diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po | 152 |
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..208e9ac4e45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,152 @@ +# translation of kmoon.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kmoon.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Индикатор на фазите на Луната" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настройване..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Относно" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Промяна на изгледа" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Изберете ъгъл на изгледа:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Завъртане на Луната до ъгъл, под който се вижда от Екватора.\n" +"\n" +"Този ъгъл е почти невъзможно да се изчисли, но по-важното е, че може да " +"зададете как да се показва Луната. Стойността по подразбиране е 0, но при тази " +"стойност едва ли ще успеете да видите нещо. Експериментирайте с различни " +"стойности, докато получите добър резултат." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Изглед от южното полукълбо" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Изглед от северното полукълбо" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Изключване на маската" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Включване на маската" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"При изчисляването на положението и изобразяването на Луната се вземат предвид " +"астрономическото време и текущите настройки на програмата." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Пълнолуние" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Новолуние" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Последното новолуние беше вчера\n" +"След последното новолуние са изминали %n дена" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Първа четвърт" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Утре ще бъде пълнолуние\n" +"До пълнолуние остават %n дена" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Последното пълнолуние беше вчера\n" +"След последното пълнолуние са изминали %n дена" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Последна четвърт" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Утре ще бъде новолуние\n" +"До новолуние остават %n дена" |