете псевдонима му, за да може да отворите нов прозорец за " +"разговор." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Ав&томатично създаване при известяване" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Автомати&чно възстановяване на връзката" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "" +"Автоматично влизане в каналите при възстановяване на връзката след прекъсване." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Автоматично влизане в каналите, в които сте били включени, при възстановяване " +"на връзката след прекъсване." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "Иконизиране на пасивните прозор&ци" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "Пока&зване на темата в заглавието" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Показване темата на текущия канал в заглавието на прозореца" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Показване темата на текущия канал в заглавието на прозореца. Ако отметката не е " +"включена, темата се показва най-отгоре в прозореца." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Показване на &диалога за избор на цвят" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "" +"Показване на диалога за избор на цвят чрез клавишната комбинация Ctrl+K" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Показване на диалога за избор на цвят при натискане клавишната комбинация " +"Ctrl+K. Ако отметката е изключена, трябва да въвеждате кодовете на цветовете " +"ръчно." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "&Единичен ред за въвеждане на съобщения" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Изпо&лзване на цветовете за псевдонимите" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Използване на цветовете за псевдонимите, според зададените в диалога за избор " +"на цвят" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Използване на цветовете за псевдонимите, според зададените в диалога за избор " +"на цвят." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Авто&матично завършване на псевдоними" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Включване на автоматичното завършване на псевдоними" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Включване на автоматичното завършване на псевдоними. Ако отметката е включена, " +"ще може да въведете първата буква на псевдонима и след това да натиснете " +"клавиша Tab и псевдонимът ще бъде завършен автоматично, ако е възможно." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "Поставяне на &икона в системния панел" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Поставяне икона на KSirc в системния панел" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Поставяне икона на програмата в системния панел. По подразбиране не е включено. " +"Ако отметката е включена, при затваряне прозореца на програмата, тя няма да се " +"затвори, а ще бъде иконизирана. Ако искате да затворите програмата, ще трябва " +"да изберете \"Изход\" менюто." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Автоматичен запис на историята" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Настройки на канал" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "Вм&ъкване на датата и часа" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Добавяне на датата и часа преди съобщението" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Добавяне на датата и часа преди съобщението, за да става ясно кога е казано." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "И&гнориране на съществуващите настройки за канала" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"Игнориране на съществуващите настройки за канала и прилагане на тези настройки" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Игнориране на съществуващите настройки за канала и прилагане на тези настройки. " +"Тези настройки ще работят само до затварянето на програмата. След това, при " +"повторно стартиране, ще се възстановят настройките за каналите." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "Показва&не на темата" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Показване темата на текущия канал най-отгоре в прозореца" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Показване темата на текущия канал най-отгоре в текущия прозорец." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "Зв&ук при промяна" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Скриване на съобщенията за присъединяване" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Вкл&ючване на отчитането" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "&Стандартна кодова таблица:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "Цветове на канал" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>От тук може да настроите какви цветове ще се използват в каналите.</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Тъмни цветове" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Черно:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Черно</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Бяло:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Бяло</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Тъмно синьо:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Тъмно синьо</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Червено:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Червено</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Тъмно зелено:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Тъмно зелено</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Кафяво:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Кафяво</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Пурпурно:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Пурпурно</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Оранжево:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Оранжево<p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Светли цветове" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "Светли цветове" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Тъмен циан:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Циан:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Синьо:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Виолетово:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Сиво:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Светло сиво:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Зелено:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Жълто</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Зелено</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Циан</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Тъмен циан</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Синьо</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Виолетово</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Сиво</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Светло сиво</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Жълто:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Външен вид" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Режим на прозорците" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "&Страници (режим MDI - XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Режим за показване на прозорците:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "От&делни прозорци (режим SDI - остаряло поведение)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Изображение на фона" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Меню за псевдоним" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"От тук може да настроите менюто за псевдоними, което се намира в дясно. Може да " +"зададете имена на често повтарящи се команди. За повече информация, вижте " +"секцията за предефиниране на команди." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "&Име:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Ко&манда:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Вк&лючване само в режим на оператор" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Надолу" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Нагоре" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "В&мъкване на разделител" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "Вм&ъкване на команда" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "&Редактиране" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Из&триване" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Сървър/канали" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сървър" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "&Изтриване на сървър" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "&Добавяне на сървър" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "И&зтриване на канал" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "До&бавяне на канал" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Бързи клавиши" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Глобални клавиши" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Стартиране" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Настройки на име" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Псевдоним:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "&Алтернативен псевдоним:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "Код &на потребител:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "&Действително име:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Списък за известяване" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Нов сървър..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Включване към канал..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "&Връзки" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Нов сървър" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Тази команда ви позволява да се свържете към нов сървър по-лесно, когато " +"програмата е иконизирана." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Управление на сървър" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "Включен" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 се изключи на %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 се включи на %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Активни връзки със сървър:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Подкана" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "Но&в сървър..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "&Мениджър DCC..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "&Запис в журнал..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "&Вмъкване на дата и час" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Скриване на системните съобщения" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "&Таблица на знаците (Character Map)" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "&Известяване при промяна" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "Ко&дова таблица" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "Пока&зване на темата" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Режим на &махало" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Канал" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Закъснение: изчакайте" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "Из&чистване" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Потребители" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "Ком&анда" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Обикновен" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Оператор" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Опитвате се да изпратите %1 реда.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да изпратите такова дълго съобщение?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"Текстът, който поставихте от системния буфер, съдържа редове започващи с " +"\"/\".\n" +"Искате ли тези редове да бъдат интерпретирани като команди?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Интерпретиране" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Без интерпретиране" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Запис на чат/заявка в журнал" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Вашият псевдоним се появи в канала %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Каналът %1 е променен" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "О&бновяване" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "&Следване" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "&Без следване" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Кой е" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Проверка" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "&Версия" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "Оби&да" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "&Ритане" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "&Забрана" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Разр&ешаване" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "&Оператор" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "Без опер&атор" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "Озв&учаване" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Обеззву&чаване" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Връзка със сървър" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Използвани" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Последен сървър" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Случаен" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Недостъпно" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Моля, въведете име на сървър." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "Настройване на KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Външен вид" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Настройки на външния вид" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Стартиране" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "Настройки на стартиране" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "Настройки на цветове" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "Настройки на цветовете на канали" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Меню" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Настройки на потребителското меню" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Сървър/канали" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Настройки на сървъри и канали" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Настройки на автоматична връзка" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Настройки на шрифт" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Настройки на бързите клавиши" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "&Редактиране/добавяне" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Състояние на трансфера" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Шрифт..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Честота на превъртане..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Постоянно превъртане" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Връщане в нормален режим" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Настройки на скорост" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Интервал на отмятане:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Размер на стъпка:" |